Ersetzung nur des Oxygenerierungsmoduls
1) Den Gasfluß schließen und die Gaslinie abklemmen.
2) Eine Klemme auf die Linie des venösen Rücklaufs setzen.
3) Die arterielle Pumpe anhalten und in der Nähe des Oxygenerators
(in einem Abstand von 5 cm voneinander) zwei Klemmen auf die
arterielle Linie setzen.
4) In der Nähe des Anschlusses des Oxygenerierungsmoduls (in
einem Abstand von 5 cm voneinander) zwei Klemmen auf die
Eingangslinie des Oxygenerators setzen.
5) Die Wärmepumpe abschalten, abklemmen und die Wasserlinien
entfernen.
6) Den Rezirkulations- und Spülhahn schließen und die
Rezirkulations- und Spüllinie abklemmen.
7) Falls ein Kardioplegiekreislauf angeschlossen ist, denselben mit
einer Klemme verschließen oder entfernen.
8) Den Wahlschalter des Entnahmehahns auf "OFF" stellen.
9) Die arterielle Entnahmelinie abklemmen und vermeiden, daß der
Luer-Lock des Entnahmehahns kontaminiert wird (zum Beispiel
durch Anschließen an eine Luer-Lock-Kupplung am oberen Teil
des Reservoirs).
10) Alle
sonstigen
Monitoring-
Oxygenerierungsmodul entfernen.
11) Die Eingangslinie des Oxygenerierungsmoduls sowie die arterielle
Linie zwischen den beiden Klemmen durchschneiden und eine aus-
reichende Schlauchlänge für den anschließenden Anschluß lassen.
12) Die Befestigungsvorrichtung der Wasserkonnektoren auf
"OPEN" stellen.
13) Den Oxygenerator anheben und den Haken (Abb. 1, Pos. 2) auf
den oberen Teil der Halterung heben.
14) Das Reservoir am Haken der Halterung befestigen.
15) Das Reservoir mit einer weißen Schnittstelle (Abb. 2, Pos. 19)
vom Oxygenerierungsmodul trennen.
16) Das Oxygenerierungsmodul von der Halterung entfernen.
17) Ein neues Oxygenerierungsmodul auf der Halterung positionieren.
18) dasselbe befestigen, indem die Befestigungsvorrichtung der
Wasserkonnektoren auf "CLOSED" positioniert wird.
19) Die Eingangslinie des Oxygenerators und die arterielle Linie an
das Oxygenerierungsmodul anschließen.
WARNUNG
In dieser Phase die venöse sowie die arterielle Linie verschlossen
halten.
20) Die Wärmepumpe einschalten und den Wärmetauscher kon-
trollieren.
21) Das Reservoir anheben und den Haken drehen. Das Reservoir auf
dem Oxygenerierungsmodul positionieren. Das Reservoir falls
möglich mit einer weißen Schnittstelle am Oxygenerierungsmodul
anschließen.
22) Die Gaslinie, die arterielle Entnahmelinie sowie sämtliche
Monitoringlinien anschließen.
23) Die Klemme von der venösen Linie entfernen.
24) Die Rezirkulationslinie (Rezirkulations- und Spülhahn in Position
"RECIRCULATION") offen halten und das Oxygenerierungsmodul
mit der arteriellen Pumpe füllen. Die Luft im Innern des Moduls
mit einem Fluß von 2.000 ml/min entfernen.
25) Die Rezirkulationslinie schließen (Rezirkulations- und Spülhahn in
Position "CLOSED").
26) Die Klemme der arteriellen Linie entfernen und den Bypass erneut
24
beginnen.
27) Falls erforderlich den Kardioplegiekreislauf anschließen und
durchspülen.
M. MEDIZINISCHE GERÄTE ZUR VERWENDUNG MIT D 905
EOS
Für die postoperative Autotransfusion über das venöse Reservoir ist
eine der beiden folgenden Vorrichtungen zu verwenden:
- D 540 AUTOTRANSFUSIONS-UMBAUKIT, Art.-Nr. 05053;
- D 540 W AUTOTRANSFUSIONS-UMBAUKIT, Art.-Nr. 05062, mit
Wasserventil.
Die Anschlüsse des Kreissystemes sind mit Schläuchen auszuführen,
deren Durchmesser mit den Größen der Konnektoren am Gerät über-
einstimmt (3/8", 1/4", 1/2"). Die Temperaturkontrolle ist mit SORIN
GROUP ITALIA-Temperaturfühlern, Art.-Nr. 09026, oder kompatiblen
YSI Serie 400 vorzunehmen. Als Luft/Sauerstoff-Blender ist Modell
Sechrist, SORIN GROUP ITALIA Art.-Nr. 09046, oder ein System mit
und
Entnahmelinien
von
den gleichen technischen Eigenschaften zu verwenden. Für die
Verwendung
eines
beliebigen
/Hyperthermiegerät) bestehen keine Gegenanzeigen, sofern am Halter
des Wasserverteilers SORIN GROUP ITALIA-Anschlüsse vom Typ
Hansen, Art.-Nr. 09028 verwendet werden. Entsprechend dem derzei-
tigen Kenntnisstand von SORIN GROUP ITALIA bestehen keine
Gegenanzeigen zur Verwendung des Gerätes mit absperrenden oder
nicht absperrenden Peristaltikpumpen oder Kreiselpumpen. Die
Verwendung von anderweitigen Pumpentypen darf nur nach
Absprache mit SORIN GROUP ITALIA erfolgen.
N. GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese begrenzte Gewährleistung wird zusätzlich zu den nach gelten-
den Bestimmungen bestehenden gesetzlich verbrieften Rechten
erteilt.
SORIN GROUP ITALIA gewährleistet, daß die Herstellung dieses
medizinischen Geräts mit aller angemessener Sorgfalt erfolgte, wie
sie durch die grundsätzliche Beschaffenheit des Geräts und den
intendierten Einsatzbereich gefordert wird. SORIN GROUP ITALIA
erteilt die Zusicherung, daß das medizinische Gerät das in den
aktuellen Gebrauchsanweisungen beschriebenen Funktionen erfüllt,
wenn sie in Übereinstimmung mit diesen Anleitungen durch eine
qualifizierte Person vor dem auf der Verpackung angegebenen
Verfallsdatum verwendet wird. SORIN GROUP ITALIA kann aller-
dings keine Gewähr dafür übernehmen, daß das Gerät sachgemäß
verwendet wird noch dafür, daß eine falsche Diagnose oder Therapie
und/oder
die
spezifischen
Charakteristika eines einzelnen Patienten die Leistung und
Wirksamkeit des Geräts unbeeinflußt lassen und keine negativen
Konsequenzen für den Patienten haben werden, selbst wenn die
angegebenen Gebrauchsanweisungen beachtet wurden. Während
nachhaltig betont wird, daß den Gebrauchsanweisungen streng
Folge zu leisten ist und daß alle für die richtige Verwendung des
Geräts erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden müs-
sen, kann SORIN GROUP ITALIA jedoch keinerlei Verantwortung für
jedweden Verlust, Schaden, Aufwendungen, Vorfall oder
Konsequenzen übernehmen, die mittelbar oder unmittelbar aus der
unsachgemäßen Verwendung dieses Geräts entstehen. SORIN
GROUP ITALIA verpflichtet sich, das medizinische Gerät für den Fall
zu ersetzen, daß sie zum Zeitpunkt der Ausbietung auf dem Markt
oder während des Versands durch SORIN GROUP ITALIA bis zum
Zeitpunkt der Auslieferung an den Verwender fehlerhaft sein/werden
sollte, außer daß ein solcher Mangel durch unsachgemäße
Handhabung durch den Käufer verursacht wurde. Die oben genann-
ten Bedingungen ersetzen alle sonstigen ausdrücklichen oder still-
schweigenden, schriftlichen oder mündlichen Gewährleistungen ein-
schließlich der Zusicherung handelsüblicher Qualität und der
Tauglichkeitsgewährleistung. Keine Person, einschließlich von
Repräsentanten, Agenten, Händlern, Vertriebsunternehmen oder
Zwischenhändlern der SORIN GROUP ITALIA oder jedweder anderen
industriellen oder kommerziellen Organisation ist bevollmächtigt,
wie auch immer geartete Erklärungen oder Gewährleistungen bezüg-
lich dieses medizinischen Geräts abzugeben, die von den hierin aus-
drücklich angegebenen abweichen. Außer den in diesem Dokument
ausdrücklich niedergelegten Feststellungen werden durch SORIN
GROUP ITALIA bezüglich dieses Erzeugnisses sämtliche
Zusicherungen
zur
handelsüblichen
Tauglichkeitsgewährleistung ausgeschlossen. Der Käufer verpflichtet
sich, den Bedingungen dieser Begrenzten Gewährleistung Folge zu
leisten und stimmt insbesondere zu, bei einem Streitfall oder einer
gerichtlichen Auseinandersetzung mit SORIN GROUP ITALIA keiner-
lei Forderungen auf der Grundlage angeblicher oder nachweislicher
Änderungen
oder
Umgestaltungen
Gewährleistung durch jedweden Repräsentanten, Agenten, Händler,
Vertriebsunternehmen oder anderen Zwischenhändler vorzubringen.
Das zwischen den Vertragsparteien (auch in dem Fall, daß es nicht
schriftlich niedergelegt ist), denen diese Gewährleistung zugesichert
wird, bestehende Verhältnis unterliegt ebenso wie jede hiermit
zusammenhängende oder in welcher Weise auch immer verbundene
Auseinandersetzung sowie jeder auf diese Gewährleistung bezogene
oder mit dieser verknüpfte Streitfall zusammen mit seiner
Interpretation und Ausführung vollkommen vorbehaltlos und/oder
ohne jeglichen Ausschluß italienischem Gesetz und ist der italieni-
schen Gerichtsbarkeit unterstellt. Der Gerichtsstand ist Modena
(Italien).
Heiz-/Kühlsystems
(Hypo-
physischen
und
biologischen
Qualität
und
dieser
Begrenzten