Página 1
Manual de taller Manual de oficina Model Year 2000 DUCATI996...
Página 2
Manual de taller Manual de oficina Model Year 2000 DUCATI996...
Página 3
ANTES DA ENTREGA da PRE-ENTREGA del vehículo. motocicleta. • Ducati Motor Holding S.p.A. no se • A Ducati Motor Holding S.p.A. responsabiliza por errores y declina toda e qualquer omisiones de tipo técnico, que...
Indicaciones generales 7 Indicações gerais 7 Símbolos redaccionales 8 Símbolos usados na redação 8 Consejos útiles 9 Conselhos úteis 9 Normas generales para las Normas gerais sobre as intervenções reparaciones 10 de reparação 10 Versiones 11 Versões 11 Datos para la identificación 12 Dados para a identificação 12 Características generales 13 Descrição geral 13...
Página 6
Esquema secuencia de desmontaje Variação da geometria da moto 60 componentes motocicleta 64 Desmontaje cúpula y Chassi 63 semicarenados 66 Ferramentas específicas para o Desmontaje cuerpo asiento 66 chassi 65 Desmontaje soporte batería 67 Esquema da sequência de Desmontaje del depósito del desmontagem dos componentes da combustible 68 moto 66...
Página 7
Motor 127 Cilindro e circuito da Herramientas específicas motor 129 embreagem 112 Esquema del proceso de desmontaje Inspeção do sistema de refrigeração del motor 131 do motor 113 Desmontaje de los componentes del Controle do chassi 115 motor 133 Substituição dos rolamentos do Notas generales sobre la revisión de canote da direção 116 los componentes del motor 154...
Página 8
Telerruptor de encendido 256 Legenda do esquema do sistema de Control luces testigos del ignição - injeção I.A.W. P8 (Versão salpicadero y lámparas de SPS) 246 iluminación instrumentos 257 Legenda do esquema do sistema de Cambio de las lámparas 258 ignição - injeção I.A.W.
SIMBOLOS REDACCIONALES SÍMBOLOS USADOS NA REDAÇÃO • Para una lectura rápida y racional han sido empleados símbolos que • Para facilitar e tornar mais racional evidencian situaciones que requieren a leitura deste manual, foram la máxima atención, consejos empregados símbolos que colocam prácticos o simples informaciones.
CONSEJOS UTILES CONSELHOS ÚTEIS Ducati aconseja, a fin de prevenir A Ducati aconselha, para prevenir inconvenientes y obtener un óptimo qualquer problema e para alcançar resultado final, respetar las um ótimo resultado final, seguir siguientes normas: genericamente as normas indicadas •...
• Usen piezas de recambio • Usar peças de reposição originais originales Ducati y lubricantes de las Ducati e os lubrificantes das marcas marcas aconsejadas. recomendadas. • Usen herramientas especiales •...
VERSIONES VERSÕES Por exigencias de compaginación el Por exigências de paginação, o nome nombre extendido de las versiones por extenso das versões descritas descritas en el presente manual se nesta publicação será abreviado da abreviará en la siguiente forma: seguinte maneira: Versión / Plazas / Abreviación/...
Datos punzonado en el Gravação do chassi Punzonatura del telaio bastidor 1) Nome do fabricante: Ducati Motor Data punched on frame 1) Ducati Motor fabricante 2) Denominação técnica (tipo) 2) Denominación técnica (tipo) 3) Variante e versão 3) Variante y versión...
MOTOR MOTOR Bicilíndrico de 4 tiempos en “L” Bicilíndrico de 4 tempos em ”L” ° longitudinal a 90 ° . longitudinal de 90 Diámetro: Alesagem: 98 mm. 98 mm Carrera: Curso: 66 mm. 66 mm Cilindrada total cm Cilindrada total cm Relación de compresión: Taxa de compressão: ±...
Página 18
Válvulas Válvulas Diámetro válvula de admisión: Diâmetro da válvula de admissão: 36 mm. 36 mm Diámetro válvula de escape: Diâmetro da válvula de escape: 30 mm. 30 mm Diagrama de la distribución Diagrama da distribuição Datos tomados con juego de 1 mm Dados medidos com folga de 1 mm e y tensión correas distribución con tensão nas correias de distribuição...
ALIMENTACION - ENCENDIDO ALIMENTAÇÃO - IGNIÇÃO Alimentación por inyección Alimentação por injeção eletrônica electrónica indirecta con dos indireta com dois injetores por inyectores por cilindro. cilindro. Encendido electrónico con descarga Ignição eletrônica por descarga inductiva. indutiva. Marca: Marca: MARELLI MARELLI Tipo: Tipo: I.A.W.
proporciona una señal en función de temperatura do ar aspirado pelo la temperatura del aire aspirado por motor. el motor. Para obter o melhor funcionamento Para optimar este sistema se ha deste sistema, foi adotada uma adoptado una estrategia de control estratégia de controle denominada denominada “Alfa/N”.
ALIMENTACION SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO COMBUSTIBLE Os componentes do sistema de Los componentes del equipo de alimentação estão instalados num alimentación combustible han sido flange fixado embaixo do tanque de instalados en una brida fijada debajo combustível. del depósito. O sistema é composto por: El equipo está...
LUBRIFICACION LUBRIFICAÇÃO Forzada por medio de bomba de Forçada por meio de bomba de engranajes con válvula de by-pass engrenagens, com válvula de by- para exceso de presión, incorporada, pass de sobrepressão incorporada, red de filtrado en aspiración, rede de filtragem na aspiração, cartucho intercambiable en cartucho substituível na alimentação impulsión con válvula de seguridad...
FRENOS FREIOS Delantero Dianteiro De doble disco agujereado en acero Com disco duplo perfurado de aço, semiflotante con brida en aluminio y semi-flutuante com flange de trinquetes en acero. alumínio e cavilhas de aço. Diámetro del disco: Diâmetro do disco: 320 mm.
SUSPENSIONES SUSPENSÕES Delantera Dianteira De horquilla oleodinámica de barras Com garfo oleodinâmico de hastes invertidas provista de sistema de invertidas equipada com sistema de regulación exterior del freno regulagem externa do freio hidráulico hidráulico en extensión y compresión em extensão e compressão e da pré- y de precarga de los muelles carga das molas instaladas dentro internos a las barras.
SISTEMA ELECTRICO SISTEMA ELÉTRICO Está formado por las siguientes Formado pelos seguintes piezas principales: componentes principais: Faro delantero compuesto por: Farol dianteiro composto por: Luz de cruce polielipsoidal con farol médio poli-elipsoidal com condensador 12V-55W condensador de 12V-55W; Luz de carretera 12V-55W farol alto de 12V-55W;...
ABASTECIMIENTOS Tipo (litros) Depósito de combustible, Gasolina 95-98 RON incluida una reserva de 4 dm (litros) Cárter motor y filtro SHELL Advance Ultra 4 (para las características véase tabla ilustrada a continuación) Horquilla delantera (por varilla) SHELL Advance Fork 7,5 o DONAX TA 0,492 o SHOWA SS8 Circuito frenos delantero/trasero y...
Página 30
grade 20W–40 20W–50 Multi 15W–40 15W–50 grade 10W–40 10W–30 40 ° C –10 Aceite motor Óleo para motor Un buen aceite para motor posee Um bom óleo para o motor possui unas especiales cualidades. Utilicen qualidades especiais: use somente exclusivamente aceite motor óleo de motor altamente detergente, altamente detergente y cuyas certificado na embalagem como...
Fijador permanente de partes roscadas, cojinetes, casquillos, ranurados y chavetas. Temperatura de funcionamiento de –55 a 150 ° C. LOCK Junta líquida DUCATI cod. 942470014 Pasta impermeable para tubos de escape. Autosellante, se endurece con el calor y resiste a temperaturas superiores a 1000 ° C.
Página 32
Blocante permanente de partes roscadas, rolamentos, buchas, partes estriadas e chavetas. Temperatura de exercício de –55 a 150 ° C. LOCK Junta líquida DUCATI cód. 942470014. Pasta selante para tubos de escapamento. Auto-selante, endurece-se com o calor e resiste a temperaturas superiores a 1000 ° C.
Utilize única e exclusivamente peças Utilizar solo y exclusivamente partes originais Ducati. de recambio originales Ducati. Letras de identificação da Letras de identificación de la operação operación C) Controle e regulagem C) Control y reglaje L) Lubrificação e/ou engraxamento...
Página 36
Operaciones Después de Cada Cada Cada entrega los primeros1000 km 1000 km 10000 km 20000 km Nivel de aceite del motor Aceite motor Filtro aceite motor Filtro aspiración aceite motor Apriete culatas motor Juego válvulas motor Correas distribución (*) Bujías Nivel líquido refrigerante Sustitución líquido refrigerante Filtro combustible...
Página 37
Operações Antes da Depois dos primeiros A cada A cada A cada entrega 1000 km 1000 km 10000 km 20000 km Nível de óleo no motor Óleo do motor Filtro de óleo do motor Filtro de aspiração do óleo do motor Aperto dos cabeçotes do motor Folga das válvulas do motor Correias de distribuição (*)
COMPROBACION DEL NIVEL DE CONTROLE DO NÍVEL ACEITE EN EL MOTOR DE ÓLEO NO MOTOR El nivel de aceite en el motor puede O nível do óleo no motor pode ser verse a través de la mirilla (2) de controlado através do visor (2) de inspección situada en el lado derecho inspeção situado no lado direito do del cárter del aceite.
COMPROBACION DE LA CONTROLE DA PRESSÃO DO PRESION DE ACEITE EN EL ÓLEO NO MOTOR MOTOR Para controlar a pressão do óleo no Para comprobar la presión del aceite motor, é necessário remover o del motor hay que desmontar el pressóstato e montar no furo presóstato y atornillar en el agujero roscado (M10x1 mm) da tampa...
COMPROBACION DE LA CONTROLE DA COMPRESSÃO COMPRESION CILINDROS DOS CILINDROS DO MOTOR MOTOR O rendimento do motor está El rendimiento del motor se diretamente relacionado com o valor relaciona directamente con el valor de pressão que pode ser medido nas de presión que se puede medir en câmaras de combustão dos dois las cámaras de combustión de los...
Utilizando la llave especial (cód. Remover o cartucho (2) do filtro 0675.03.210) disponible en el servicio de óleo do cárter, utilizando a chave recambios Ducati o con una llave especial (cód. 0675.03.210) común para filtros aceite, quiten el disponível no serviço de peças de cartucho (2) del filtro de aceite del reposição Ducati ou com uma chave...
Página 42
Coloquen un cartucho nuevo (2) Montar um cartucho novo (2), utilizando la llave especial (cod. utilizando a chave especial (cód. 0675.03.210) y lubriquen con aceite 0675.03.210) lubrificando motor la junta. cuidadosamente a junta de vedação Enrósquenlo en su alojamiento y com óleo para motor.
SUSTITUCION Y LIMPIEZA DE SUBSTITUIÇÃO E LIMPEZA LOS FILTROS DEL AIRE DOS FILTROS DE AR Los filtros del aire debes cambiarse Os filtros de ar devem ser respetando los períodos substituídos nos intervalos prescritos recomendados en la tabla de na tabela ”Manutenção periódica” “Mantenimiento periódico”...
CONTROL NIVEL LIQUIDO CONTROLE DO NÍVEL DO REFRIGERANTE LÍQUIDO REFRIGERANTE Respetando los intervalos indicados Nos intervalos prescritos na tabela en la tabla de “Mantenimiento ”Manutenção periódica” deste periódico” del presente capítulo capítulo, controlar o nível do líquido controlar el nivel del líquido refrigerante contido no tanque de refrigerante contenido en el depósito expansão, posto no lado esquerdo...
