Página 2
Describe los símbolos utilizados en el equipo y su embalaje. Símbolo de etiqueta de identificación del equipo Símbolo Descripción Número de serie del producto Nombre del fabricante Fecha del fabricante Parte de la recuperación separada de otros desechos Índice de protección contra salpicaduras Prevenir la corriente de fuga Piezas de aplicación de tipo CF Protege el suelo (tierra) Siga las "Instrucciones de uso"...
Página 3
Otros símbolos Símbolo Descripción Símbolo de peligro: advierta sobre el peligro inminente y puede causar lesiones personales graves y/o daños al producto si no cumple con las instrucciones escritas. Símbolo de advertencia: advertencia de peligro potencial, si no cumple con las instrucciones escritas, puede causar lesiones personales graves y/o daños al producto.
Directorio 1 Introducción ................................6 1.1 Distancia entre el operador y la bomba de jeringa .................. 6 1.2 Uso previsto ..............................6 1.2.1 Grupos de usuarios intencionales ...................... 6 1.2.2 Intención de la población del paciente ....................6 1.2.3Tabú……………………………………………………………………………………………………6 1.3 Usa el ambiente ............................6 1.4 Modo de infusión ............................
Página 5
4.3.8 Configuración y función del perno ....................26 4.3.9 Purga ........................………………27 4.3.10 Mantener las venas abiertas(V.A.on) ………………………………………………………………28 4.3.11 Cambiar la configuración del tráfico durante el trabajo ………………………………………… 28 4.4 Menú de opciones ............................29 4.5 Restablecimiento del dispositivo .......................35 5 Limpieza y desinfección ............................35 5.1 Los agentes de limpieza y desinfección están prohibidos ...............36 5.2 Precauciones de limpieza ..........................36...
Página 6
9 Declaración EMC ..............................52 9.1 Declaración de Orientación y Fabricante-Emisión Electromagnética-Todos los Equipos y Sistema.52 9.2 Orientación y declaración del fabricante-Antiinterferencia electromagnética-Todos los equipos y Sistema ................................52 9.3 Orientación y declaración del fabricante-Inmunidad electromagnética-Soporte LIFE- Equipo ME y sistema ME ..............................
Introducción La bomba es una bomba apilable de una sola jeringa, que consta de un gabinete, un panel de control, un panel de visualización, un bloque, etc. Se puede apilar en una bomba de jeringa de 2 canales a 8 canales.
Advertencia: La bomba debe usarse en las condiciones de operación y almacenamiento especificadas a continuación para garantizar el rendimiento adecuado de la bomba. Rango de temperatura: 5 ℃ ~ 40 ℃ Rango de presión: 860hPa ~ 1060hPa Rango de humedad: 20% a 90%, sin condensación No use la bomba: En un ambiente explosivo o inflamable, debido al riesgo de ignición En tal entorno, la bomba es difícil de localizar de forma segura...
Descripción Definición del sistema Los sistemas de infusión de bombas incluyen bombas, cables de alimentación, jeringas y líneas de extensión. Contenido del paquete El paquete de la bomba contiene los siguientes elementos: 1 bomba de jeringa 1 Manual de instrucciones de uso (incluida 1 tarjeta de garantía) ...
Leyenda: 1Pusher módulo 2 parte superior de la ranura de pila 3 placa de identificación 4 Mango de transporte 5 12V DC zócalo 6 orificio de reinicio 7 En el caso 8 Puerto de entrada de alimentación de AC 9RS232 10 Abrazadera de polo 11 Siguiente caso Advertencia:...
2.4.2 Pantalla Presione la tecla Icono Descripción de la característica Abierto/apagado Enciende/apaga la bomba Aumentar/disminuir Presione el teclas de parámetros para Incrementar / Disminuir Dirección Presione la tecla para establecer los parámetros Confirmar Presione para confirmar los parámetros seleccionados Menú/bloqueo o Cuando se detiene, presione la tecla para ingresar al menú...
