Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 83

Enlaces rápidos

BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBS£UGI
»HC"P"K÷»fl œOÀ‹«Œ¬¿"EÀfl
NÁVOD K POU®ITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
S T I G A P A R K
SV .... 6
FI ... 14
DA ..22
NO .30
DE...38
EN...47
FR....56
NL...65
IT.....74
ES ....83
PT ...92
PL ..101
RU.110
CZ 120
HU 129
SL ..138
8211-0007-90
D I E S E L

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stiga PARK

  • Página 1 S T I G A P A R K D I E S E L BRUKSANVISNING SV ..6 KÄYTTÖOHJEET FI ... 14 BRUGSANVISNING DA ..22 BRUKSANVISNING NO .30 GEBRAUCHSANWEISUNG DE...38 INSTRUCTIONS FOR USE EN...47 MODE D’EMPLOI FR..56 GEBRUIKSAANWIJZING NL...65 ISTRUZIONI PER L’USO IT..74 INSTRUCCIONES DE USO...
  • Página 6 SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 BESKRIVNING Denna symbol betyder VARNING. 2.1 Drivning Allvarlig personskada och/eller Maskinen är bakhjulsdriven. egendomsskada kan bli följden om inte Bakaxeln är försedd med en hydrostatisk växellåda instruktionerna följs noga. med steglös utväxling framåt och bakåt. Före start skall denna bruksanvisning För att underlätta svängar är bakaxeln även försedd samt bifogade trycksak med differential.
  • Página 7 SVENSKA 2.4.3 Spärr, parkeringsbroms (3:A) 2.4.7 Strålkastare (4:H) Spärren låser pedalen “koppling-broms” i Dragreglage för att tända och släcka strålkastaren. nedtryckt läge. Funktionen används för att låsa maskinen i slutningar, vid transport, 2.4.8 Tändlås (4:I) etc. då motorn inte är igång. Tändningslås som används för att starta och stoppa Parkeringsbromsen skall alltid vara motorn.
  • Página 8 3 ANVÄNDNINGSOMRÅDEN möjliga då ingen sitter i sitsen. Se även 4.5.2. Maskinen får endast användas till följande arbeten 2.4.14 Motorhuv (6:U) med angivna STIGA original tillbehör: För att komma åt bränslekran, batteri och Arbete Tillbehör, STIGA original motor är maskinen försedd med Gräsklippning...
  • Página 9 SVENSKA 4.2 Luftning 4 START OCH KÖRNING Motorns bränslesystem skall luftas i följande fall: • Om tanken körts tom så att luft har sugits in i Maskinen får inte användas utan att bränslesystemet. motorhuven är stängd och låst. Risk för brännskador och klämskador •...
  • Página 10 Vid användning - kör alltid motorn på fullgas. För att bibehålla maskinen i gott skick med avseende på tillförlitlighet och driftsäkerhet samt 4.7 Körtips ur miljösynpunkt skall STIGA’s Serviceprogram Var alltid noga med att rätt oljemängd finns i följas. motorn. Speciellt vid körning i sluttningar. Se 4.3.
  • Página 11 SVENSKA Första service och mellanservice bör utföras av 3. Flytta upp klammern 3-4 cm på auktoriserad verkstad, men kan även utföras av oljeavtappningsslangen och drag ur pluggen. användaren. Innehållet framgår av serviceboken 4. Samla upp oljan i ett kärl. och åtgärderna beskrivs under “4 START OCH OBS! Ingen olja får spillas på...
  • Página 12 SVENSKA 5.6 Bränslefilter 5. Om ratten är snedställd, lossa den ena muttern och drag åt den andra. Bränslefiltret (8:E) skall bytas var 500:e Spänn inte styrkedjorna för hårt. Styrningen går då drifttimma. tungt, samtidigt som slitaget på kedjorna ökar. Efter bytet skall bränslesystemet luftas. Se “4.2”. Kontrollera att inget bränsleläckage förekommer 5.10 Batteri då...
  • Página 13 SVENSKA 5.13 Smörjning Om kablarna förväxlas förstörs generator och batteri. Samtliga smörjpunkter enligt nedanstående tabell skall smörjas var 50:e drifttimmar samt efter varje Drag fast kablarna ordentligt. Lösa tvättning. kablar kan orsaka brand. Objekt Åtgärd Figur Motorn får aldrig köras med Midjepunkt 4 smörjnipplar.