CAMBIO DEL LIQUIDO SUBSTITUIÇÃO DO LÍQUIDO REFRIGERANTE REFRIGERANTE Atención Atenção Esta operación debe Esta operação deve ser feita efectuarse con motor en frío. Esta com o motor frio. Se for feita com o operación efectuada con motor motor quente, poderá provocar a caliente puede originar pérdidas de saída do refrigerante ou de vapores refrigerante o de vapores hirvientes...
CAMBIO DEL FILTRO DE LA SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE GASOLINA GASOLINA Atención Atenção Las operaciones descritas a As operações descritas abaixo continuación, no deben efectuarse devem ser feitas longe de processos en proximidad de llamas libres o que possam produzir chamas livres chispas.
COMPROBACION DEL CONTROLE DO DESGASTE E DESGASTE Y CAMBIO DE LAS SUBSTITUIÇÃO DAS PASTILLAS DEL FRENO PASTILHAS DO FREIO Atención Atenção El líquido utilizado en el sistema O líquido utilizado no circuito do de frenos no sólo perjudica la pintura freio, além de danificar a tinta, é...
Página 48
Quiten la membrana interna del Remover a membrana interna do depósito. tanque. Llenen el depósito con el líquido Completar com o líquido prescrito recomendado hasta el nivel máximo. até o nível máximo. Coloquen de nuevo los Montar os componentes que componentes desmontados.
CAMBIO DEL LIQUIDO DEL SUBSTITUIÇÃO DO LÍQUIDO NO SISTEMA DE FRENOS CIRCUITO DOS FREIOS Atención Atenção El líquido utilizado en el O líquido utilizado no circuito do sistema de frenos no sólo perjudica freio, além de danificar a tinta, é la pintura sino que es muy dañoso si extremamente perigoso se entrar em entra en contacto con los ojos o con...
Página 50
Bombear con el instrumento para Bloquear a válvula de purga la purga y aflojar la válvula de purga apertando-a no valor de torque controlando siempre que el nivel no prescrito. descienda por debajo del nivel MIN. Caso não haja a possibilidade de Repetir esta última fase hasta usar o expurgador, ligar à...
CAMBIO DEL LIQUIDO DEL SUBSTITUIÇÃO DO LÍQUIDO EMBRAGUE NO CIRCUITO DA EMBREAGEM Atención El líquido utilizado en el Atenção embrague no sólo perjudica la O líquido utilizado no circuito pintura sino que además es muy da embreagem, além de danificar a dañoso si entra en contacto con los tinta, é...
COMPROBACION DEL JUEGO CONTROLE DA FOLGA VALVULAS DAS VÁLVULAS Para que resulte posible actuar en Para poder trabalhar nas válvulas, las válvulas es necesario desmontar é necessário remover o tanque, a air- el depósito, el air-box y el cuerpo de box e o corpo da válvula borboleta.
REGLAJE DEL JUEGO REGULAGEM DA FOLGA DAS 88713.0862 VALVULAS VÁLVULAS Nota Nota Todas las operaciones de Todas as operações de desmontaje y montaje de los desmontagem e sucessiva componentes de las culatas, se montagem dos componentes dos describen detalladamente en el cabeçotes estão descritas capítulo “Motor”.
Página 55
Juego de cierre Folga de fechamento Si el juego entre el balancín inferior y Se a folga entre o balancim inferior e platillo resulta escaso o abundante a arruela for pequena ou grande es necesario, para que resulte demais, para poder substituir a posible sustituir el platillo, desmontar arruela, remover o eixo de comando el árbol de levas procediendo en la...
CONTROL DE LA TENSION DE REGULAGEM DA TENSÃO DAS 051.2.001.1A LAS CORREAS DE LA CORREIAS DE DISTRIBUIÇÃO DISTRIBUCION A operação de regulagem da tensão Es posible cumplir la operación de das correias de distribuição pode ser reglaje de la tensión de las correas feita mesmo com o motor instalado de distribución inclusive con el no chassi, depois da remoção da...
REGLAJE CUERPO DE REGULAGEM DO CORPO DA MARIPOSA VÁLVULA BORBOLETA El cuerpo de mariposa es un O corpo da válvula borboleta elemento muy importante para el representa um elemento muito control de la potencia del motor, ya importante para o controle da sea en términos de rendimiento potência do motor, tanto em termos como para el control de la emisión...
Página 58
Posición del potenciómetro Posição do potenciômetro Realicen las siguientes operaciones Seguir estas instruções depois de después de haber regulado ter conduzido o motor ao seu regime térmicamente el motor: térmico de funcionamento: Levanten el depósito del bastidor y separar o tanque do chassi e quiten los conos de aspiración y el air- remover os funis de aspiração e a box respetando las instrucciones...
Página 59
Equilibrado de los flujos de Balanceamento das vazões do aire Conecten el vacuómetro a los Ligar o vacuômetro nos coletores colec-tores de aspiración después de de admissão depois de ter removido haber quitado el tornillo que cierra el o parafuso que fecha o furo de agujero de aplicación del racor del aplicação do conector do instrumento.
Página 60
Importante Importante 1.6M Cuando se efectúan en A execução em sequência sucesión estas operaciones puede destas operações pode alterar o alterarse el resultado de las resultado das anteriores; portanto, é precedentes, por lo tanto es necessário chegar ao melhor necesario alcanzar el mejor compromisso que, neste caso, deve compromiso, que en este caso corresponder a:...
REGLAJE DEL CABLE DE REGULAGEM DO CABO DE MANDO DEL ACELERADOR COMANDO DO ACELERADOR Importante Importante Al manipular los cables de Mexendo no cabo de mando del acelerador, se puede comando do acelerador, é possível alterar el reglaje del cuerpo que ocorram modificações na mariposa.
REGLAJE DE LA TENSION DE REGULAGEM DA TENSÃO DA Tensione catena (sul cavalletto laterale) LA CADENA CORRENTE Chain tension adjustment (on side stand) Con la motocicleta en el caballete Com a moto apoiada no cavalete lateral comprueben que la distancia lateral, verificar se a distância entre a entre el exterior cadena y patín en el parte exterior da corrente e o patim...
REGLAJE DE LA POSICION DEL REGULAGEM DA POSIÇÃO DOS PEDAL MANDO DEL CAMBIO Y PEDAIS DE COMANDO DO FRENO TRASERO CÂMBIO E DO FREIO TRASEIRO Para satisfacer las exigencias de Para satisfazer as exigências de cada manejo de cada piloto es posible piloto, é...
REGLAJE DE LA HORQUILLA REGULAGEM DO GARFO DELANTERA (996 SPS) DIANTEIRO (996 SPS) La horquilla puede regularse tanto O garfo pode ser regulado tanto na por lo que a la extensión como a la fase de extensão, como na fase de compresión de las barras se refiere.
REGLAJE DEL AMORTIGUADOR REGULAGEM DO TRASERO AMORTECEDOR TRASEIRO El amortiguador trasero dispone de O amortecedor traseiro possui registros externos que permiten de reguladores externos que permitem adecuar el asiento de la moto a las adaptar a geometria da moto às condiciones de carga.
La modificación de este de teste DUCATI nas mais variadas parámetro representa una operación condições de utilização. A muy delicada que, cumplida por modificação deste parâmetro personal sin experiencia, puede representa uma operação muito...
Página 67
Cada modificación de la distancia (H) Todas as modificações da distância puede variarse modificando la (H) podem ser compensadas geometría del sistema interviniendo modificando a geometria do sistema en la biela (B) en la siguiente forma: através da intervenção na biela (B) da Aflojar las contratuercas (C) en las seguinte maneira: articulaciones esféricas (A)
Página 68
Si han modificado el ángulo de virada Se tiver modificado o ângulo de es necesario posicionar nuevamente viragem, será necessário recolocar o en forma correcta el amortiguador amortecedor na posição correta destornillando el tornillo de apriete desatarraxando o parafuso de (4).
Página 69
68 Ajustes y reglajes / Regulagens e ajustes...
HERRAMIENTAS ESPECÍFICAS PARA EL BASTIDOR / FERRAMENTAS ESPECÍFICAS PARA O CHASSI Pos. n. código / Nº Código denominación Denominação 88713.1072 Herramienta montaje semicojinete Tampão para a colocação do semi- tija superior. rolamento na base da direção 88713.1073 Herramienta equilibrado rueda Ferramenta para equilibrar a roda trasera.
ESQUEMA SECUENCIA DE DESMONTAJE COMPONENTES MOTOCICLETA Este esquema tiene la finalidad de ayudar en el desmontaje de los componentes de la motocicleta. Ha sido estudiado para el desmontaje completo del motor del bastidor, pero también ilustra otros procedimientos parciales. Antes de iniciar el desmontaje, identifiquen el componente que han de desmontar y sigan las flechas para conocer las piezas que deben extraerse.
Página 74
ESQUEMA DA SEQUÊNCIA DE DESMONTAGEM DOS COMPONENTES DA MOTO Este esquema serve de auxílio para a desmontagem dos componentes da motocicleta. A sua finalidade é a remoção completa do motor do chassi, mas indica também os procedimentos parciais. Identificar o componente que deve ser desmontado e seguir as setas para saber quais são as partes que deverão ser removidas.
DESMONTAJE CUPULA Y DESMONTAGEM DA SEMICARENADOS CARENAGEM FRONTAL E DAS SEMI-CARENAGENS Destornillar el tornillo central (A) que sujeta los espejos retrovisores y Desatarraxar o parafuso central (A) LOCK desengancharlos de los soportes de de fixação dos espelhos retrovisores la cúpula. e tirá-los dos suportes da carenagem Destornillar los dos tornillos (1) frontal.
DESMONTAJE SOPORTE DESMONTAGEM DO SUPORTE BATERIA DA BATERIA Para facilitar el acceso a los órganos Para melhorar o acesso aos órgãos mecánicos que deberán mecânicos que deverão ser desmontarse aconsejamos extraer la desmontados, é aconselhável batería y su soporte actuando en la remover a bateria e o seu suporte da siguiente forma: seguinte maneira:...
DESMONTAJE DEL DEPOSITO DESMONTAGEM DO TANQUE DE COMBUSTIBLE DE COMBUSTÍVEL Levantar el cuerpo asiento y Levantar o corpo do selim e destornillar el tornillo (1) que fija por desatarraxar o parafuso (1) de la parte trasera el depósito al fixação traseira do tanque no chassi. bastidor.
DESMONTAJE DE LOS DESMONTAGEM DOS COMPONENTES DEL COMPONENTES DO TANQUE DEPOSITO Substituição do grupo da tampa Sustitución grupo tapón de combustível combustible Seguir estas instruções para remover Para desmontar el grupo tapón del o grupo da tampa do tanque: depósito proceder en la siguiente abrir a tampa de carga;...
Página 79
Sustitución bomba Substituição da bomba de combustible combustível desmontar la brida inferior del Remover o flange inferior do depósito y el filtro respetando las tanque e o filtro seguindo as indicaciones detalladas en el párrafo indicações fornecidas no parágrafo “Sustitución filtro gasolina” en el ”Substituição do filtro da gasolina”...
Página 80
DESMONTAJE AIR-BOX Y DESMONTAGEM DA AIR-BOX CAJAS FILTRO E DAS CAIXAS DO FILTRO Girar en sentido contrario a las Rodar com força e no sentido anti- agujas del reloj con fuerza los conos horário as tomadas de aspiração para de aspiración para desengancharlos liberá-las das molas do corpo da de los muelles del cuerpo de válvula borboleta.
DESMONTAJE EQUIPO DE DESMONTAGEM DO SISTEMA REFRIGERACION DEL MOTOR DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR Descargar el líquido de refrigeración respetando las Descarregar o líquido de instrucciones descritas en el párrafo refrigeração seguindo as instruções “Sustitución del líquido refrigerante” do parágrafo ”Substituição do líquido en el capítulo “Mantenimiento”.
