Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27710 Manual De Las Instrucciones página 45

Ocultar thumbs Ver también para 27710:

Publicidad

4. Before
starting.
4. Ma6nahmen
vor dem Anlassen.
4. Avant de d6marrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
delravviamento.
4. Maatregelen
v66r het starten.
Filling up
The engine shouldbe run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole.
Do not fillover max level.
WARNINGI
Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fill up with
petrol outdoors. DO not smoke when fillingwith petrol or fill up
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
Tanken
DerMotoristmitreinem,bieifreiemBanzin(nicht61gemischt)
zufahren. Das Benzinderf h6chstensbiszur Unterkanteder
Einf0116ffnung gef011t werden.
WARNUNG!
Benzin istsehr feuergef_hdich. MitVorsicht vorgehen und nur
im Freian Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin
einf011en,wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so viel
fQIlen, da_ sich das Benzin ausdehnen kann und daduroh
0berfiie_. Darauf achtan, da6 der Tankverschlul3 nach dem
Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer k0hlen Stelle in
Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank und Leitungen
regelmSI3ig prOfen.
_'_
Plein de carburant
Utiliser de I'essence pure (sans ajouter d'huile) sansplomb.
Remplir le r6servoir jusqu'au bord infdrieur de rorifice de
remplissage, jamais plus haut.
AI-rENTION!
L'essence est un produitinflammable. Prendre les prdcautions
n_._cessaires et faire le plein en ext(_rieur. Ne jamais fumer
Iors du remplissage du rdservoir, ou & proximit6, et ne pas
refaire le plein taut que le moteur est encore chaud. Ne pas
trap remplir le r6serveir, penser & rexpansion de ressence
la chaleur ce qui risquerait d'entra_ner le debordement
du
r_servoir.Tou ours s'assurer, apr_s le plein, que le bouchon du
r6servoirest correctement v ss(_et serrd.Conserverl'essence
dens un r6cipient sp_ialement
con_;u& cet effet et dans un
local frais et a6r6. V6rifier rdguli_rement le r_servoir et le
circuit d'alimentation en carburant.
(_
Reposici6n de combustible
El motorha de funcionarcon gasolinapure (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivelno ha de sobrapasarel borde
inferiordel odficiode Ilenado.
ADVERTENCIAI
La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidado _/hage
la reposici6n al aire libre. No fume durante la reposlck_n y
noponga gesolina cuando el motor estd caliante. No Ilene
demasiado el depbsito,puestoqoe lagasolioe puede expansio
narse y rebosar. Despu6s del repostado asegdrese de que la
tapa de! dep6sitoestb bienapretada.Almacene elcombustible
en un lugar fresco yen un recipiente destinado a este fin.
Controle el depbsito y tuberlas de combustible.
(_
Rifomimento.
Usare benzina senza piombo, non miscela. Rifornire fino al
berdo inferiore del bocchettone di rifornimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifomimento s motore caldo. Non
dempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene iltappo del serbatoio.Conservare ilacrburante al fresco.
Controllare tubazioni e serbatelo.
(_
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met eli gemang de)
Ioodvrije benzine. Tank nietmeer benzine dan totde ondemte
rand van hut vulgat.
WAARSCHUWlNGI
De benzine is zeer brendgevaadijk.Wees vnorzichtig en tank
buitanshuis. Rook niet bij het tanken en vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, daar de ben-
zine kan expanderen en overstromen. Zorg dat na huttanken
de benzinedop er gced op zit. Bewaar de brandstof op een
koole plaats in oen errycan voor motorbrandsto|. Controleer
benzinetank en brandstofleidingen.
45

Publicidad

loading