Descargar Imprimir esta página

JUKI LS-1340 Manual De Instrucciones página 69

Publicidad

0.02 - 0.05 mm
Après le remplacement d'un crochet, toujours vérifier la
position du pare-aiguille de crochet.
Sur la position standard, le pare-aiguille de crochet 2 doit
pousser latéralement l'aiguille 1 pour l'incliner de 0,02 à
0,0 mm par rapport à la verticale. Si ce n'est pas le cas,
régler le pare-aiguille de crochet en le pliant.
1) Pour plier le pare-aiguille de crochet vers l'intérieur,
appliquer un tournevis à l'extérieur du pare-aiguille.
2) Pour plier le pare-aiguille de crochet vers l'extérieur,
appliquer un tournevis à l'intérieur du pare-aiguille.
Quando si sostituisce il crochet, aver cura di controllare la
posizione della protezione ago del crochet.
Quando la protezione ago del crochet è nella posizione
standard, la protezione ago del crochet 1 tocca la faccia
laterale dell'ago 2 a tal punto che l'ago viene piegato di 0,1
a 0,2 mm. Se il predetto stato non è ottenuto, regolare la
protezione ago del crochet piegandola.
1) Per piegare la protezione ago del crochet verso l'inter-
no, spingere la protezione ago del crochet dall'esterno
con un cacciavite.
2) Per piegare la protezione ago del crochet verso l'ester-
no, spingere la protezione ago del crochet dall'interno
con un cacciavite.
21. ADJUSTING THE BOBBIN CASE OPENING LEVER /
EINSTELLEN DES SPULENKAPSEL-ÖFFNUNGSHEBELS /
REGLAGE DU LEVIER D'OUVERTURE DE LA BOITE A CANETTE /
MODO DE AJUSTAR LA PALANCA DE ABRIR DEL PORTABOBINAS /
REGOLAZIONE DELLA LEVA DI APERTURA DELLA CAPSULA DI BOBINA /
中旋梭导向器的调整
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the follow-
ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de co-
ser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro
que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia com-
pletamente cessato di ruotare.
警告 :
为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。
1
2
Wenn ein Greifer ausgewechselt worden ist, muß die Posi-
tion des Greifernadelschutzes überprüft werden.
In der Standardposition des Greifernadelschutzes 2 muß
dieser gegen die Seitenfläche der Nadel 1 drücken, so
daß die Nadel um 0,02 bis 0,05 mm von ihrer senkrechten
Position abgelenkt wird. Anderenfalls ist die Position des
Greifernadelschutzes durch Biegen zu korrigieren.
1) Um den Greifernadelschutz nach innen zu biegen, mit
einem Schraubendreher auf die Außenseite des Grei-
fernadelschutzes drücken.
2) Um den Greifernadelschutz nach außen zu biegen, mit
einem Schraubendreher auf die Innenseite des Greifer-
nadelschutzes drücken.
Cuando se ha reemplazado el gancho, cerciórese de com-
probar la posición del protector de la aguja del gancho.
Como posición estándar del protector de la aguja del gan-
cho, el protector 2 de la aguja del gancho, deberá empu-
jar la cara lateral de la aguja 1 para desviar la aguja de 0,1
a 0,2 mm de su posición recta. Si no, ajuste el protector
de la aguja del gancho doblándolo.
1) Para doblar hacia adentro el protector de la aguja del
gancho, aplique un destornillador al lado exterior del
protector de la aguja del gancho.
2) Para doblar hacia afuera el protector de la aguja del
gancho, aplique un destornillador al interior del protec-
tor de la aguja del gancho.
更换了旋梭之后,请确认针座位置。
标准位置是,旋梭针座 2 顶到机针 1 侧面,离机针 0.1
~ 0.2mm 的状态。
如果不正确,请弯曲旋梭针座进行调整。
1)旋梭针座往内侧弯曲时,把螺丝刀插到旋梭针座的外
侧。
2)旋梭针座往外侧弯曲时,把螺丝刀插到旋梭针座的内
侧。
−  −

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ls-1341Ls-1342Ls-1342-7