DESMONTAJE SISTEMA DE DESMONTAGEM DO SISTEMA ESCAPE DE ESCAPAMENTO Destornillar el tornillo (A) con Desatarraxar o parafuso (A) com a tuerca (B) de fijación trasera de los porca (B) de fixação traseira dos silenciadores entre sí. silenciadores entre si. Destornillar el tornillo (1) en Desatarraxar o parafuso (1) posto correspondencia de los soportes na posição correspondente aos...
Página 83
Para la versión SPS desmontar la Para a versão SPS, remover a 996SPS protección en carbono (C) proteção de carbono (C) destornillando los 2 tornillos (D) y desatarraxando os 2 parafusos (D) e sustituir todas las veces las gomas. substituir as peças de borracha todas Desmontar los silenciadores as vezes que a remover.
DESMONTAJE DEL SOPORTE DESMONTAGEM DO SUPORTE DE LA BOMBA - PEDAL DEL DO CILINDRO - PEDAL DO FRENO TRASERO FREIO TRASEIRO Destornillen el perno (1) del pedal Desatarraxar o pino (1) do pedal del freno y el tornillo (2) de fijación do freio e o parafuso (2) de fixação trasera del soporte bomba-pedal del traseira do suporte do cilindro-pedal...
DESMONTAJE CONEXIONES DESMONTAGEM DAS ELECTRICAS LIGAÇÕES ELÉTRICAS Lado derecho Lado direito Desmontar la tuerca de fijación Remover a porca de fixação do del cable (1) de conexión motor cabo (1) de ligação entre o motor de encendido-telerruptor; desconectarlo arranque e o contator; destacá-lo do del motor.
DESMONTAJE CABALLETE, DESMONTAGEM DO LEVA REENVÍO MANDO CAVALETE, ALAVANCA DE LOCK CAMBIO Y GRUPO REENVÍO COMANDO DO CÂMBIO E EMBRAGUE GRUPO DE TRANSMISSÃO DA EMBREAGEM Desmontar la tapa de protección piñón. Remover a tampa de proteção do Desconectar el conector (4) del pinhão.
DESMONTAJE PIÑON CADENA DESMONTAGEM DO PINHÃO DA CORRENTE LOCK LOCK Nota Para no perjudicarla, durante Nota el desmontaje de la cadena, Para evitar danificá-la, durante aconsejamos extraer la varilla (A) de a remoção da corrente, é desembrague del semicarter aconselhável extrair a haste (A) de izquierdo.
DESMONTAJE CUERPO DE DESMONTAGEM DA VÁLVULA MARIPOSA Y COLECTOR DE BORBOLETA E DO COLETOR ASPIRACION DE ADMISSÃO Aflojar las abrazaderas (1) que Afrouxar as braçadeiras (1) de sujetan el cuerpo de mariposa en los retenção da válvula borboleta nos colectores de aspiración. coletores de admissão.
DESMONTAJE RUEDA DESMONTAGEM DA RODA DELANTERA DIANTEIRA Sostengan adecuadamente la Apoiar a moto de maneira motocicleta para poder tener adequada num suporte para que a levantada la rueda que se ha de roda a ser removida fique levantada extraer. do solo. Separen las dos pinzas del freno Destacar as duas pinças do freio de las patas de la horquilla, para ello...
MONTAJE RUEDA DELANTERA MONTAGEM SUCESSIVA DA RODA DIANTEIRA Una vez que hayan efectuado todas las verificaciones necesarias, Após ter efetuado todos os controles monten la rueda del siguiente modo: necessários na roda, fazer a sua Lubriquen con grasa los montagem seguindo estas componentes del reenvío del instruções: cuentakilómetros y el interior del...
REVISION RUEDA DELANTERA REVISÃO DA RODA DIANTEIRA Gioco assiale Axial play Cojinetes Rolamentos Jeu axial Antes de iniciar la revisión de las Antes de efetuar os controles Achsenspiel Gioco radiale @ @ @ @ y y @ @ @ @ y y Juego axial Radial play dimensiones, comprueben el...
Página 92
Perno de la rueda Pino da roda Verifiquen la distorsión del perno de Verificar a entidade da distorção do la rueda: giren el perno sobre una pino da roda: rodar o pino num plano superficie de apoyo y midan con un de referência e controlar com um calibre de espesores el valor máximo calibre de lâminas o valor máximo da...
DISCOS DEL FRENO DISCOS DO FREIO LOCK El disco del freno debe estar O disco do freio deve estar perfectamente limpio, es decir, sin perfeitamente limpo, ou seja, sem oxidaciones, aceite, grasa u otra pontos enferrujados, óleo, graxa ou suciedad, y no debe presentar qualquer outro tipo de sujeira, e não grietas profundas.
DESMONTAJE Y MONTAJE DE DESMONTAGEM E LA HORQUILLA DELANTERA MONTAGEM DO GARFO DIANTEIRO Desmonten el guardabarros delantero destornillando los 4 Remover o pára-lamas dianteiro tornillos (1). desatarraxando os 4 parafusos (1). Atención Atenção No prueben la motocicleta sin Não testar a moto sem o pára- el guardabarros delantero, ya que lamas dianteiro, visto que este este elemento también cumple la...
REVISION DE LA HORQUILLA REVISÃO DO GARFO Nota Nota Consulten el inicio del capítulo As ferramentas específicas para conocer las herramientas para efetuar a revisão do garfo estão necesarias para revisar la horquilla. indicadas no início do capítulo. Os Los números de las figuras de este números indicados nas figuras deste párrafo se refieren a piezas del parágrafo referem-se às peças da...
Página 96
Con el tornillo (B), bloqueen la Montar a ferramenta especial (A, herramienta especial (A, cód. cód. 88713.0967) bloqueando-a com 88713.0967) en el agujero lateral del o parafuso (B) no furo lateral do colar collar del muelle (8). da mola (8). Empujen hacia abajo la Empurrar a ferramenta para baixo herramienta para comprimir el...
Página 97
Quiten el tornillo de reglaje de la Remover o parafuso de compresión (25) y la junta (24). regulagem da compressão (25) e a Extraigan el cartucho del junta de vedação (24). amortiguador (12) completo y quiten Extrair o cartucho amortecedor el casquillo de centrado inferior (15).
Página 98
Inspección Inspeção Apoyen sobre una superficie el Apoiar a mola num plano e medir o muelle y midan su longitud libre (L). seu comprimento livre (L). Límite de servicio: Limite de serviço: 270 mm. 270 mm Sustituyan el muelle si su longitud Substituir a mola se o comprimento no está...
Página 99
Montaje Montagem sucessiva Importante Importante Antes de colocar el anillo de Antes de instalar o anel de estanqueidad (19), lubriquen los retenção (19), lubrificar as bordas de bordes de deslizamiento con aceite deslizamento com óleo para garfo ou para horquilla o con grasa para com graxa para juntas de vedação.
Página 100
Coloquen la junta (24) y el tornillo Instalar a junta de vedação (24) e de reglaje (14) de la compresión. o parafuso de regulagem (14) da Aprieten ejercitando un par de compressão. ÷ apriete de 30 40 Nm. Apertar no valor de torque de 30- Introduzcan la mitad de aceite 40 Nm.
Página 101
Coloquen los siguientes Instalar os seguintes componentes: componentes: el muelle (13), con la parte cónica a mola (13) com a parte cônica virada dirigida hacia el collar (8); para o colar (8); el collar muelle (8) con el segmento o colar da mola (8) com o segmento (9);...
DESMONTAJE, MONTAJE Y DESMONTAGEM, MONTAGEM REVISION RUEDA TRASERA E REVISÃO DA RODA TRASEIRA Desmontaje Colocar la motocicleta en el Desmontagem caballete trasero y embragar la 1 ° Colocar a moto apoiada no marcha. cavalete traseiro e engatar a 1ª Proceder en la siguiente forma: marcha.
SUSPENSION TRASERA SUSPENSÃO TRASEIRA La suspensión trasera utiliza un A suspensão traseira utiliza um monoamortiguador oleneumático (1), monoamortecedor oleopneumático completamente regulable con (1) completamente regulável com accionamiento progresivo. acionamento progressivo. Este Este sistema está compuesto por un sistema é composto por um balancín superior (2) y por una biela balancim superior (2) e por uma biela regulable (3) fijada por la parte...
SUSTITUCION CORONA SUBSTITUIÇÃO DA COROA Aflojar la cadena respetando las Afrouxar a corrente seguindo as instrucciones detalladas en el párrafo indicações fornecidas no parágrafo “Regulación tensión cadena” en el ”Regulagem da tensão da corrente” capítulo “Reglajes y regulaciones”. do capítulo ”Regulagens e ajustes”. Desmontar la rueda trasera como Remover a roda traseira conforme descrito en el párrafo “Desmontaje,...
Página 105
Inspección Inspeção Comprobar la condición de los Verificar as condições das buchas casquillos amortiguadores (4) y amortecedoras (4) e, se necessário, eventualmente sustituir substituí-las removendo-as do flange. extrayéndolos de la brida. A coroa deve ser substituída La corona debe cambiarse junto con juntamente com o pinhão do motor e el piñón del motor y la cadena.
LAVADO DE LA CADENA LAVAGEM DA CORRENTE El correcto lavado de la cadena con A lavagem correta da corrente com O-rings debe ser efectuado con O-rings deve ser feita com petróleo, petróleo, nafta o bien aceite de nafta ou óleo de parafina. parafina.
DESMONTAJE Y REVISION DESMONTAGEM E REVISÃO CUBO EXCENTRICO TRASERO DO CUBO EXCÊNTRICO TRASEIRO Desmontaje Para desmontar el cubo excéntrico Desmontagem del basculante, después de haber Para remover o cubo excêntrico da desmontado la rueda y la brida porta balança, proceder conforme indicado corona respetando las instrucciones abaixo, depois de ter desmontado a detalladas en los capítulos...
Página 108
Revisión Revisão Dentro del cubo excéntrico, para Dentro do cubo excêntrico, para soportar el perno rueda, han sido sustentar o pino da roda, de um lado instalados por un lado un par de está instalado um par de rolamentos cojinetes oblicuos de bolas (A) y por oblíquos de esferas (A) e do outro el otro lado un cojinete de rodillos lado, está...
DESMONTAJE Y REVISION DESMONTAGEM E REVISÃO BASCULANTE DA BALANÇA TRASEIRA Desmontaje Desmontagem Nota Nota Es posible desmontar el Só é possível desmontar a basculante solo después de haber balança traseira depois de ter extraído el motor del bastidor. removido o motor do chassi. Desmontar la protección para Remover da balança a proteção soporte izquierdo y el cárter cadena...
Página 110
Revisión Revisão Dentro del basculante, en Dentro da balança, na posição correspondencia del eje de sujeción correspondente ao eixo de al bastidor, se encuentran montados articulação no chassi, estão un par de cojinetes de bolas (1) en el montados um par de rolamentos de lado rueda y en el lado cadena un par esferas (1) no lado da roda e no lado de cojinetes de rodillos (2) con...
Introducir el otro casquillo nuevo Introduzir o outro rolamento novo (1) en la extremidad exterior del (1) na extremidade externa do tampón (A). tampão (A). Contrastar con el tampón (A) y, Contrastar com o tampão (A) e, utilizando el tampón (B), posicionar a utilizando o tampão (B), encostar o tope el casquillo exterior en el rolamento externo no espaçador (4);...
SUSTITUCION MUELLE Y SUBSTITUIÇÃO DA MOLA E 996SPS CONTROL DEL INSPEÇÃO DO AMORTECEDOR AMORTIGUADOR Importante Importante Para qualquer problema com a Para todo problema en la suspensão traseira ÖHLINS (996 suspensión trasera ÖHLINS (996 SPS), dirigir-se a um centro SPS), dirigirse a un centro autorizado autorizado de confiança da ÖHLINS.
