1) Den Riemenabdeckungsbolzen 7 in die Gewindebohrung im Arm einschrauben.
2) Die Riemenabdeckung (rechts) 1 mit den Schrauben 2 und 8 am Arm befestigen.
3) Die Riemenabdeckung (links) 3 in die Kerbe A und B der Riemenabdeckung (rechts) einpassen.
4) Die Riemenabdeckung (links) 3 mit den Halteschrauben 4 , 5 und 6 und dem Abstandshalter 9 befestigen.
5) Die untere Riemenabdeckung (Baugr.) !0 mit den Halteschrauben !1 und !2 am Maschinenbett befestigen.
1. Vergewissern Sie sich nach dem Anbringen der Riemenabdeckung, daß die jeweiligen Kabel nicht
mit Riemen und Handrad in Berührung kommen. Gegenseitige Berührung dieser Teile kann zum
Abtrennen der Kabel führen.
2. Wenn Sie den Maschinenkopf vom Kippzustand aus anheben, führen Sie den Riemenabdeckungs-
deckel C in die untere Riemenabdeckung (Baugr.) !0 ein.
1) Poser le goujon de couvre-courroie 7 dans le trou à vis du bras.
2) Fixer le couvre-courroie (droit) 1 sur le bras avec les vis 2 et 8 .
3) Fixer le couvre-courroie (gauche) 3 sur les encoches A et B du couvre-courroie (droit).
4) Fixer le couvre-courroie (gauche) 3 avec les vis de fixation 4 , 5 et 6 et l'entretoise 9 .
5) Fixer le couvre-courroie inférieur (ensemble) !0 sur le bâti de la machine avec les vis de fixation !1 et !2 .
1. Après avoir posé le couvre-courroie, vérifier si les cordons ne viennent pas en contact avec la
courroie ou le volant. Un tel contact pourrait entraîner leur déconnexion.
2. Lorsqu'on a ramené la tête de la machine sur sa position initiale après l'avoir basculée en arrière,
introduire le couvercle du couvre-courroie C dans le couvre-courroie inférieur (ensemble) !0 .
1) Coloque el saliente 7 de la cubierta de la correa en el agujero de tornillo en el brazo.
2) Fije la cubierta de la correa (derecha) 1 en el brazo con los tornillos 2 y 8 .
3) Encaje la cubierta de la correa (izquierda) 3 en las muescas A y B de la cubierta de la correa (derecha).
4) Fije la cubierta (izquierda) 3 con los tornillos 4 , 5 y 6 , y el espaciador 9 .
5) Fije la cubierta de la correa, inferior, (conjunto) !0 en la base de la máquina con los tornillos !1 y !2 .
1. Después de colocar la cubierta de la correa, confirme que los respectivos cordones no entren
en contacto con la correa y el volante; de lo contrario, puede ocurrir la desconexión de dichos
cordones al entrar en contacto con los mismos.
2. Al elevar el cabezal de la máquina cuando el mismo se encuentra inclinado, asegúrese de insertar
la tapa C de cubierta de la correa dentro de la cubierta de la correa, inferior (conjunto) !0 .
1) Attaccare la colonnetta del copricinghia 7 al foro per vite nel braccio.
2) Fissare il copricinghia (di destra) 1 sul braccio con le viti 2 e 8 .
3) Incastrare il copricinghia (di sinistra) 3 al dentello A e B del copricinghia (di destra).
4) Fissare il copricinghia (sinistro) 3 con le viti di fissaggio 4 , 5 e 6 , e il distanziale 9 .
5) Fissare il copricinghia, inferiore, (asm.) !0 sul basamento della macchina con le viti di fissaggio !1 e !2 .
1. Dopo aver fissato il copricinghia, controllare che i rispettivi fili non tocchino la cinghia e il volantino.
Scollegamento dei fili si verificherà quando essi si toccano.
2. Quando la testa della macchina viene sollevata dallo stato in cui essa è inclinata, aver cura di
inserire il coperchio del copricinghia C nel copricinghia, infeiore (gruppo) !0 .
1) 把皮带外罩支柱 7 插到机架的螺丝孔上。
2) 用固定螺丝 28 把皮带外罩(右) 1 安装到机架上。
3) 把皮带外罩(左) 3 镶到皮带外罩(右) 1 的爪部 AB 上。
4) 用固定螺丝 4 、 5 、 6 和垫片 9 固定好皮带护罩(左) 3 。
5) 然后再用固定螺丝 !1 、 !2 固定好下皮带护罩(组件) !0 。
1. 安装皮带罩后,请确认不要让各电线碰到皮带和飞轮。如果接触,就会弄断电线。
2. 从放倒缝纫机的状态抬起缝纫机时,请一定把皮带护罩盖 C 安装到下皮带护罩(组件) !0 里。
− −