Página 13
Aparece en la esquina superior izquierda de la Jeringa pantalla, el número al lado del símbolo nominal El tamaño de la marca de jeringas y jeringas Aparece en la esquina superior derecha de la pantalla Vida de la batería Como se describe en el Capítulo 4.2.2, las cuatro formas representan cuatro modos de funcionamiento de la batería.
3 Instalar 3.1 Instalación global Peligroso: Asegúrese de mantener la posición correcta entre el paciente, la bomba y la línea de extensión. Advertencia: Coloque al paciente frente al putter para evitar que la extensión se doble o estire. ...
Inclinar 20 grados no se volteará. 3.3 Almacenamiento de la bomba Se pueden apilar hasta ocho bombas en un polo como una bomba de jeringa apilada. Use la pinza para instalar de forma segura la primera bomba en la barra. Figura A 2.
Página 16
Completo. (Bajo condiciones definidas por el usuario) Verifique la integridad de la línea de extensión antes del uso y asegúrese de que la línea de extensión no esté conectada al paciente. Prepare la solución para la jeringa de acuerdo con el acuerdo de su hospital. 1.
Página 17
6. Verifique si la línea de extensión está conectada al paciente, si hay un regulador de flujo (pinzas), apagado antes de la infusión. Advertencia: Si Jeringa Sí Sin carga Correcto, De La información será Sí Mostrado Sí...
4 Operaciones 4.1 Conexión/desconexión eléctrica 4.1.1 Conexión eléctrica Advertencia: Use el cable de alimentación proporcionado por el fabricante para conectar la bomba a la fuente de alimentación de AC. Ubique el dispositivo para que la alimentación de AC sea de fácil acceso. 1.
Información: Antes del primer inicio, la batería se carga completamente conectando el dispositivo a la fuente de alimentación de AC sin encender el dispositivo durante aproximadamente 10 horas. Advertencia: La batería interna debe existir y conectarse correctamente en la bomba. De lo contrario, la bomba activa la alerta "sin batería"...
El símbolo contiene dos (2) La batería es baja y la rectángulos, amarillo y rojo. alarma de "batería baja" se activa. El símbolo contiene uno (1) rojo La batería está vacía ", la batería Rectangular y parpadeante. Alarma vacía está activada. Rectangular repetición continua La batería se está...
Advertencia: Solo se puede apagar cuando la bomba detiene la infusión. Desconecte el cable de alimentación para evitar la sobrecarga de la batería. 4.3.2 Comience o detenga la infusión La infusión se puede entregar de la siguiente manera: ...
Información: Se muestra cuando la infusión se detiene. Después de que la infusión se detuvo: El usuario puede ajustar los parámetros y reiniciar la infusión. El volumen de inyección no se borrará automáticamente, si es necesario, presione. 4.3.3 Modelo de tasa Información: ...
4.3.4 Modo de tiempo Información: En el modo de tiempo: Parámetros, tiempo de infusión (tiempo) y volumen de solución (SOLVOL) establecidos por el usuario. El tráfico está determinado por el tiempo y la configuración SOLVOL. Noticias Clave hasta que se muestre el modo: tiempo. ...
Noticias La clave para comenzar la infusión. 4.3.5 Modo secuencial Información: Modo secuencial: Parámetros, tráfico y VTBI, establecidos por el usuario. Presione la tecla hasta que se muestre el "modo: orden". Presione la interfaz del modo de tasa de retorno. ...
4.3.6 Modo de dosis Presione la tecla hasta que se muestre "Modo: DOSE". Presione la tecla para volver a la interfaz de modo de velocidad. Presione Seleccione las claves para los parámetros que desea establecer (Dosis, Unidad de dosis, Peso, Calidad del fármaco, "SOL VOL") Cuando se selecciona el parámetro, se resaltará.
Los niveles de presión de alarma "VTBI" y "bloqueo" se pueden establecer en la interfaz de modo Alojar. Información: Para establecer el nivel de presión de alarma de bloqueo y "VTBI", consulte el Capítulo 4.4.3. Noticias La clave para comenzar la infusión. ...