DESMONTAJE BALANCIN DESMONTAGEM DO SUSPENSION TRASERA BALANCIM DA SUSPENSÃO TRASEIRA Desmontar la parte superior del amortiguador del balancín Destacar do balancim a parte respetando las instrucciones superior do amortecedor conforme detalladas en el párrafo “Desmontaje descrito no parágrafo amortiguador trasero” del presente ”Desmontagem do amortecedor capítulo.
REVISION BALANCIN REVISÃO DO BALANCIM DA SUSPENSION TRASERA SUSPENSÃO TRASEIRA El movimiento del balancín se O movimento do balancim é cumple por medio de cojinetes de realizado através de rolamentos de rodillos (1) que trabajan sobre un agulhas (1) que trabalham num separador interior;...
DESMONTAJE Y REVISION DESMONTAGEM E REVISÃO TIRANTE AMORTIGUADOR DO TIRANTE DO AMORTECEDOR El tirante está formado por una varilla central (A), por dos tuercas (B) y (C) y O tirante é composto por uma haste por dos articulaciones esféricas (D). central (A), por duas porcas (B) e (C) En las articulaciones, en e por duas articulações esféricas (D).
MONTAJE SUSPENSION MONTAGEM DA SUSPENSÃO TRASERA TRASEIRA Lubrificar con grasa indicada el Lubrificar com a graxa prescrita a vástago y la rosca del perno (1) y la haste e a rosca do pino (1) e a parte parte inferior de la cabeza de la inferior da porca (2).
PINZAS Y BOMBAS FRENO PINÇAS E CILINDROS MESTRE DO FREIO El fabricante de las pinzas y de las bombas del freno, considerando la O fabricante das pinças e dos importancia que revisten estos cilindros mestre do freio, componentes por lo que a la considerando a grande importância seguridad se refiere, sugiere no em termos de segurança destes...
POSICIONAMIENTO TUBOS POSICIONAMENTO DAS DEL FRENO MANGUEIRAS DO FREIO Si tuvieran que sustituir los tubos del No caso de substituição das freno, presten mucha atención a la mangueiras do freio, será preciso disposición de los racores en la prestar uma atenção especial na bomba y en la pinza.
BOMBA Y SISTEMA DE CILINDRO E CIRCUITO DA EMBRAGUE EMBREAGEM Nota Nota Para la bomba embrague No que se refere ao cilindro valen las instrucciones detalladas mestre da embreagem, valem as para la bomba del freno. indicações fornecidas para o cilindro do freio.
INSPECCION EQUIPO DE INSPEÇÃO DO SISTEMA DE REFRIGERACION MOTOR REFRIGERAÇÃO DO MOTOR El equipo de refrigeración está O sistema de refrigeração é compuesto por (véase fig. A y B): composto por (ver as Figs. A e B): 1) Tapa bomba agua 1) Tampa da bomba de água 2) Termóstato (comienzo apertura a 2) Termostato (início da abertura a...
Página 121
El líquido refrigerante absorbe el O líquido refrigerante absorve o calor calor de los grupos térmicos produzido pelos pistões, cilindros e (pistones, cilindros, culatas) y lo cabeçotes, e transfere-o ao transfiere al aire exterior por medio ambiente exterior através do del radiador.
CONTROL DEL BASTIDOR CONTROLE DO CHASSI Las dimensiones que incluimos a As dimensões indicadas permitem continuación permiten evaluar si es avaliar se o chassi deve ser necesario un nuevo alineado o la realinhado ou substituído. sustitución del bastidor. Importante Importante Os chassis muito danificados Los bastidores muy devem ser substituídos e não...
SUSTITUCION COJINETES DEL SUBSTITUIÇÃO DOS TUBO DE LA DIRECCION ROLAMENTOS DO CANOTE DA DIREÇÃO Para que el piloto pueda variar el ángulo de dirección, el perno (1) Para oferecer ao piloto a possibilidade resulta fuera de eje e inclinado de modificar o ângulo de viragem, o respecto al tubo de dirección (2).
Página 124
Montaje Montagem sucessiva Importante Importante Los cojinetes del tubo son Os rolamentos do canote da iguales pero es indispensable no direção são iguais, mas é preciso intercambiar los componentes. evitar absolutamente misturar os respectivos componentes. 88713.1072 Limpien atentamente y lubriquen con la grasa recomendada las Limpar cuidadosamente e superficies de contacto.
Página 125
Posicionar en el anillo exterior Montar no anel externo superior a superior, la corona de bolas coroa de esferas devidamente adecuadamente engrasada. engraxada. Montar en el perno de dirección el Montar no pino de direção a pista aro de rodadura interior (E) del interna (E) do rolamento com a parte cojinete con la parte de mayor de diâmetro maior virada para cima.
MONTAJE AMORTIGUADOR DE INSTALAÇÃO DO DIRECCION AMORTECEDOR DE DIREÇÃO Atención Atenção Este posicionamiento es Este posicionamento é específico para el utilizo de la específico para a utilização da moto motocicleta en carreteras. em estradas. Modelos EU/USA Modelos EU/USA Colocar entre el soporte (1) y la tija Introduzir entre o suporte (1) e a superior el separador (2) con el tope mesa da direção, o espaçador (2)
Página 127
Modelos SPS/S Modelos SPS/S Introducir en el asiento del Introduzir na sede do suporte (1) o soporte (1) el separador (2) con O- espaçador (2) com o O-Ring (3), ring (3), adecuadamente lubrificado. devidamente lubrificado. Aplicar compuesto para roscas en Aplicar trava roscas nos filetes do la rosca del tornillo (4) e introducirlo parafuso (4) e introduzi-lo no furo do...
DISPOSICION DE LOS TUBOS DISPOSIÇÃO DAS Y DE LAS TRANSMISIONES MANGUEIRAS E DAS FLEXIBLES EN EL BASTIDOR TRANSMISSÕES FLEXÍVEIS NO CHASSI Todos los recorridos de los tubos y de las transmisiones flexibles se han Todas as trajetórias das mangueiras optimado para disponer de las e das transmissões flexíveis foram mínimas dimensiones.
Página 129
TABLA 2 QUADRO 2 Inserire tra cannotto e cablaggio ant. Insert between steer tube and front wiring TAV./DIAG. 3 TAV./DIAG. 1 Serbatoio di recupero Salvage tank TABLA 3 QUADRO 3 TAV./DIAG. 1 TAV./DIAG. 2 128 Bastidor / Chassi...
Página 130
TABLA 4 QUADRO 4 SISTEMA CANISTER (USA/S) SISTEMA CANISTER (USA/S) Al collettore testa verticale Al collettore testa orizz. To vertical head manifold To horizontal head monifold Bastidor / Chassi 129...
PARES DE APRIETE DEL BASTIDOR Nm ± 10% Aplicación Paso Notas Tuerca izq. rueda trasera 33x1,5 156 (•) GREASE B Tuerca der. rueda trasera 38x1,5 176 (•) GREASE B Tuerca izq. rueda delantera 25x1,25 63 (•) GREASE B Tornillo inferior amortiguador 10x1,25 42 (•) GREASE B...
Página 132
Nm ± 10% Aplicación Paso Notas Conexión rápida brida 1/4”NPT” LOCK 6 Empalme purga freno 10x1 Empalme tubo aceite en radiador 9/16”UNF” 19 Lubrificar con Aceite Motor Empalme tubo aceite en cárter 9/16”UNF” 19 Lubrificar con Aceite Motor Empalme tubo embrague 10x1 Tuerca fijación cables y lámina batería Tornillo cubre-piñón...
Página 133
LOCK 2 Tornillo soporte bisagra - asiento 5x0,8 LOCK 2 Tornillo descarga depósito 10x1 Junta líquida DUCATI Tornillo fijación interruptor de llave LOCK 1 (No para versión D) Tuercas fijación tubo de escape en la culata Tornillos fijación silenciadores escape 5x0,8 Tornillos fijación tapón depósito...
Página 134
Nm ± 10% Aplicación Paso Notas Abrazadera vaso de expansión Fijación grupo módulo de potencia a la centralita 996(SPS) Fijación tapas de acero inox en los tubos de 1/8 gas escape Virola excéntrico cadena 59 (•) Virola cerradura asiento Tornillo fijación soporte sostén depósito Tornillo ensamblaje cajas filtro 3,9xl=25 Tornillo fijación boca en vaso de expansión...
Página 135
Nm ± 10% Aplicación Paso Notas Tornillo especial depósito recuperación líquidos Tornillo fijación soporte al depósito recuperación líquidos Interruptor testigo pedal freno trasero Clavija regulación pedal freno Tuerca en la barra de mando del freno trasero Tornillo fijación air box inferior LOCK 1 -748R- ±...
Página 136
TORQUES DE APERTO DO CHASSI Nm ± 10% Aplicação Passo Nota Porca da roda traseira esq. 33x1,5 156 (•) GREASE B Porca da roda traseira dir. 38x1,5 176 (•) GREASE B Porca da roda dianteira esq. 25x1,25 63 (•) GREASE B Parafuso inferior do amortecedor 10x1,25 42 (•)
Nm ± 10% Aplicação Passo Nota Parafuso de fixação do disco do freio dianteiro 8x1,25 25 (•) LOCK 2 Acoplamento rápido no flange 1/4”NPT” LOCK 6 Conexão de purga do freio 10x1 Conexão para tubo de óleo no radiador 9/16”UNF” 19 Lubrificar com óleo para motor 9/16”UNF”...
Página 138
LOCK 2 Parafuso do suporte da dobradiça - selim Parafuso de descarga do tanque 10x1 Junta líquida DUCATI LOCK 1 (Não para a versão D) Parafuso de fixação interruptor com chave Porcas de fixação do tubo de escapamento no cabeçote 5x0,8 Parafusos de fixação dos silenciadores de...
Nm ± 10% Aplicação Passo Nota Porca da luz da placa 5x0,8 Braçadeira fixação corpo válv. borboleta Parafuso de fixação do gancho para o capacete 2,9xl=9,5 Parafuso de fixação do suporte do farol Braçadeira para tubo de alívio do óleo na válvula de alívio Braçadeira para tanque de expansão Fixação do grupo do módulo de potência no...
Nm ± 10% Aplicação Passo Nota Parafuso de fixação do suporte do canister Apenas para a versão USA Parafuso de fixação do suporte carenagem frontal direita e esquerda Parafuso de fixação do suporte porta-placa Parafuso de fixação do tubo de escapamento no chassi de suporte no cárter Parafuso de fixação do compartimento porta- 2,9xl=9,5...
Página 144
Herramientas específicas para el motor / Equipamento específico para o motor Pos. N N. Código Denominación Denominação 88700.5644 Llave de sujeción poleas de distribución Chave de aperto da polia da distribuição 06750.3210 Llave desmontaje cartucho filtro Chave de desmontagem do cartucho do filtro 88713.1139 Llave de sujeción tuercas culata...
Página 145
Pos. N N. Código Denominación Denominação 88713.1093 Herramienta para encastre anillo de Ferramenta para instalar o anel de estanqueidad retenção 88765.0968 Calibre control P.M.S. Calibre de controle do P.M.S. 88713.0144 Extractor tapa alternador y piñón Extrator para a tampa do alternador e do pinhão 88713.0862 Extractor para perno balancines...
ESQUEMA DEL PROCESO DE DESMONTAJE DEL MOTOR Este esquema ilustra la secuencia más racional para el desmontaje del motor. Antes de iniciar el desmontaje, identifiquen el componente que han de desmontar y sigan las flechas para conocer las piezas que deben extraerse.
Página 147
ESQUEMA DA SEQUÊNCIA DE DESMONTAGEM DO MOTOR Este esquema serve de auxílio para a desmontagem dos componentes do motor. Identificar o componente que deve ser desmontado e seguir as setas para saber quais são as partes que deverão ser removidas. MOTOR Radiador óleo Tampa bomba...
