22. POSITION OF THE COUNTER KNIFE AND ADJUSTMENT OF THE KNIFE PRESSURE (LS-1342-7) /
POSITION DES GEGENMESSERS UND EINSTELLUNG DES MESSERDRUCKS (LS-1342-7) /
POSITION DU COUTEAU FIXE ET REGLAGE DE LA PRESSION DU COUTEAU (LS-1342-7) /
POSICION DE LA CONTRACUCHILLA Y AJUSTE DE PRESION DE LA CUCHILLA (LS-1342-7) /
POSIZIONE DEL CONTRO-LAMA E REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE DEL COLTELLO (LS-1342-7) /
固定刀的位置,切刀压的调整(LS-1342-7)
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the follow-
ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de co-
ser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro
que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia com-
pletamente cessato di ruotare.
警告 :
为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。
2
1
1) Move the moving knife 1 by hand to its forward travel end.
2) Loosen setscrews 2 in the counter knife and move the counter knife 3 to the right or left to adjust the position.
3) To adjust the knife pressure, move the counter knife 3 and adjust so that the knife pressure is developed from the
position where the top end of the moving knife is spaced 5 to 6 mm from the top end of the counter knife.
When the moving knife moves to its backward travel end, the top end of the moving knife aligns with the top
end of the counter knife. At this time, the moving knife produces a play of 0.5 to 1 mm in the moving direction.
Make the knife pressure as low as possible to such an extent that both needle and bobbin threads can
be trimmed.
1) Das Schwingmesser 1 von Hand zu seinem vorderen Anschlag bewegen.
2) Die Feststellschrauben 2 des Gegenmessers lösen, und das Gegenmesser 3 zur Einstellung der Position nach
rechts oder links bewegen.
3) Zum Einstellen des Messerdrucks das Gegenmesser 3 verschieben und so einstellen, dass der Aufbau des
Messerdrucks an der Position beginnt, an der das obere Ende des Schwingmessers einen Abstand von 5 bis 6 mm
vom oberen Ende des Gegenmessers hat.
Wenn sich das Schwingmesser zum hinteren Anschlag bewegt, ist das obere Ende des Schwingmes-
sers auf das obere Ende des Gegenmessers ausgerichtet. Dabei entwickelt das Schwingmesser ein
Spiel von 0,5 bis 1 mm in Bewegungsrichtung.
Halten Sie den Messerdruck so niedrig wie möglich, so dass sich Nadel- und Spulenfaden noch
abschneiden lassen.
3
™Initial position
™Ausgangsstellung
3
Both top ends align with
each other.
Beide Oberenden sind
aufeinander ausgerichtet.
™ Position where the knife pressure
starts to be de veloped.
™ Position, an welcher der Aufbau des
Messerdrucks beginnt.
1
− −