Uso La tecla mueve el cursor al nombre del medicamento deseado. Presione la tecla para seleccionar el medicamento e ingrese a la interfaz de configuración de parámetros. Establezca todos los parámetros para el medicamento seleccionado porque se realiza en modo de dosis.
La cantidad total de inyección mostrada es el volumen de píldora inyectada actualmente. Mientras desee que la bala continúe, continúe presionando la tecla Libere la tecla para detener la función de píldora, comience la función de píldora antes de reanudar la infusión.
Advertencia: Suspenda la infusión y comience a purificar. Asegúrese de que la extensión no esté conectada al paciente durante la limpieza. Cuando la oclusión ocurre en la línea de extensión, no inicie la función de limpieza, En cambio, borre manualmente. ...
Indicador de desbloqueo del teclado Resaltado Conviértete. Uso De acuerdo con los requisitos clínicos para ajustar la clave del flujo. Presione el botón dentro de los 30 segundos, el zumbido del dispositivo una vez, el ajuste tiene efecto. Información: ...
4. Establecer y seleccionar parámetros del sistema: Presione tecla para seleccionar el elemento de configuración, que se resaltará después de la selección. Presione la tecla para ingresar a la interfaz de configuración. 4.4.1 Configuración del usuario 4.4.1.1 Marca de jeringa Información: ...
Página 32
Uso Establecer parámetros. para volver a la interfaz de configuración del usuario. Presione la tecla Información: Hay dos modos de función BOLUS: pernos manuales y pernos automáticos. El rango de tasa de Bolles se refiere al Capítulo VIII, "Información técnica", la tasa de Bollerus predeterminada de 100 ml/h.
La configuración de parámetros es válida. Elige Y presione , muestre los cambios para que el usuario configure la interfaz, los parámetros permanecen sin cambios. 4.4.1.4 Casi vacío Presione Clave para seleccionar los parámetros que se establecerán ("volumen casi ...
Punta hasta 50 ml de graduación), luego presione Clave. Complete los tres pasos anteriores y "espere a que se complete..." Se mostrará que el usuario solo tiene que esperar a que se complete. Información: Una vez completada la calibración, el tamaño de la jeringa calibrada muestra ...
La configuración de parámetros es válida. Elige Y presione , muestre los cambios para que el usuario configure la interfaz, los parámetros permanecen sin cambios. 4.4.1.8 No actúes Presione clave para seleccionar el parámetro a configurar "Sin acción" , ) , cuando el parámetro está seleccionado, se mostrará resaltado, se volverá verde, se volverá...
Noticias Seleccione la clave para el parámetro que desea establecer (Comprobar, Exportar) que se muestra cuando se selecciona el parámetro. Después de seleccionar "Verificar", presione la tecla para ingresar a la interfaz del historial. Información: El historial incluye: fecha y hora de inicio, fecha y hora de finalización, tráfico, volumen de inyección y posición de detención.
5 Limpieza y desinfección El equipo debe limpiarse después de cada uso o antes del mantenimiento. Desinfección solo después de que el equipo esté limpio y apropiado. Agente de limpieza recomendado: 75% de alcohol medicinal. Desinfectante recomendado: 10% de lejía doméstica en agua (0.55% hipoclorito de sodio). 5.1 Los agentes de limpieza y desinfección están prohibidos Los siguientes medicamentos están prohibidos para limpieza o desinfección: ...
6 Alarms Cuando sale el estado de alarma, las señales de alarma auditiva y visual se activan inmediatamente. Advertencia: Cuando se activa la alarma, primero borre la alarma y luego verifique y responda a la causa de la alarma. ...
Deje el rango de dosis Amarillo Información: El dispositivo detiene la infusión y activa la señal de alarma de audio y video cuando se produce una alarma de alta prioridad o de prioridad media. Cuando se activa la alarma completa de inyección, el dispositivo ingresa automáticamente al modo KVO.
El volumen de inyección alcanza el Fin de la infusión La infusión está objetivo Volumen completa Solo queda alrededor del 5% de la Listo para reemplazar la jeringa Jeringa cerca del aire solución Jeringa durante la infusión. O termina la infusión. El dispositivo está...