DESMONTAJE DE LOS DESMONTAGEM DOS COMPONENTES DEL MOTOR COMPONENTES DO MOTOR Radiador aceite Radiador de óleo Destornillar el tornillo especial (1) Desatarraxar o parafuso especial (1) de fijación del tubo de impulsión que fixa a tubulação de alimentação aceite a las culatas en el lado do óleo aos cabeçotes no lado izquierdo del radiador;...
Página 149
Por medio de llave para Com uma chave Allen de 8 mm, hexágonos internos de 8 mm, desatarraxar o parafuso de destornillar el tornillo de “sujeción” ”articulação” do rolo fixo (B) e del rodillo fijo (B) y desmontarlo. removê-lo. Nota Nota Se aconseja marcar, también Também neste rolo, é...
Página 150
DUCATI suministra sobre de completa segurança, a DUCATI pedido la base cod. 88713.0891 en la coloca à disposição (a pedido) a base cual es posible fijar la culata cód.
Página 151
Poleas de la distribución Polias da distribuição Por medio de la herramienta cod. Bloquear a rotação da polia 88700.5644 bloquear la rotación de introduzindo nos 2 furos não polea introduciendo en los 2 roscados os pinos da ferramenta agujeros sin rosca los pernos de la cód.
Soportes y árbol de levas Suportes e eixo de comando Destornillar los 2 tornillos que Desatarraxar os 2 parafusos que sujetan el soporte árbol de levas en fixam o suporte do eixo de comando, el lado poleas de la distribución. no lado da polia de distribuição.
Página 153
Válvulas Válvulas Empujar hacia abajo el balancín Empurrar o balancim inferior para inferior con la específica herramienta baixo utilizando a ferramenta cod. 88713.0844, desmontar de la especial cód. 88713.0844 e extrair válvula los semi-anillos y el registro da válvula os semi-anéis e o de cierre válvula.
Página 154
Cilindro y pistón Cilindro e pistão Aflojar la abrazadera (A) que sujeta Afrouxar a braçadeira (A) que fixa el manguito de retorno líquido de a manga de retorno do líquido refrigeración, del cilindro, a la refrigerante, desde o cilindro até a bomba.
Página 155
Embrague Embreagem Destornillar los cuatro tornillos (1) Desatarraxar os quatro parafusos que sujetan la tapa de inspección (1) que fixam a tampa de inspeção embrague. da embreagem. Desmontar la tapa y la junta de Remover a tampa e a junta insonorización (no se encuentra insonorizante (esta última não está...
Página 156
Extraigan la arandela moleteada, Extrair a arruela serrilhada, a el casquillo, el relativo anillo OR y la bucha, o respectivo anel OR e a arandela de apoyo. arruela de apoio. Extraigan el tambor con la goma Extrair do eixo da embreagem o silentbloc del árbol del embrague.
Página 157
Destornillar los ocho tornillos de Desatarraxar e remover os oito fijación de la tapa embrague junto parafusos de fixação da tampa da con el soporte (D) de sujeción de los embreagem juntamente com o tubos de desahogo, relativa arandela suporte (D) de sustentação dos y separador.
Página 158
Engranaje embrague Engrenagem da embreagem da transmisión primaria transmissão primária Extraer el engranaje de la primaria Extrair a engrenagem da completo con casquillos y retén transmissão primária juntamente aceite. com os rolamentos e o retentor de Para la sustitución de los elementos óleo.
Página 159
Engranaje cigüeñal Engrenagem da transmissão transmisión primaria primária no virabrequim Enderecen la arandela de Endireitar a arruela de segurança seguridad de la tuerca de fijación de da porca de fixação da transmissão la transmisión primaria. primária. Monten en el engranaje la Montar na engrenagem a herramienta cod.
Página 160
Tapa alternador Tampa do alternador Se hallan relacionados con esta tapa Fixados nesta tampa estão o estator el estator del generador, los sensores do gerador, os sensores de rotação e de número de vueltas y de fase (en de fase (nos modelos com módulo los modelos con centralita P8) o el eletrônico P8) ou o único sensor do único sensor motor (en los modelos...
Alternador Alternador Coloquen en el volante la Montar no volante a ferramenta herramienta cod. 88713.1419 y cód. 88713.1419 e bloquear a sua bloqueen la rotación posicionando el rotação colocando o punho em puño en contacto con el perno contato com um pino introduzido no 88713.1419 introducido en el agujero del tornillo furo do parafuso de fixação dianteira...
Página 162
Engranajes del mando de la Engrenagens de comando da distribución distribuição Extraigan el casquillo de acero y la Extrair a bucha de aço e a arruela. arandela. Endireitar a arruela de segurança Enderecen la arandela de da porca de fixação da engrenagem seguridad de la tuerca bloqueo da distribuição.
Página 163
Grupo encendido Grupo de partida Desmontar el anillo de seguro Remover o anel elástico usado para la fijación del grupo engranaje para a fixação do grupo da libre del dispositivo de encendido. engrenagem livre do dispositivo de Desmontar el grupo engranaje partida.
Página 164
Poleas reenvío distribución Polias de transmissão da Monten en los 2 agujeros no distribuição 88700.5644 roscados de la polea exterior la llave Montar nos 2 furos não roscados cod. 88700.5644 y bloqueen la da polia externa a chave cód. rotación introduciendo un perno (A) 88700.5644 e bloquear a sua rotação en el agujero del puño de la introduzindo um pino (A) no furo do...
Página 165
Palancas de selección y tope Sistema de alavancas de de retén marchas seleção e batente de engate Destornillen los tornillos de das marchas fijación de las palancas de selección Desatarraxar os parafusos de del cambio. fixação do sistema de alavancas de Extraigan las palancas de seleção das marchas.
Página 166
Accesorios bloque motor Acessórios do bloco do motor Nota Nota El desmontaje de los A remoção dos elementos elementos detallados a continuación ilustrada a seguir tem como es necesario para la sustitución y/o finalidade a substituição e/ou a completa limpieza de los semicarter. completa limpeza dos semi-cárters.
Página 167
Semicárter Semi-cárters Extraigan el anillo de seguro (1) Remover o anel elástico (1) do del árbol de mando distribución en el eixo de comando da distribuição semicarter lado embrague. posto no semi-cárter, lado da Destornillen los tornillos de unión embreagem. de los semicárter en el lado cadena.
Página 168
Grupo cambio Caixa de câmbio Extraigan los árboles guía de las Extrair os eixos de guia dos horquillas. garfos. Desplacen las horquillas para Deslocar os garfos para os liberar desvincularlas de las acanaladuras das cavidades do tambor seletor. del tambor selector. Extrair o tambor de comando dos Extraigan el tambor de mando de garfos.
Página 169
Algumas partes do motor são líquida DUCATI disponible en montadas com a utilização de uma nuestro Servicio de Recambios en junta líquida DUCATI, disponível no paquetes de 50 ml con cód. nosso Serviço de Peças de 94247.0014. Reposição em embalagens de 50 ml Antes de utilizarlas hay que com o cód.
Página 170
Retén aceite Anéis de retenção (retentores Cambien los retenes aceite cada vez de óleo) que revisen el motor. Substituir os retentores de óleo todas Coloquen los nuevos retenes as vezes que fizer a revisão do motor. aceite introduciéndolos Instalar os novos retentores de óleo Labbro primario Main lip perpedincularmente en sus...
REVISION DEL MOTOR REVISÃO DO MOTOR Cilindro Cilindro Verifiquen que las paredes estén Verificar se que as paredes estão completamente lisas. Midan el perfeitamente lisas. Efetuar a diámetro del cilindro a tres alturas medição do diâmetro do cilindro em diferentes y en dos direcciones a três alturas diferentes e em duas °...
Página 172
Acoplamiento pistón-cilindro Acoplamento pistão-cilindro Punzonatura Juego de acoplamiento: Folga de acoplamento: Mark ÷ 0,04 0,06 mm. 0,04-0,06 mm. Juego máximo: Folga máxima: 0,12 mm. 0,12 mm. Los pistones han sido identificados Os pistões estão marcados por uma con una letra que indica la clase a la letra que indica a classe à...
Página 173
Acoplamiento segmentos- Acoplamento anéis de ranuras en el pistón segmento-sulcos no pistão La figura muestra el juego axial de A figura mostra a folga axial dos anéis los segmentos. de segmento. El límite de desgaste máximo O limite de desgaste máximo admitido es de 0,15 mm para el admitido é...
Página 174
Bielas Bielas Desmontar el grupo separando las Descompor o sistema de bielas bielas del cigüeñal. separando as bielas do virabrequim. Importante Importante Prestar atención, las bielas no Cuidado para não confundir as deben intercambiarse entre sí y bielas entre si e para manter a deben conservar la orientación orientação original.
Página 175
Semicojinetes de biela Semi-rolamentos da biela Se aconseja sustituir los É recomendável substituir os semi- semicojinets a cada revisión del rolamentos todas as vezes que fizer a motor. revisão do motor. Se suministran como recambio São fornecidos como peças de predispuestos para el montaje y por reposição, prontos para a montagem lo tanto no deben retocarse con...
Página 176
Cigüeñal Virabrequim Los pernos del cigüeñal y de la biela Os rolamentos principais e da biela 1,5 mm no deben presentar surcos o rayas; não devem apresentar sulcos nem las roscas, los asientos de las arranhões; as roscas, as sedes das chavetas y las ranuras deben chavetas e as ranhuras devem estar encontrarse en buenas condiciones.
Página 177
Acoplamiento semicojinetes- Acoplamento semi-rolamentos- perno de biela pino da biela Para comprobar el juego de Para verificar a folga de acoplamento acoplamiento entre los semicojinetes entre os semi-rolamentos e o y el cigüeñal es necesario utilizar una virabrequim, é necessário utilizar uma barra (A) de “Plastigage PG-1 de color barra (A) de “Plastigage PG-1, cor VERDE”...
Página 178
diámetro de 3 mm. destes componentes é o seguinte: El procedimiento para una correcta lubrificar a rosca e a parte fijación de estos componentes es la embaixo da cabeça dos parafusos siguiente: com graxa Pankl PLB 05; Lubrificar la rosca y la parte manualmente, apertar os inferior de la cabeza de los tornillos parafusos até...
Página 179
Asiento de la válvula Sede da válvula Controlar visualmente los asientos: Controlar as sedes visualmente: não no deben presentar picados o devem apresentar traços de grietas. Si comprueban la presencia corrosão ou rachaduras. Se a sede de pequeños daños es posible estiver levemente danificada, é...
Página 180
Guía de la válvula Guia da válvula Controlar la superficie interior de las Controlar as superfícies internas da guías de la válvula: no deben guia da válvula: não devem ter presentarse grietas o rachaduras nem deformações. deformaciones. Efetuar a um controle dimensional Proceder con un atento control de cuidadoso da guia da válvula.
Página 181
Válvula Válvula Comprueben que el vástago y la Certificar-se de que a haste e a superficie de contacto con el asiento superfície de contato com a sede da de la válvula estén en buen estado. válvula estejam em boas condições. No deben presentar picados, grietas, Não devem aparecer sinais de deformaciones o desgastes.
Página 182
Comprobación estanqueidad Controle da vedação das válvulas válvulas Después de la elaboración de los Depois da usinagem das sedes, é asientos es importante comprobar la importante verificar a vedação entre estanqueidad entre la válvula y el a válvula e a sede: se a superfície de asiento: si la superficie de contacto contato na sede (S) for maior do que °...
Página 183
Registros de apertura y cierre Reguladores de abertura e – Muelles fechamento - Molas Comprobar las condiciones de las Verificar as condições das superficies de trabajo de los superfícies de trabalho dos registros de cierre y apertura de las reguladores de abertura e válvulas: no deben presentar ningún fechamento das válvulas: não devem tipo de desgaste.
Página 184
Soportes del árbol de levas Suportes do eixo de comando Los soportes están constituidos por Os suportes são constituídos por una fundición de aleación ligera con uma fusão de liga leve com um anel un anillo seeger en el interior, un elástico, um rolamento e um cojinete y un retén aceite.