  • Página 14 SUOMI 1 YLEISTÄ 2 KUVAUS Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. 2.1 Voimansiirto Ohjeita on noudatettava tarkasti henk- Kone on takapyörävetoinen. ilö- ja/tai omaisuusvahinkojen vält- Taka-akselissa on hydrostaattinen vaihteisto por- tämiseksi. taattomalla eteenajo- ja peruutusnopeuden säädöl- Tutustu huolellisesti ennen koneen lä. käyttöä tähän käyttöohjeeseen sekä Kääntymisen helpottamiseksi taka-akseli on var- oheiseen TURVAOHJEITA-vihkoseen.
  • Página 15 SUOMI 2.4.3 Salpa, seisontajarru (3:A) 2. Tyhjäkäynti. Salpa lukitsee kytkin-seisontajarrupolki- men alaspainettuun asentoon. Toimintoa käytetään koneen varmistamiseen luiskis- 2.4.7 Ajovalot (4:H) sa, kuljetuksessa jne., kun moottori ei ole Vetokatkaisin, jolla ajovalot kytketään päälle ja käynnissä. pois. Seisontajarrun pitää olla vapautettuna ajon aikana.
  • Página 16 Katso myös 4.5.2. 3 KÄYTTÖKOHTEET 2.4.14 Konepelti (6:U) Kone on varustettu avattavalla konepellil- Konetta saa käyttää vain seuraaviin töihin STIGA- lä, joka suojaa polttonestehanan, akun ja alkuperäistarvikkeilla varustettuna. moottorin. Konepelti on lukittu kumisil- Työ...
  • Página 17 SUOMI Dieselöljy on erittäin herkästi syttyvää. Nurmikkojen reu- Reunaleikkurilla. Säilytä polttoneste erityisesti tähän nanleikkuu tarkoitukseen tarkoitetussa astiassa. Sammaleen repi- Sammaleen repijällä. Tankkaa ulkona äläkä tupakoi minen tankkauksen aikana. Tankkaa moottori pysäytettynä. Vetolaitteen suurin sallittu pystykuormitus on 100 Älä koskaan avaa säiliön tulppaa äläkä tankkaa moottorin käydessä...
  • Página 18 SUOMI 4.5 Turvatarkastus 4.7 Ajovinkkejä Tarkasta, että turvatarkastusten tulokset ovat alla Varmista aina, että moottorissa on oikea määrä olevan taulukon mukaiset. öljyä. Erityisesti rinteissä ajaessasi. Katso 4.3. Suorita turvatarkastus ennen jokaista Ole varovainen rinteissä. Vältä äkillisiä käyttökertaa! liikkeellelähtöjä ja pysäytyksiä, kun ajat ylös tai alas rinnettä.
  • Página 19 SUOMI Ohjelman sisältö on selostettu oheisesta huoltovi- 2. Purista kokoon öljyntyhjennysletkun kiristin hkosesta. Käytä esim. moniotepihtejä. Perushuolto tulee aina teettää valtuutetussa korjaa- 3. Siirrä kiristintä 3-4 cm tyhjennysletkulla ja irro- mossa. ta tulppa. Ensimmäinen huolto ja välihuollot tulisi teettää 4. Kerää öljy astiaan. valtuutetussa korjaamossa, mutta käyttäjäkin voi HUOM! Varo päästämästä...
  • Página 20 Akun lataukseen saa käyttää vain vakiojännitelatu- 5. Sulje tyhjennyshana ja palauta hana ja letku ria. alkuperäisille paikoilleen. Vakiojännitelatureita saat valtuutetuilta Stiga-jäl- 6. Hävitä uloslaskettu neste paikallisten määräys- leenmyyjiltä. ten mukaisesti. Akku saattaa vaurioitua, jos sitä ladataan tav- allisella akkulaturilla.
  • Página 21 SUOMI 5.13 Voitelu Moottoria ei saa koskaan käyttää ilman akkua. Generaattori ja koneen Kaikki seuraavan taulukon voitelupisteet on void- sähköjärjestelmä voivat vaurioitua eltava 50 käyttötunnin välien sekä jokaisen pesun vakavasti. jälkeen. Kohde Toimenpide Kuva 5.10.4 Puhdistus Keskinivel 4 rasvanippaa. Puhdista hapettuneet akunnavat. Puhdista akunna- Käytä...