La alarma de vacío de la batería es antes de que la jeringa no califique la alarma. La alarma de vacío de la batería se bloquea antes de la alarma. La alarma de vacío de la batería es antes de la alarma de vacío de la jeringa La alarma de vacío de la batería es antes de la alarma de anomalía de velocidad.
6.6 Borrado de alarmas Presione la tecla para borrar la alerta activa. Advertencia: Después de que se borra la alarma, la infusión aún se detiene, las señales auditivas y las señales visuales desaparecen. Sin embargo, la causa de la alarma aún debe ser encontrada, la necesidad de tomar medidas correctivas.
7 Guía de solución de problemas Información: Algunos de los problemas en la guía de resolución de problemas pueden estar relacionados con los detalles técnicos del personal de servicio. Para obtener más información, consulte el manual técnico. Guía de solución de problemas Posible razón Acción correctiva problem...
Página 44
Vuelva a conectar o reemplazar La conexión FFC en la placa base P1 al FFC. P100 en el panel de visualización es grave Conéctate. La placa base es defectuosa. Cambiar la placa base. La placa de alimentación es defectuosa. Reemplace la placa de alimentación.
La placa base es defectuosa. Cambiar la placa base. Mostrar tiempo no válido La unidad de botón está agotada. Reemplace la unidad de botón. El tiempo no se puede La placa base es defectuosa. Cambiar la placa base. ajustar. RS232 Circuito En Principalmente Junta Cambiar la placa base.
Página 46
200 ± 5 mV cuando la jeringa no está instalada. Presión Sensor Está roto Vuelva a conectar el sensor de presión El sensor de presión es defectuoso Reemplace el sensor de presión La presión no está calibrada o Pressure ...
La batería es defectuosa Cambiar la batería Volumen de inyección para alcanzar el volumen COMPLETE Fin de la infusión objetivo Pero La acción de conmutación del para La jeringa está casi vacía dispositivo está hecha de NEAR EMPTY usuari Más de 3 minutos...
8.1.6 Tasas V.A.on 0.1 ~ 5.0ml/h o la tasa de entrega final, prevalecerá el más pequeño. 8.1.7 Nivel de presión de alarma de bloqueo Alto: 120(±15) K Pa. Medio: 90(±15) K Pa. Bajo: 60(±15) K Pa. 8.1.8 Detalles sobre la alarma de oclusión Tráfico Nivel de Tiempo de...
0.1 ~ 999.9 millones de litros, Incremento: 0.1 ml 8.2 Características técnicas Clasificación Clasifico, potencia interna, aplicaciones de tipo CF, entrega continua, el dispositivo no se puede usar con gas anestésico combustible y oxígeno o mezcla de óxido nitroso y gas combustible. 8.2.1 Modo de operación La bomba está...
9 Declaración EMC Bomba en línea con EMCIEC60601-1-2. 9.1 Orientación y fabricación de todos los equipos y sistemas para declarar-emisiones electromagnéticas Orientación y declaración del fabricante-lanzamiento electromagnético La bomba de jeringa se usa en el entorno electromagnético especificado a continuación. De El usuario de una bomba de cliente o jeringa debe asegurarse de que se use en dicho entorno.
Línea eléctrica ± Línea eléctrica ± 2k V 2k V Transitorio Línea de Línea de La calidad de la energía principal debe ser un electrostático/est entrada/salida entrada/salida entorno comercial o hospitalario típico. allido ± 1kV ± 1kV IEC61000-4-4 ± 1k V ±...
Página 55
Exención 60601 Cumplir con Entorno electromagnético-Orientación la situación Prueba Nivel de prueba Nivel El uso de equipos de comunicación de radiofrecuencia portátiles y móviles no debe estar cerca de ninguna parte de la bomba de jeringa, incluidos los cables, sino que debe exceder la distancia de separación recomendada calculada de acuerdo con la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Las radios móviles terrestres, las radios amateurs, las radios AM y FM y las transmisiones de televisión teóricamente no se pueden predecir con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético causado por los transmisores de RF fijos, se debe considerar la investigación de campo electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la posición donde se usa la bomba de jeringa excede el nivel de cumplimiento de RF aplicable descrito anteriormente, se debe observar la bomba de jeringa para verificar el funcionamiento normal.
