Descargar Imprimir esta página

JUKI LS-1340 Manual De Instrucciones página 60

Publicidad

1) Den Faden in der Reihenfolge von 1 bis 4 einfädeln.
Dann den Faden um mehrere Umdrehungen auf die Spule wickeln.
2) Den Spulerhebel A kippen.
3) Die Feststellschraube B lösen, und die Position der Einstellplatte so einstellen, daß die Spule zu etwa 80 % ihrer Ka-
pazität bewickelt wird.
4) Falls die Spule ungleichmäßig bewickelt wird, ist eine Korrektur durch Verschieben der Spulerfadenführung C nach
vorn oder hinten vorzunehmen.
Dann die Feststellschrauben D anziehen.
5) Wenn die Spule voll ist, gibt der Spulerhebel die Spule automatisch frei, und der Spuler bleibt stehen.
) Enfiler le fil dans l'ordre de 1 à 4 .
L'enrouler ensuite de plusieurs tours sur la canette.
2) Basculer le presseur de canette A .
) Desserrer la vis de fixation B et ajuster la position de la plaque de réglage pour bobiner la canette à 80 % environ de
sa capacité.
) Si le bobinage du fil sur la canette est irrégulier, le corriger en déplaçant le guide-fil du bobineur C en avant et en
arrière. Resserrer ensuite les vis D .
5) Lorsque la canette est pleine, le presseur de canette libère automatiquement la canette et le bobineur s'arrête.
1) Pase el hilo por el orden de 1 a 4 .
Luego bobínelo varias vueltas en la bobina.
2) Incline la palanca A de la bobinadora de bobina.
) Afloje el tornillo B y ajuste la posición de la placa de ajuste para bobinar una bobina el 80 % de su capacidad.
4) Si la bobina se bobina desigualmente, corríjalo moviendo la guía C del hilo de la bobinadora de bobina hacia atrás y
hacia adelante. Luego, apriete los tornillos D .
5) Cuando se llena la bobina, la palanca de la bobinadora suelta automáticamente la bobina y se para la bobinadora.
) Far passare il filo nell'ordine da 1 a 4 .
Avvolgerlo quindi per diversi giri intorno alla bobina.
2) Inclinare la leva dell'avvolgibobina A .
) Allentare la vite di fissaggio B e regolare la posizione della piastra di regolazione per avvolgere la bobina per l'80 %
circa della sua capacità.
) Se la bobina è avvolta in modo non uniforme, correggerla spostando il guidafilo dell'avvolgibobina C in avanti o in-
dietro. Stringere quindi le viti di fissaggio D .
5) Al termine dell'avvolgimento, la leva dell'avvolgibobina automaticamente rilascia la bobina e l'avvolgibobina si ferma.
1) 按 1 ~ 4 的顺序穿线,然后在梭芯上绕几圈。
2) 放倒绕线杆 A 。
3) 拧松固定螺丝 B 调整调节板到让线卷绕到 80% 左右的位置。
4) 线绕偏时,前后移动绕线导向器 C ,进行调整,再用固定螺丝 D 固定。
5) 绕线结束后,绕线杆分离自动停止。
13. THREADING THE MACHINE HEAD / EINFÄDELN DES MASCHINENKOPFES /
ENFILAGE DE LA TETE DE LA MACHINE /
MODO DE ENHEBRAR EL CABEZAL DE LA MAQUINA /
INFILATURA DEL FILO NELLA TESTA DELLA MACCHINA / 上线的穿线方法
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the follow-
ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de co-
ser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro
que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia com-
pletamente cessato di ruotare.
警告 :
为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。
−  −

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ls-1341Ls-1342Ls-1342-7