Descargar Imprimir esta página

Ducati 907 I.E Manual De Uso Y Mantenimiento página 74

Publicidad

.
ANFAHREN UND WAHREND DER FAHRT
PUESTA EN MARCHA DE lA MOTO
1) Kupplung mil dem Handhebel ausrücken.
1) Desaccionar el embrague mediante la palan-
2) Fusschalthebel mil der Fusspitze kräftig hinun-
ca.
terdrucken, um den 1. Gang einzuschalten
2) Con la punta del pié bajar la palanca que
(Bild 25). Der losgelassene Fusschalthebel
selecciona las marchas y meter la primera (fig.
kehrt van selbst in Ausgangstellung zurück.
25). la palanca, una vez abandonada, volverá
3) Motor mit dem Drehgasgriff am lenker zweck-
a su posici6n inicial.
mässig beschleunigen und gleichzeitig Kup-
3) Acelerar el motor, maniobrando la manopla
y
plungshebellangsam zurücklassen. Das Mo-
dejando, contemporánea y lentamente la pa-
torrad fährt an.
lanca del embrague; el vehiculo empezará a
4) KupplungshebelvolikommerloslassenundGas
moverse.
geben.
4) Abandonar completamente la palanca del
5) Zur Einschaltung des 2. Gangs, Drehgasgriff
embrague y el acelerador.
loslassen, damit der Motor mit niedriger
5) Parapasarasegundaesnecesarioabandonar
Drehzahl läuft, Kupplung sofort ausrücken,
el acelerador para reducir las revoluciones del
Fusschalthebel um ei ne Stufe nach oben ver-
motor, desaccionar inmediatamente el embra-
stellen und Kupplung wieder einrucken lassen.
gue, levantar la palanca que selecciona las
Dieser Vorgang muss wiederholt werden, wenn
marchas y volver a soltar la palanca del em-
man in drittem, viertem, fünftem und sechstem
brague.
25
Gang abwärtsschalten will. Das Zurückschalten
Este procedimiento se repite para pasar a la
des Getriebes in die niedrigen Gänge ist wie folgt
tercera, cuarta, quinta y sexta.
vorzunehmen: Drehgasgriff loslassen, Kupplung
EI pasaje de las marchas superiores a las infe-
. .
,. k
M t
k
b
hl
'
d
"
f
t
'
d
I
'
.
t
It
I
Poslzlonemarce-N=!olle
ausruc en,
0 or
urz
esc
eumgen,
um
le
rlores se e ec ua e a slgulen e manera: so ar e
Gear
positions
-
N = Neutral
einzuschaltenden
Zahnräder
auf Gleichlauf
acelerador, tirar la palanca del embrague, acele-
BoÎte de vitesses - N =
point mort
(Synchronisierung) zu bringen den nächstun-
rar brevemente el motor para permitir que los
Stel!u~gen der Getriebegange
. N = Leerlau!.
.'
,
'"
Poslclón marchas - N = Punto muerto
teren Gang elnlegen und Kupplungshebelloslas-
engranajes se Slncromcen, reduclr a la marcha
sen.
inferior y soltar el embrague.
Die Gangschaltung ist stets rechtzeitig und
EI uso de los mandos debe efectuarse inteligente
entsprechend der jeweiligen Fahrsituation vor-
y tempestivamente.
zunehmen.
Cuando por una cuesta la moto empieza a dis-
An Steigungen ist in den nächstunteren Gang
minuir lavelocidadsedebepasarinmediatamente
einzuschalten, sobald der Motor anfängt, an
a la marcha inferior; de esta manera se evitan
Tourenzahlen zu verlieren. Dadurch werden
dafios a toda la estructura de la moto y no s610 del
schädliche Überlastungen des ganzen Motorrads
motor.
und nicht nur des Motors vermieden.
73
,.
.~

Publicidad

loading