Página 57
Inadvertidamente en el área del paciente. Nota 4 Esta guía no se aplica a todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de la estructura, los objetos y los seres humanos.
10 Almacenamiento de dispositivos Si el dispositivo no se usa durante un período de tiempo más largo, es aconsejable almacenar el dispositivo en un área limpia, organizada y compatible con el almacenamiento. 10.1 Condiciones de almacenamiento y transporte Advertencia: Por favor, almacene o transporte de equipos de acuerdo con las condiciones de transporte y almacenamiento requeridas: Rango de temperatura: -10 °...
11 Servicio 11.1 Mantenimiento Advertencia: Los procedimientos de mantenimiento solo están destinados a ser realizados por personal calificado. Se recomienda realizar una inspección de mantenimiento preventivo una vez al año. Información: Para obtener información sobre horarios de servicio diario, diagramas de PC B, procedimientos de intervención, procedimientos de prueba, listas de piezas de repuesto y otra información técnica, consulte el manual técnico.
El putter fue presionado. Cuando se presiona o suelta la palanca de empuje, el brazo de bloqueo de la jeringa se abre o se apaga suavemente. El soporte de la jeringa se puede colocar fácilmente en su descanso (horizontal) Y posición de trabajo (vertical).
11.2.1 Condiciones generales de la orden de búsqueda Garantía del equipo por un año a partir de la fecha de compra. 11.2.2 Garantía limitada Para beneficiarse de las garantías de materiales y procesos de nuestros representantes de ventas o agentes autorizados por el fabricante, se deben cumplir las siguientes condiciones: ...
Description of the symbols used on the device and its packaging Device identification label symbols Symbol Description Product serial number Name of manufacturer Date of manufacturer Part recycled separately from other waste Index of protection against splashing liquids Protection against leakage current; type CF applied part Protective earth (ground) Follow “Instructions for use”...
Página 65
Other symbols Symbol Description Danger symbol: Warning of an imminent hazard that could result in serious personal injury and/or product damage if the written instructions are not followed. Warning symbol: Warning of a potential hazard that could result in serious personal injury and/or product damage if the written instructions are not followed.
1 Introduction The pump is a stackable single-syringe pump , composed by cabinet, control panel, display panel, block, etc, can be stacked into 2 channel-8 channel syringe pump. 1.1 The distance of Operator and Syringe pump Operators (such as a doctor or nurse) in the operation of the syringe pump, shall be maintained within half arm range in front of the pump.
Página 67
Warning: The pump should be used under the specified operational and storage conditions listed below to ensure proper performance of the pump. Temperature range : ℃ ~ ℃ Pressure range 860hPa 1060hPa : ~ Humidity range : ~ 90%, no condensation Do not use the pump: in an explosive or flammable environment due to risk of ignition in such environments that the pump is difficult to be positioned...
Página 68
√ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ Explain For syringe brand not mentioned in the above table, the company also provides the corresponding :...
2 Description 2.1 System definition The pump infusion system comprises the pump, power cord, syringe and extension line. 2.2 Packaging content The pump packaging contains the following elements: 1 Syringe pump 1 “Instructions for use” manual ( include 1 Warranty card ) ...
Legend: 1 Pusher module 2 Top stacking slot 3 Nameplate 4 Carrying Handle 5 12V DC Socket 6 Reset Hole 9 Upper Case Power Inlet 9 RS232 Port 12 Pole Clamp 13 Lower Case Warning : The 12 Vdc socket is provided as a customer option ...
Página 71
2.4.2 Display Press Key Icon Features Description On/Off On/Off the pump Increment/ Decrement Press the keys to Increment/ Decrement the parameters Direction Press the key to set parameters Confirm Press it to confirm the selected parameters Menu/ Locks or Unlocks When pause, press the key into setup menu Keyboard During infusion in rate mode, press the key to turn...