Página 185
Poleas - Tensores - Correas Polias - Esticadores - Correias Las poleas no deben presentar As polias não devem apresentar síntomas de desgaste u otros daños. traços de desgaste ou danos de Verifiquen el alojamiento de la qualquer gênero. chaveta: Verificar a sede da chaveta: não no debe estar dañado o afectado por deve estar danificada ou gasta pelo...
Página 186
Rueda libre y dispositivo de Roda livre e dispositivo de encendido partida Comprueben que la rueda libre Verificar se a roda livre funciona funcione correctamente y que las corretamente e se as pistas de pistas de trabajo de los rodillos no trabalho dos rolos não apresentam presenten huellas de desgaste u sinais de desgaste ou danos de...
Página 187
Semicárter Semi-cárters Inspeccionen visualmente el bloque Efetuar um cuidadoso controle visual motor. do bloco do motor. Comprueben, en una superficie Controlar, numa superfície plana, de apoyo, la perfecta planaridad de se as superfícies dos semi-cárters las superficies de los semicarter. estão perfeitamente planas.
Página 188
Cojinetes del cigüeñal Rolamentos principais Disponen de pistas descentradas entre Possuem pistas assimétricas uma sí, las cargas se transmiten por medio em relação à outra; as cargas são de bolas de una garganta a la otra a lo transferidas, por intermédio das largo de rectas que forman un ángulo esferas, desde um sulco ao outro ao con el eje del cojinete.
de este modo obtendremos: obteremos assim: S=P1+P2+0,20–A. S=P1+P2+0,20-A. Para calcular la entidad de un Para calcular a entidade de uma espesor debe saberse que: única medida de espessura, é S=S1+S2 preciso saber que: donde “S1“ y “S2“ representan los S=S1+S2 espesores relativos a los cárteres 1 y onde ”S1”...
Circuito de lubrificación del Circuito de lubrificação do motor motor Al radiatore (4) To cooler Dal radiatore (4) From cooler El circuito de lubricación del motor O circuito de lubrificação do motor comprende: inclui: 1) Cárter del aceite 1) Cárter do óleo. 2) Filtro de red 2) Filtro de rede.
Página 191
pistones (en las versiones EU/S/ pistões (nas versões EU/S/USA, USA, solo el del cilindro horizontal); somente o do cilindro horizontal); – el segundo, pasando a través de un - o segundo, passando através de tornillo perforado en el semicarter um parafuso perfurado no semi- alternador, refrigera la cabeza del cárter do alternador, refrigera o topo pistón vertical (solo versión SPS);...
ESQUEMA DE LUBRIFICACIÓN ESQUEMA DA LUBRIFICAÇÃO Par reenvío Rueda libre / Anillo interior engr. Cabeza de biela / Cojinetes de soporte del distribución / cigüeñal/ Roda livre encendido / Anel Cabeça da biela Par de transmissão interno engr.de partida Rolamentos de suporte distribuição do eixo de manivelas Cigüeñal /...
Página 193
Bomba de aceite y válvula de Bomba do óleo e válvula de by-pass by-pass Una vez que ha sido abierta, Depois de aberta, efetuar os procedan con las siguientes seguintes controles: comprobaciones: folga entre os dentes das juego entre los dientes de los engrenagens: engranajes: limite de serviço 0,10 mm...
Página 194
Bomba agua Bomba de água Limpiar las canalizaciones de la tapa Limpar as canalizações da tampa, lado cadena de eventuales lado da corrente, removendo as incrustaciones del líquido possíveis incrustações do líquido refrigerante. refrigerante. Comprobar el nivel de desgaste de Verificar o estado de desgaste dos los cojinetes girando levemente el rolamentos rodando levemente o...
Página 195
Montaje Montagem sucessiva 88713.0869 Limpiar atentamente y lubrificar con Limpar cuidadosamente e lubrificar aceite motor el asiento en la tapa, com óleo para motor a sede na los componentes que deben tampa, os componentes que serão remontarse y el árbol del rotor, luego reutilizados e o pequeno eixo do proceder con el remontaje actuando rotor.
Página 196
Introducir un separador (3) Introduzir um espaçador (3), orientándolo como ilustra la figura y orientado conforme indicado na bloquear todo con el anillo elástico figura em corte, e fixar todo o (1). conjunto com o anel elástico (1). Girar el rotor (2) comprobando que Rodar o rotor (2) e verificar se gira gire libremente, sin roces anormales.
Página 197
Grupo embrague Grupo da embreagem La acción de desembragado se O desembraio é obtido através de efectúa mediante un grupo de um grupo de transmissão composto reenvío compuesto por un pistón (1) por um pistonete (1) de impulso, que de empuje que actúa dentro de un trabalha no interior de um suporte, soporte, solidario con la tapa del fixado na tampa do alternador.
Página 198
A continuación detallamos algunas Segue abaixo uma lista de causas causas que pueden determinar fallos que podem determinar um mal en el funcionamiento del embrague funcionamento da embreagem ou do o en el dispositivo de desembrague. dispositivo de desengate. Un embrague que no desacopla Uma embreagem que não puede depender de: desengata pode depender de:...
Página 199
Grupo de reenvío embrague Grupo de transmissão da Comprueben la concentricidad de embreagem los dos diámetros (indicados en la Verificar a concentricidade dos figura) en la varilla de mando dois diâmetros (indicados na figura) embrague. Sustituir siempre los na haste de comando da anillos OR (1) cada vez que se embreagem.
Página 200
Platillo de empuje del disco Platô da embreagem Comprobar las condiciones del Verificar as condições do cojinete: en caso presente juego rolamento: substituí-lo se apresentar excesivo, sustituirlo. uma folga excessiva. Controlar la superficie de contacto Verificar a superfície em contato con el último disco conducido;...
Revisión del cambio de Revisão da caixa de câmbio velocidades Controlar as condições dos dentes Comprueben el estado de los de engate frontal das engrenagens: dientes de acoplamiento frontal de devem estar em perfeito estado e los engranajes, los mismos deben com as arestas vivas.
Página 202
Nota Nota Como control práctico final Como controle prático final, comprobar que, con el cambio en verificar se com o câmbio no ponto desembrague, las conexiones morto, os engates frontais das delanteras de los engranajes engrenagens deslizantes estão deslizantes resulten equidistantes en equidistantes, em ambos os lados, ambos lados, respecto a los em relação aos engates...
Página 203
Así mismo, comprueben las Controlar também as boas condições condiciones de las piezas que das peças que compõem o componen el mecanismo de mecanismo de engate das marchas acoplamiento de las marchas (véase (ver a vista explodida). despiece). Engatar as marchas e verificar se Acoplen las marchas y verifiquen não há...
Espesores árboles del cambio Medições de espessura dos @ @ @ @ @ @ @ @ y y y y Para establecer la entidad de los eixos do câmbio @ @ @ @@ @@ @@ @@ yy yy @ @ @ @ y y espesores totales relativos al árbol Para determinar a entidade dos @ @ @...
Página 205
Tambor de mando de las Tambor de comando dos horquillas garfos Midan el juego existente entre el Determinar a folga existente entre o perno de accionamiento de la pino de acionamento do garfo e a horquilla y la ranura del tambor cavidade no tambor seletor, medindo selector, para ello midan las dos as duas cotas com um paquímetro.
Página 206
Horquillas de selección de las Garfos de seleção de marchas marchas Inspecionar os garfos de seleção das Inspeccionen visualmente las marchas visualmente. Todos os horquillas de selección de las garfos que estiverem dobrados marchas. Deberán sustituirse todas deverão ser substituídos, visto que las horquillas dobladas, ya que podem provocar dificuldades no podrían dificultar el acoplamiento de...
Página 207
NORMAS GENERALES DE NORMAS GERAIS DE MONTAJE RECOMPOSIÇÃO Para efectuar el montaje, realicen las Para a montagem sucessiva efetuar mismas operaciones descritas para no sentido inverso as operações el desmontaje pero en sentido descritas para a desmontagem, contrario, prestando atención a las prestando, todavia, uma atenção operaciones que especificaremos a especial em cada operação...
Página 208
MONTAJE ORGANOS DE LA RECOMPOSIÇÃO DOS CULATA ÓRGÃOS DO CABEÇOTE 88713.1093 Posicionar en la herramienta cod. Posicionar na ferramenta cód. 88713.1093 el aro de goma de 88713.1093 a borracha de retenção estanqueidad aceite una vez que ha do óleo depois de tê-la lubrificado sido adecuadamente lubrificado con devidamente com óleo para motor.
Página 209
Volcar la culata y posicionar las Virar o cabeçote e montar as válvulas en las relativas guías de las válvulas nas respectivas guias, válvulas, lubrificando de manera lubrificando o acoplamento abundante el acoplamiento con abundantemente com óleo para aceite motor. motor.
Página 210
Desmontar el árbol de levas e Remover o eixo de comando e introducir dentro de la culata los introduzir dentro do cabeçote os balancines superiores (marcados por balancins superiores (estão letras A y S que identifican la marcados com as letras A e S utilización).
Página 211
Comprobar que dentro del Verificar se dentro da tampa sombrerete cerrado se encuentre fechada foram instalados o anel de instalado el anillo de estanqueidad, el retenção, o rolamento e o anel casquillo y el anillo de seguro (véase elástico (ver o parágrafo ”Suportes párrafo “Soportes árbol de levas”...
Página 212
Ahora es posible comprobar la Nesta altura da montagem, é apertura de las válvulas utilizando la possível verificar a elevação das herramienta cod. 88765.1001 válvulas utilizando a ferramenta cód. aplicado a los agujeros superiores de 88765.1001 aplicada nos furos fijación tapas de inspección válvulas. superiores de fixação das tampas de Para facilitar la rotación del árbol de inspeção das válvulas.
Página 213
Instalar una chaveta (1) nueva en Instalar uma lingueta (1) nova na el asiento de cada árbol de levas e sede de cada eixo de comando e introducir la arandela de apoyo (2) instalar a arruela de apoio (2) para a para la polea de la distribución.
Página 214
(C) estão colocadas dentro en los árboles del cambio y el das suas sedes. tambor selector. Comprueben que Aplicar a junta líquida DUCATI los dos casquillos de referencia (C) cód. 942470014, de acordo com as estén emplazados en sus instruções descritas no parágrafo...
Página 215
Montar los tornillos de empalme Montar os parafusos de união EU/S/USA respetando el esquema ilustrado en seguindo o esquema da figura. la figura. Versões EU/S/USA Versiones EU/S/USA ref. quant. descrição (mm) ref. cant. descripción (mm) parafusos M8x75 tornillos M8x75 parafusos M8x90 tornillos M8x90 parafusos M6x75 tornillos M6x75...
ARMADO DISPOSITIVOS DE MONTAGEM DOS SELECCION Y EMBRAGUE DISPOSITIVOS DE SELEÇÃO E MARCHAS RETENÇÃO DAS MARCHAS Instalar la esfera, el muelle y la Instalar a esfera, a mola e a junta junta del dispositivo de selección de vedação do dispositivo de seleção posición desembrague, apretar el da posição de ponto morto;...
MONTAJE POLEAS MONTAGEM DAS POLIAS DA DISTRIBUCION DISTRIBUIÇÃO 88700.5749 Si se hubiera desmontado el anillo Se o anel de retenção (1) foi de estanqueidad (1), monte de removido, montá-lo novamente no nuevo en el semicárter lado semi-cárter, lado da embreagem, embrague, para ello utilicen un utilizando um tampão adequado e tampón adecuado y emplácenlo con...
ENGRANAJE TRANSMISION ENGRENAGEM DA 88713.0137 PRIMARIA Y BOMBA ACEITE TRANSMISSÃO PRIMÁRIA E BOMBA DE ÓLEO Desengrasen atentamente la superficie cónica del cigüeñal y la Remover toda a graxa da correspondiente en el engranaje de superfície cônica do virabrequim e da la transmisión primaria.
