5
Switching
off the engine
Move the gas control to "1111,'. Disconnect the cutting unit
by moving the connect/disconnect lever downwards. Lift up
the cutting unit and turn the ignition key to "OFF" position.
Allow the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before
switching off alter a hard work.
Abstellen des Motors
Gashebelnach untenauf_
fQhren.MShaggregat durch
Abw_rtsfOhren d esAggregatschalthebels auskuppeln.M_h-
aggregatanheben unddenZOndschlQssel auf"OFF"drehen.
Den Motor 1-2 Minutanim Leedauf arbeitenlassen,damit
diesernachI_,ngemm MShbetdebabk'Ohlen kann.
(_
Arr_t du moteur
Amener la commando dos gaz vers le has en position de
ralenti "IIIP.
D6brayer les lames en abeJssant [elevier de
commando d'embrayage des lames. Relever le carter de coupe
et amener la cl6 de contact sur la position "OFF'. Apr_s dos
trevaux difficiles, laisser le moteur toumer au ralenti pendant
1 _ 2 minutes pour qu'il mfmidisse avent de rarr6ter.
(_
Parada del motor
Lleve el acelerador hacia abajo hasta la posick_n "'a_'.
De-
sacople el equipo de corte Ilevando hacia abajo la palanca
de acoplamiento/dosaooplamiento.
Levante el equipo de
corte y ponga la Ilave de encendido en la posici6n "OFF"
(apagado). Deje funcionar el motor en ralent_ 1-2 minutos
para que se enfrfe antes de parado despu6s de un tiempo
de uso intenso.
(_
Arresto del motore
Portare il comando del gas su _
(lento). Portare la leva di
azionamento del dispositivodi taglio su =disinserito",verso il
basso. Sollevare iltagliaerba e girare la chiave su "off'. Far
gimre un paio di minuti il motore al minimo per raffreddorlo
dPdma di spengerlo dofinitivamente
dopo un pesante turno
i lavero.
(_
Het stoppen
van de motor
Bmng de gashendel naar beneden tot stand '_gll r. Schakel
de maaikast uit, door de aan/uitschakelhendel naar beneden
te brengen. Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel
in positie "OFF". Laat de motor 1-2 minuten stationair Iopen
om af te koelen, voordat doze uitgezet wordt.
WARNING!
Do notleavethe ignitionkey in the machinewhen notin use
to preventchildrenand other unauthorizedpersonsstarting
the engine.
WARNUNG!
Den ZOndschl0ssel niemals im ZOndschlol3 sitzen lassen,
wenn die Machine unbeaufsichUgt verlassen wird, damit
nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen
k6nnen.
ATI'ENTION!
Ne jarsais laisser la cle_de contact sur la machine Iorsqu'elle
reste sans surveillance afin d'6viter qua des enfants ou
d'autres personnes non autoris6es ne puissant domarrer
le moteur.
(_
ADVERTENCIAI
Nuncadeje la Ilavede encendido en la mdquina sinvigilancia,
a fin de evitar aue ni_os u otras personas ajenas puedan
arrancar el motor.
(_
PERICOLO!
Primadi lasciarela macchina,toglieresempre la chiave.
(_
WAARSCHUWING!
Laat nooitde contactsleutel er in zitten, wanoeer de machine
onbemand wordt achtergelaten, om te voorkomen dat kin-
deren en onbevoegden de motor starten.
58