Página 72
Appears at the top left-hand corner of the screen, and Syringe the number next to the symbol indicates the nominal size of the syringe and syringe brand Appears at the top right-hand corner of the screen in Battery life 4 forms representing 4 battery operation modes as described in Chapter 4.2.2.
3 Installation 3.1 Global installation Danger: Ensure that the appropriate positions are maintained between patient, pump and extension line. Warning: Place the patient on the opposite side of the pusher to protect the extension line from being over bent or stretched. ...
Página 74
won’t topple over when tilted by 20 degrees. 3.3 Stocking the pump Up to 8 pumps can be stacked up on one pole as stackable syringe pumps. Use the pole clamp to mount the first pump on the pole securely. Chart A 6.
Página 75
complete. ( Under the condition of user defined ) Check the extension line integrity before use, and ensure the extension line is not connected to the patient. Prepare the solution for the syringe according to your hospital protocol. 7.
Página 76
12. Check the extension line whether connected to the patients, if there is flow regulator (roller clamp), close it before infusion. Warning: If the syringe is not loaded properly, the message will be displayed...
4 Operations 4.1 Electrical connection / disconnection 4.1.1 Electrical connection Warning: Use the power cord supplied by manufacturer to connect the pump to the AC power source. Position the device so that the AC power source is readily accessible. 4.
Information: Before start for the first time, fully charge the battery by connecting the device to the AC power source without switching on the device for approximately 10 hours. Warning: The internal battery must be present and connected properly in the pump. Otherwise the pump activates the “No Battery”...
The symbol contains two (2) Battery is low, and “Battery rectangles, yellow and red. Low” alarm is activated. The symbol contains one (1) red Battery is empty, and “Battery rectangle and is blinking. Empty” alarm is activated. The rectangles successive repeated Battery is charging →...
Página 80
Warning: Can be only power off when the pump stop infusion. Unplug the power cord to avoid the battery overcharge. 4.3.2 Start or Stop infusion Infusion can be delivered in the following modes: Rate mode Time mode ...
Página 81
Information: is displayed when infusion is stopped. After infusion is stopped: User may adjust parameters and restart infusion again. The infused volume will be not automatic clear zero, if need please press , 4.3.3 Rate mode Information: ...
4.3.4 Time mode Information: In Time Mode: The parameters, infusion duration (TIME) and solution volume (SOL VOL), are set by the user. The flow rate is determined by TIME and SOL VOL settings. Press key till the display shows “MODE: TIME”. ...
Página 83
Press key to start infusion. 4.3.5 Sequential Mode Information: In Sequential Mode: The parameters, flow rate and VTBI, are set by the user. Press key till the display shows “MODE: Sequential”. Press return to rate mode interface. ...
Página 84
4.3.6 Dose mode Press key till the display shows “MODE: DOSE”. Press key return to Rate mode interface. Press key to select the parameter to set ( “Dose”, “Dose unit”, ”Weight”, “Drug Mass”, “SOL VOL”, ) , when the parameter is selected, it will be highlight displayed.. ...
Página 85
“VTBI” and “occlusion alarming pressure level” can be set in Dose mode interface. Information: To set the occlusion alarming pressure level and “VTBI”, please refer to Chapter 4.4.3. Press key to start infusion. 4.3.7 Drug library mode Information: In Drug Library Mode: The drug name can be selected from the drug library, and the dose for the...
Página 86
Use key to move the cursor onto the desired drug name. Press key to select the drug and enter parameter setting interface. Set all parameters for the drug selected as it is done in dose mode. Information: ...
Página 87
The total infused volume displayed is the current bolus volume infused. Keep pressing key as long as you want the bolus to last. Release key to stop the bolus function and resumes the infusion prior to starting the bolus function....