MONTAJE TAPA EMBRAGUE MONTAGEM DA TAMPA DA EMBREAGEM Instalar en el árbol primario del cambio el separador (1) y el Instalar no eixo primário do engranaje de transmisión primaria câmbio o espaçador (1) e a (2), completo con casquillos y retén engrenagem de transmissão primária aceite interior nuevo.
Página 220
Instalar un anillo de estanqueidad Instalar um anel de retenção (8) (8) nuevo en la tapa del embrague, novo na tampa da embreagem, 88700.5665 dirigido como ilustra la figura y virado conforme mostra a figura, e lubrificar los bordes de estanqueidad lubrificar os lábios de vedação com con aceite motor.
MONTAJE DEL EMBRAGUE RECOMPOSIÇÃO DA EMBREAGEM Introduzcan el separador (1), con anillo OR (2) adecuadamente Instalar o espaçador (1), com o lubricado, y el tambor del embrague anel OR (2) devidamente lubrificado, (3) con gomas silentbloc, sobre el e o tambor da embreagem (3) árbol primario.
Lubrificar con aceite motor el Lubrificar o furo interno do eixo agujero interior del árbol primario. primário com óleo para motor. Introducir el perno de mando en el Introduzir o pino de comando no cojinete del platillo de empuje del rolamento do platô...
Página 223
Emplacen las palancas de Posicionar o sistema de alavancas selección de las marchas con el árbol de seleção das marchas completo de mando, muelle y placa. com o eixo de comando, a mola e a Emplacen la horquilla de mando chapa.
ENGRANAJE DISTRIBUCION ENGRENAGEM DA 88700.5644 DISTRIBUIÇÃO Instalar una lengüeta recta nueva en el asiento del árbol de reenvío Instalar uma lingueta reta nova na distribución. sede do eixo de transmissão da Posicionar el engranaje de reenvío distribuição. en el árbol e instalar la arandela de Montar a engrenagem de seguridad y la tuerca.
VOLANTE VOLANTE Monten en el anillo interior (B) la Montar no anel interno (B) o jaula de rodillos (C) y la arandela (A). rolamento de agulhas (C) e a arruela Engrasen el lado de contacto de la (A). arandela (A) con el engranaje mando Lubrificar o lado de contato da distribución, para mantenerla en arruela (A) com a engrenagem de...
TAPA ALTERNADOR TAMPA DO ALTERNADOR Instalar en la tapa del alternador el Instalar o estator (1) na tampa do estator (1) disponiéndolo con la alternador colocando-o com a saída salida del cable dirigida hacia la tapa do cabo virada para a tampa e em y en dirección de la ranura en la tapa.
CONTROL ENTREHIERRO CONTROLE DA FOLGA DOS SENSORES SENSORES 88713.0123 88765.0968 Considerando que es necesario Considerando a exigência de ter de girar el motor para todas las rodar o virabrequim para poder efetuar operaciones de sincronización todas as operações de ajuste do aconsejamos instalar en la tapa del ponto de comando, é...
Versiones EU/S/USA Versões EU/S/USA Desmontar de la pared delantera Remover da parede frontal do del semicarter lado cadena el tapón semi-cárter, lado da corrente, a yyyyyyyy (1) con junta (2). tampa (1) com a junta de vedação yyyyyyyy A través de este agujero introducir (2).
MONTAJE GRUPOS TERMICOS MONTAGEM DOS CILINDROS LOCK Limpiar de anteriores incrustaciones Remover as incrustações e eliminar y desengrasar las superficies de a graxa das superfícies de contato do contacto del cárter y de los cilindros. cárter e dos cilindros. Introducir en el específico asiento, Montar o anel OR (1), en la superficie de contacto del devidamente engraxado, na sede...
Página 230
Montar el tubo de conexión Voltar a montar a tubulação de bomba-cilindro bloqueándola con las ligação entre a bomba e o cilindro específicas abrazaderas. fixando-a com as braçadeiras Posicionar la junta en los adequadas. espárragos orientándola en forma tal Instalar a junta de vedação nos que las escritas “ALTO”...
SINCRONIZACION DE LAS AJUSTE DO PONTO DE POLEAS DISTRIBUCION Y COMANDO DAS POLIAS DE MONTAJE CORREAS DISTRIBUIÇÃO E MONTAGEM DAS CORREIAS Girando el puño de la herramienta porta-goniómetro cod. 88713.0123 Rodando o punho da ferramenta posicionar el pistón del cilindro de suporte do goniômetro cód.
COMPROBACION DE LA VERIFICAÇÃO DO PONTO DE 88765.0968 88713.0123 SINCRONIZACION DEL MOTOR COMANDO DO MOTOR Enrosquen el comparador (A) cod. Atarraxar o comparador (A) cód. 88765.0968 en el agujero de la bujía 88765.0968 no orifício da vela do del cilindro horizontal. cilindro horizontal.
Página 233
Importante Importante Punzonatura Una vez completada la Assim que terminar a D ± 0,05 Mark operación de control de la operação de controle do ponto de sincronización es necesario comando, é sempre preciso esticar restablecer siempre la tensión de las as correias da distribuição no valor correas de la distribución aplicando de tensão prescrito.
PARES DE APRIETE DEL MOTOR aplicación rosca notas tolerancia ± 5% (mm) Tuercas culatas: 1 ° aproximación M10x1,5 2 ° aproximación final Tornillos biela M10x1 véase procedimiento en la pág. 162 Tuerca engranaje cigüeñal M24x1 Tuerca rotor alternador M20x1 Aceite motor Tuerca tambor embrague M20x1 GREASE B...
Página 235
aplicación rosca notas tolerancia ± 5% (mm) Tornillo fijación leva bloqueo-marchas M8x1,25 LOCK 1 Tornillos motor de encendido M6x1 LOCK 1 Tornillos perno engranaje libre encendido M6x1 LOCK 1 Tornillos cuerpo bomba de aceite M8x1,25 Tornillos bomba de aceite M6x1 Tuercas brida de escape M6x1 Tornillos sensores encendido...
Página 236
aplicación rosca notas tolerancia ± 5% (mm) Tubo impulsión aceite culatas 4V — (sin radiador) — Abrazaderas tubos agua Tuercas y tornillos en general M5x0,8 M6x1 Tuercas y tornillos en general Tuercas y tornillos en general M8x1,25 M10x1,5 Tuercas y tornillos en general Motor / Motor 235...
Página 237
TORQUES DE APERTO DO MOTOR aplicação rosca notas tolerância ± 5 % (mm) Porcas dos cabeçotes: 1ª aproximação M10x1,5 2ª aproximação aperto final Parafusos biela M10x1 Ver procedimento na pág. 162 Porca engrenagem do virabrequim M24x1 Porca rotor do alternador M20x1 Óleo para motor Porca tambor da embreagem...
Página 238
aplicação rosca notas tolerância ± 5 % (mm) Bocal de alimentação da água M22x1,5 LOCK 5 Bocal de aspiração da água M30x1,5 LOCK 5 Bocal de enchimento M12x1,25 20 LOCK 5 Parafuso de fixação das alavancas retenção das M8x1,25 LOCK 1 marchas Parafusos do motor de arranque M6x1...
Página 239
aplicação rosca notas tolerância ± 5 % (mm) Parafusos de fixação do pick-up Bosch M6x1 LOCK 1 Tampa do coletor de admissão M5x0,8 LOCK 1 Parafusos da mola da embreagem M5x0,8 GREASE A Niple do coletor M5x0,8 LOCK 1 Tubo de alimentação do óleo aos cabeçotes 4V —...
Página 240
Sistema de inyección-encendido electrónico Sistema de injeção-ignição eletrônica Sistema de inyección-encendido electrónico / Sistema de injeção-ignição eletrônica 239...
INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS miscela ricca miscela povera SOBRE EL SISTEMA DE SOBRE O SISTEMA DE rich mixture lean (or weak) INYECCION – ENCENDIDO INJEÇÃO - IGNIÇÃO g/KV/h mixture La aplicación de un sistema de A aplicação de um sistema de inyección-encendido con control injeção-ignição com controle electrónico en los motores de ciclo...
Página 242
atmosférica, temperatura aire, outros sensores presentes no temperatura agua y trimmer ralentí) sistema (sensor de fase ou do permiten corregir la estrategia base, motor, da pressão atmosférica, de en condiciones de funcionamiento temperatura do ar, de temperatura especiales. El régimen motor y el da água e do trimmer de marcha ángulo mariposa permiten calcular el lenta) permitem corrigir a estratégia...
CENTRALITA ELECTRONICA MÓDULO ELETRÔNICO La centralita del sistema de O módulo eletrônico do sistema de inyección-encendido es una unidad injeção-ignição é uma unidade de control electrónico, del tipo digital eletrônica de controle do tipo digital por microprocesador, la misma com microprocessador; ele controla controla los parámetros relativos a la os parâmetros relativos à...
Página 244
Prestar atención, cuando se alicate especial 88713.1097. instala el elemento nuevo, a la Quando instalar o elemento novo, For Ducati authorized service only: Do not use metallic screwdriver muesca (C) de referencia que deberá prestar atenção no entalhe (C) de Alwais apply the proper sticker (a) on the cap;...
Página 245
Versiones con centralita P8 Versões com módulo eletrônico Desmonten la centralita completa de su fijación al bastidor. Remover o módulo eletrônico Abran la tapa inferior (1) completo da sua fixação no chassi. destornillando los 4 tornillos (2). Abrir a tampa inferior (1) Extraigan la Eprom (4) que se desatarraxando os 4 parafusos (2).
CIRCUITO DEL COMBUSTIBLE CIRCUITO DO COMBUSTÍVEL El combustible es inyectado por los O combustível é injetado pelos electroinyectores en el conducto de injetores elétricos no conduto de aspiración de cada cilindro, línea admissão de cada cilindro, posto arriba de la válvula de admisión. Este antes da válvula de admissão.
Página 247
ELECTRO-INYECTOR INJETOR ELÉTRICO Con el inyector se regula la cantidad Através do injetor realiza-se o de combustible inyectado en el controle da quantidade de motor. combustível que é introduzida no Los impulsos de mando establecidos motor. por la centralita electrónica crean un Os impulsos de comando campo magnético que atrae un ancla estabelecidos pelo módulo...
REGULADOR DE PRESION REGULADOR DE PRESSÃO El regulador es un dispositivo O regulador é um dispositivo necesario para mantener constante necessário para manter a diferença de el salto de presión en los inyectores. pressão nos injetores constante. De Es del tipo diferencial por membrana tipo diferencial com membrana, é...
SENSOR PRESION ABSOLUTA SENSOR DE PRESSÃO ABSOLUTA Alimentado por la centralita electrónica, suministra la información É alimentado pelo módulo eletrônico relativa a la presión absoluta del aire e fornece as informações relativas à en una zona neutra de la pressão absoluta do ar em uma zona motocicleta.
BOBINA Y MODULO DE BOBINA E MÓDULO DE POTENCIA POTÊNCIA El encendido utilizado es del tipo por A ignição utilizada é do tipo por descarga inductiva. La bobina (1) y descarga indutiva. A bobina (1) e os los módulos de potencia (2) módulos de potência (2) (incorporados en la centralita del (incorporados no módulo eletrônico...
POTENCIOMETRO POSICION POTENCIÔMETRO DE MARIPOSA POSIÇÃO DA VÁLVULA BORBOLETA El potenciómetro está alimentado por la centralita electrónica a la cual O potenciômetro é alimentado pelo envía una señal que identifica la módulo eletrônico, ao qual envia um posición de la mariposa. Esta sinal que identifica a posição da información es utilizada por la válvula borboleta.
FASES DE FUNCIONAMIENTO FASES DE FUNCIONAMENTO Funcionamiento normal Funcionamento normal Con el motor a temperatura de Com o motor na temperatura de régimen, la centralita I.A.W. calcula regime, o módulo eletrônico I.A.W. la fase, el tiempo de inyección, el calcula a sincronização, o tempo de avance del encendido injeção e a antecipação de ignição, exclusivamente a través de la...
LEYENDA DEL ESQUEMA DEL LEGENDA DO ESQUEMA DO SISTEMA DE ENCENDIDO- SISTEMA DE IGNIÇÃO - INYECCION I.A.W. P8 INJEÇÃO I.A.W. P8 (Versão (VERSION SPS) SPS) 1) Depósito con bomba del 1) Tanque com bomba de combustible y sensor del nivel de combustível e sensor de nível da gasolina gasolina...
Página 254
I.A.W. P8 (Version SPS) I.A.W. P8 (Versão SPS) – – 15 A 4 3 1 2 20 A – M.A.E. M.A.E. H2O CAM MOT AIR PRESS Sistema de inyección-encendido electrónico / Sistema de injeção-ignição eletrônica 253...
LEYENDA DEL ESQUEMA DEL LEGENDA DO ESQUEMA DO SISTEMA DE ENCENDIDO- SISTEMA DE IGNIÇÃO - INYECCION I.A.W. 1.6M INJEÇÃO I.A.W. 1.6M (VERSIONES EU/S/USA) (Versões EU/S/USA) 1) Depósito con bomba del 1) Tanque com bomba de combustible y sensor del nivel de combustível e sensor de nível da gasolina gasolina...
Página 256
I.A.W. 1.6M (Versiones EU/S/ I.A.W. 1.6M (Versões EU/S/USA) USA) – – 20 A 4 3 2 1 – PRESS Sistema de inyección-encendido electrónico / Sistema de injeção-ignição eletrônica 255...
Página 257
256 Sistema de inyección-encendido electrónico / Sistema de injeção-ignição eletrônica...
Página 258
Sistema eléctrico Sistema elétrico Sistema eléctrico / Sistema elétrico 257...
Página 259
258 Sistema eléctrico / Sistema elétrico...
LEYENDA DEL ESQUEMA DEL EQUIPO ELECTRICO 1) Conmutador puño derecho Código color cables Bk Negro 2) Interruptor con llave Bn Marrón 3) Relé de encendido G Verde 4) Caja fusibles 5) Intermitencia indicadores de Gr Gris Lb Azul dirección P Rosa 6) Relé...
Página 261
LEGENDA DO ESQUEMA DO SISTEMA ELÉTRICO 1) Comutador do manete direito Código de cor dos cabos 2) Interruptor com chave Bk Preto 3) Relé de ignição Bn Marrom 4) Caixa de fusíveis G Verde 5) Intermitência dos pisca-piscas Gr Cinza 6) Relé...
Página 262
BATERIA BATERIA Normas de seguridad Normas de segurança Atención Atenção Antes de cumplir operaciones Antes de efetuar qualquer en la batería es necesario recordar operação na bateria, é preciso las siguientes normas de seguridad: respeitar as seguintes normas de El electrolito es una solución segurança: diluida de ácido sulfúrico: en caso de O eletrólito é...
Página 263
Nota Nota Para controlar la corriente de Para controlar a corrente de recarga utilizar el instrumento de recarga, utilizar o instrumento de diagnosis “MATHESIS”. diagnóstico ”MATHESIS”. La ebullición del electrolito y la Sabe-se que a carga foi alcançada densidad del mismo nos indican que pela ebulição e pela densidade do se ha alcanzado la carga.
Página 264
Montaje Montagem sucessiva Apliquen en los bornes de la Aplicar nos bornes da bateria e batería y en las placas de los cables nas pequenas chapas dos cabos um un spray protectivo para contactos spray protetor para contatos eléctricos. elétricos. Instalen la batería en el soporte y Instalar a bateria no suporte e monten el soporte (2).
METODOS DE RECARGA DE LA MÉTODOS DE RECARGA DA BATERIA BATERIA (%S) Si la motocicleta permanece inactiva, Se a moto ficar inativa, a bateria -15 ° C (5 ° F) la batería se descarga diariamente descarrega-se diariamente até 1% hasta el 1% en climas cálidos (véase em climas quentes (ver o gráfico).
RECARGA DE LA BATERIA (996 RECARGA DA BATERIA SPS) (996SPS) Con tensión con circuito abierto Recarregar a bateria com tensão inferior a los 12,60 Voltios recargar de circuito aberto inferior a 12,60 la batería. Una batería que se deja descargada Uma bateria deixada descarregada durante más de un mes puede por mais de um mês pode estragar-...
CONTROL EQUIPO DE CONTROLE DO CIRCUITO DE RECARGA RECARGA Es posible verificar el equilibrio del Para verificar o equilíbrio do circuito circuito de recarga de la motocicleta de recarga da moto, é possível utilizando el instrumento de utilizar o instrumento de diagnóstico diagnosis “MATHESIS”...
GENERADOR GERADOR Está formado por un alternador, a É constituído por um alternador de 12V con potencia de 520W, 12 V com potência de 520 W, compuesto por un elemento fijo composto por um elemento fixo (estator, A) emplazado en la tapa (estator, A) situado na tampa do alternador y por otro elemento móvil alternador, e por um elemento móvel...
REGULADOR RECTIFICADOR REGULADOR RETIFICADOR El regulador rectificador está fijado Está fixado embaixo do suporte da debajo del soporte porta-batería por bateria através de uma chapa (2) que medio de una lámina (2) que cumple exerce o papel de dissipador do calor la función de dispersar el calor produzido pelo regulador (1).
Página 270
La protección de los relés del Para proteger os relés do sistema de EU Biposto sistema de inyección se realiza injeção existem dois fusíveis (1) mediante dos fusibles (1) colocados atrás do selim, emplazados debajo del asiento y son respectivamente de: respectivamente de: 20 A - 15 A (SPS) 20 A –...
RELE LUCES RELÉ DAS LUZES Se encuentran posicionados en la Estão instalados na parte superior do parte superior del soporte proyector, suporte do farol, na frente do painel delante del tablero. de instrumentos. Para acceder a estos Para ter acesso a estes componentes es necesario componentes, é...
BUJIA DE ENCENDIDO VELA DE IGNIÇÃO Extraigan las pipas de las bujías y Tirar os cachimbos das velas e sáquenlas de la culata evitando que removê-las do cabeçote, evitando entren cuerpos extraños en la que corpos estranhos entrem na cámara de explosión. câmara de explosão.
Página 273
COMPROBACION DE LOS CONTROLE DOS COMPONENTES DEL SISTEMA COMPONENTES DOS DE SEÑALIZACION SISTEMAS DE SINALIZAÇÃO J C D A G H F E Comutador do manete Conmutador empuñadura esquerdo Izquierda. No caso de anomalias de PASSING HORN Si se verificaran anomalías de funcionamento, é...
Página 274
Conmutador con llave Comutador com chave Desconecten la conexión del Desconectar a ligação do comutador conmutador con llave de la conexión com chave da ligação com a fiação del cableado principal y verifiquen principal e verificar com o tester a con Tester el estado de las integridade das ligações internas, de conexiones internas, procediendo...
Página 275
Telerruptor de encendido Contator de partida Extraigan el telerruptor de Remover o contator de partida do encendido de su alojamiento y seu alojamento e desconectar a desconecten la conexión del ligação entre a fiação principal e o cableado principal del telerruptor. contator.
Página 276
Interruptores STOP delantero Interruptores das luzes do Fig. B Fig. A y trasero, interruptor cambio BREQUE dianteira e traseira, en punto muerto, captador de interruptor de câmbio em la presión del aceite y ponto morto, medidor da temperatura agua e interruptor pressão do óleo e da térmico electroventilador.
CAMBIO DE LAS LAMPARAS SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS DAS LUZES Proyector Antes de proceder con la sustitución Farol de un foco quemado es necesario Antes de substituir uma lâmpada comprobar que el recambio disponga queimada, é preciso verificar se a de de los mismos valores de tensión y reposição tem os valores de tensão de potencia especificados en el...
Página 278
Para sustituir las lámparas de la carenagem frontal e das semi- luz de posición es necesario carenagens” no capítulo ”Chassi”. desmontar la cúpula respetando las Remover a buzina desatarraxando instrucciones descritas en el párrafo o parafuso de fixação e extrair as “Desmontaje cúpula y lanternas (4) do suporte do farol.
Luz matrícula Luz da placa Para acceder a la lámpara de la luz Para ter acesso à lâmpada da luz de la matrícula, quiten el da placa, extrair o soquete de dentro portalámparas del interior del porta- do suporte da placa, tirar a lâmpada matrícula y a continuación extraigan e substituí-la.
Regulación espejos Regulagem dos espelhos retrovisores retrovisores Con un destornillador de cruz Com uma chave Phillips, aflojen los tornillos en el agujero (5), desapertar o parafuso no furo (5) e regular manualmente el espejo y regular o espelho manualmente. ajustar los tornillos. Apertar os parafusos.
Página 281
TABLA 2 (EU/S/USA) QUADRO 2 (EU/S/USA) Il cavo del sensore press. deve passare sotto al tubo serb./testa V. Il cavo del sensore press. deve passare sotto al tubo serb./testa V. Connettore per indic. livello-pompa benzina Connettore per indic. livello-pompa benzina Pressuresensor cable shall pass under V.
Página 282
TABLA 3 QUADRO 3 Deve tenere solo il cavo del sensore pressione Only pressure sensor cable shall be clamped TAV. 4 TAV. 2 TAV. 5 TAV. 1 TABLA 4 QUADRO 4 TAV. 2 Tubo frizione / Clutch pipe Cavo acceleratore Throttle cable TAV.
Página 283
TABLA 5 (EU BIPLAZA) QUADRO 5 (EU Dois lugares) TAV. 6/7 Indicatore direz. post. Sx. Rear LH turn indicator Connessione fanale posteriore TAV. 6 Tail light connection TAV. 2 TAV. 1 TABLA 5 (EU MONOPLAZA/S/ QUADRO 5 (EU Um lugar/S/ USA) USA) Indicatore direz.
Página 284
TABLA 5 (SPS) QUADRO 5 (SPS) Indicatore direzione posteriore Sx. TAV. 6/7 Rear LH turn indicator Connessione fanale post. TAV. 6 Tail light connection TAV. 2 Massa motore-telaio Motor-frame ground cable TAV. 1 Sistema eléctrico / Sistema elétrico 283...
Página 285
TABLA 6 (EU BIPLAZA) QUADRO 6 (EU Dois lugares) TAV. 5 Fissare il connettore con staffa e vite al corpo sella Fit connector to seat body with bracket and screw TAV. 2 TABLA 6 (EU MONOPLAZA/S/ QUADRO 6 (EU 1 Lugar/S/USA) USA) TAV.
Página 286
TABLA 6 (SPS) QUADRO 6 (SPS) TAV. 5 Fissare il connettore con staffa e vite al corpo sella pilota Fit connector to seat body with bracket and screw TAV. 2 Sistema eléctrico / Sistema elétrico 285...
Página 287
TABLA 7 QUADRO 7 Cableados en el bastidor Fiações no chassi auxiliar trasero traseiro EU Monoposto/S/USA EU Biposto 286 Sistema eléctrico / Sistema elétrico...
Página 288
Sistema eléctrico / Sistema elétrico 287...
Página 289
DUCATIMOTOR HOLDING S.p.A. 914.7.026.1R Via Cavalieri Ducati, 3 Stampato 12/2000 40132 Bologna, Italy Progetto grafico Vignelli Associates, New York / Tel. 39.51.6413111 Ufficio Grafico Ducati, Bologna Fax 39.51.406580 www.ducati.com 288 Sistema eléctrico / Sistema elétrico...