Página 88
Warning: Pause the infusion before start the Purge function. Ensure that the extension line is not connected to the patient during purging. When occlusion occurs in the extension line, do NOT start purge function, instead perform purge manually. ...
and the keyboard unlock indicator lights highlight become to Use key to adjust the flow rate according to clinical requirements. Press key within 30 seconds, the device beeps once and the adjustment takes effect. Information: The keyboard is locked again and keyboard unlock indicator ...
5. Set and select system parameters: Press key to select the setting items , it will be highlighted displayed after selected. Press key to enter the setup interface. 4.4.1 User setup 4.4.1.1Syringe brand Information: Two types of syringe brand name can be selected: User defined and System default.
Página 91
Use to set parameter. Press key to return to user setup interface. Information: There are two modes of BOLUS function: Manual Bolus and Automatic Bolus. BOLUS rate range refer to Chapter 8“Technical Information”,default Bolus rate is 100ml/h. ...
Página 92
and the parameter was set and effective. Select and press , the display changes into user setup interface and the parameter is no changed. 4.4.1.4 Near empty Press key to select the parameter to set ( “Near empty volume”, ) , when ...
Página 93
tip reaches the scale of 50ml), and press key. Complete the 3 steps as above , at the same time“Waiting for completed…”will be displayed, users just need to wait for completed. Information: When calibration completed after calibrated syringe size shows “ ”.
Página 94
and the parameter was set and effective. Select and press , the display changes into user setup interface and the parameter is no changed. 4.4.1.8 No action Press ey to select the parameter to se ( t “No action”, ...
Press key to select the parameter to set ( “Check”, “Export” ) , when the parameter is selected, it will be highlight displayed. press key to enter into history record interface. After select “Check”, Information: The history records including: start date&time, ending date&time, flow rate, infused volume, and stop position.
5 Cleaning and disinfecting The device must be cleaned after each use or before maintenance. Only disinfect the device after it has been cleaned and when it is appropriate. Recommended cleaning agents: 75% Medicinal alcohol. Recommended disinfecting agents: 10% household bleach in water (produces 0.55% Sodium Hypochlorite).
Página 97
6 Alarms Auditory and visual alarm signals are trigged immediately when an alarm condition exits. Warning: When an alarm is activated, clear the alarm first, and then check and respond to the alarm cause. Restart the device only after the corrective action has been taken. 6.1 Alarm information Visual Signal Alarm...
Out of Dose Range Yellow Information: The device stops infusion and triggers audio and video alarm signals when a high or medium priority alarm occurs. The device goes to KVO mode automatically when Infusion Complete alarm is activated. 6.2 Alarm conditions and corrective actions Alarm Alarm Condition...
Infused volume reaches the target End the infusion Infusion Complete volume. Only about 5% of solution is left in the Prepare to replace the syringe Syringe Near Empty syringe during infusion. or end the infusion. Device is switched on but no action is Start infusion or switch off the No Action taken by the user for over 3 minutes.
Página 100
Battery Empty alarm is prior to Rate Abnormal alarm. Battery Empty alarm is prior to Key Holding During Infusion alarm. 6.4 Features of alarm signals Alarm Alarm indicator Duty cycle Priority Visual Signal Auditory Signal flashing frequency Alarm indicator is in Red. ...
Página 101
6.6 Alarm clearing Press key to clear an activated alarm. Warning: After an alarm is cleared, the infusion is still stopped, and both auditory signal and visual signal disappear. But the alarm cause still needs to be found and corrective action needs to be taken.
7 Troubleshooting Guide Information: Some of the troubles in the Troubleshooting Guide may involve technical details for service personnel. Please refer to the Technical Manual for more information. 7.1 Troubleshooting guide Trouble Possible Causes Corrective Actions 1. Connect the device to AC 1.
Página 103
light. The FFC connecting P1 on main board to P100 on display board is badly Reconnect or replace the FFC. connected. Main board is defective. Replace main board. Power supply board is defective. Replace power supply board. Battery cannot be fully Battery is defective.
Main board is defective. Replace main board. Invalid time is displayed Button cell is exhausted. Replace button cell. and the time cannot be Main board is defective. Replace main board. adjusted. RS232 circuit on main board is Replace main board. History records cannot defective.
Página 105
Pressure sensor 200±5mV when syringe is not disconnected installed. Pressure sensor is defective Reconnect pressure sensor Replace pressure sensor Pressure Pressure is not calibrated or Perform pressure calibration calibration error pressure calibration error. Key holding during infusion / ...
Página 106
Battery is defective Replace battery Infused volume reaches the End the infusion COMPLETE target volume Device is switched on NEAR EMPTY Syringe is close to be empty action is taken by the user over 3 minutes ...
Página 108
8.1.6 KVO Rate 0.1 ~ 5.0mL/h or the last delivery rate whichever is smaller. 8.1.7 The occlusion alarming pressure level High: 120(±15) kPa. Medium: 90(±15) kPa. Low: 60(±15) kPa. 8.1.8 The details about the Occlusion alarm Flow Rate Occlusion level Alarm delay time High ≤2.5h...
Vol Sol 0.1 ~ 999.9mL, Increment : 0.1mL 8.2 Technical characteristics Classification I classify, Internal power supply , CF type of application part , Continuously delivery , The device cannot be used in mixture with air of flammable anesthetic gas and oxygen or nitrous oxide and mixture of flammable gas.
Página 110
Safety of Electro Compliant with Protection against splashing IPX4 Medical 60601-1:2006, liquid. Equipments 60601-2-24:1998, Protection against leakage 60601-1-2:2007/AC2010, current: Defibrillation-proof 60601-1-8:2008, type CF applied part. IEC 60529:2001 standards. Protection against electric shocks: class I Compliant with EN/IEC 60601-1-2:2007/AC2010 and (ElectroMagnetic EN/IEC 60601-2-24:1998...
Página 111
8.3.2 Trumpet curves Flow rate: 5ml/h, the second hour Flow rate: 1ml/h, the second hour...
9 EMC Declaration The pump accord with EMC IEC60601-1-2. 9.1 Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emission – for all EQUIPMENT AND SYSTEMS Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emission The Syringe Pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Syringe Pump should assure that it is used in such an environment.
Página 113
± 2 kV for ± 2 kV for power power supply supply lines Electrostatic lines Mains power quality should be that of a typical transient / burst ± 1 kV for commercial or hospital environment. IEC 61000-4-4 ± 1 kV for input/output input/output lines...
Página 114
Immunity 60601 Compliance Electromagnetic environment - guidance test test level level Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the Syringe Pump, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Página 115
land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Syringe Pump is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Syringe Pump should be observed to verify normal operation.
Página 116
inadvertently brought into patient areas. NOTE 4 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
10 Device Storage If the device is not used for an extended period of time, it is recommended that the device be stored in an area that is clean, organized and compliant with the storage conditions 10.1 Storage and transport conditions Warning :...
11 Services 11.1 Maintenance Warning : Maintenance procedures are intended to be performed only by qualified personnel. Recommended to do a preventative maintenance inspection every year. Information : Please refer to the Technical Manual for detailed information about routine service schedules, PCB diagrams, intervention procedures, test procedures, spare parts lists, and other technical information.
the pusher lever is pressed. The syringe lock arms are open or closed smoothly when the pusher lever is pressed or released. The syringe holder can be easily put in its rest (horizontal) and work (vertical) positions. 6 RS232 port ...
Página 120
11.2.1 General conditions of warrant The device warranty for one year from the purchase date. 11.2.2 Limited warranty To benefit from the materials and workmanship guarantee from our sales representative or agent authorized by Manufacturer, the following conditions must be respected: ...
12 Glossary of Terms Term Description Ampere BOLUS BOLUS Degrees Celsius ℃ Direct Current PROM Electrically Erasable Programmable Read-Only Memory Government standard Hour Hectopascal Hertz Kilogram Kilohertz Kilopascal Keep Vein Open Milliampere Milliampere hour Millimeter Microliter Milliliter Millisecond Millivolt Volt Volt Ampere Volt direct current Watt...