  • Página 22 Overskrifterne i denne brugsanvisning er nummer- ingsbremsen er ikke aktiveret. eret som beskrevet i nedenstående eksempel: • Trådt halvt ned. Fremadkørsel frikoblet. Park- “1.3.1 Generel sikkerhedskontrol” er en under- eringsbremsen er ikke aktiveret. overskrift til “1.3 Sikkerhedskontrol” og udgør en •...
  • Página 23 DANSK 2.4.3 Lås, parkeringsbremse (3:A) 2.4.7 Forlygter (4:H) Låsen låser pedalen “kobling-bremse” i Trækhåndtag til at tænde og slukke for forlygten. nede-position. Funktionen bruges til at 2.4.8 Tændingslås (4:I) låse maskinen på skråninger, ved trans- Tændingslås som benyttes til at starte og stoppe port, etc., når motoren ikke er i gang.
  • Página 24 3 ANVENDELSESOMRÅDER 2.4.14 Motorhjelm (6:U) Maskinen må kun bruges til følgende formål med Maskinen har en motorhjelm, der kan det angivne STIGA originaltilbehør: åbnes for adgang til brændstofhane, bat- teri og motor. Motorhjelmen er låst med Arbejde Tilbehør, STIGA original en gummistrop.
  • Página 25 DANSK Belastningen på trækanordningen fra påhængstil- Påfyld kun brændstof ude i det fri, og behør må højst være 500 N. undlad tobaksrygning under påfyldnin- gen. Fyld brændstof på, inden motoren OBS! Kontakt det relevante forsikringsselskab før startes. enhver brug af påhængsvogn. Tag aldrig tankdækslet af, og påfyld OBS! Denne maskine er ikke beregnet til at køre aldrig brændstof, mens motoren kører...
  • Página 26 DANSK 2. Aflæs oliestanden på beholderen. Se fig. 15:P. 4. Drej tændingsnøglen og start motoren. Motoren Oliestanden skal være på højde med stregen. behøver ikke forvarmes. 3. Ved behov påfyldes mere olie. 5. Ved koldstart må maskinen ikke belastes umid- delbart efter start;...
  • Página 27 DANSK Skift olien, medens motoren er varm. 5 VEDLIGEHOLDELSE Motorolien kan være meget varm, hvis den tappes af straks efter standsning. 5.1 Serviceprogram Lad derfor motoren køle af nogle minutter, inden olien tappes af. For at holde maskinen i god stand med hensyn til 1.
  • Página 28 DANSK 5.6 Brændstoffilter 4. Prøvekør maskinen i retning lige frem, og kon- trollér, at rattet ikke står på skrå. Brændstoffilteret (8:E) skal udskiftes for hver 500 5. Hvis rattet står på skrå, skal den ene møstrik timers drift. løsnes og den anden strammes. Efter skiftet skal brændstofsystemet luftes.
  • Página 29 DANSK 5.12 Luftindtag Hvis kablerne fjernes/tilsluttes i omv- endt rækkefølge, er der risiko for kort- Se 8:W. Motoren er luftkølet. Et tilstoppet kølesys- slutning og skader på batteriet. tem vil skade motoren. Rengør motoren luftindtag Hvis kablerne byttes om, ødelægges for hver 50 timers drift.
  • Página 30 1, 2, 3 osv. Detaljer inne i figurene er merket A, B, C osv. Henvisning til detalj C i figur 2 angis slik: ”2 C”. • Sluppet opp. Koplingen er ikke aktivert. Park- 1.2.2 Overskrifter eringsbremsen er ikke aktivert. Overskriftene i denne bruksanvisningen er num- •...
  • Página 31 NORSK 2.4.3 Sperre, parkeringsbrems (3 A) 2.4.7 Frontlys (4 H) Sperren låser pedalen “kopling-brems” i Trekkregulator for å slå frontlysene på og av. inntrykket stilling. Funksjonen brukes til å 2.4.8 Tenningslås (4 I) låse maskinen i skråninger, ved transport Tenningslås som brukes for å starte og stoppe mo- osv.
  • Página 32 2.4.14 Motorpanser (6 U) For å komme til drivstoffkran, batteri og Maskinen må bare brukes til følgende arbeid med motor er maskinen utstyrt med motor- angitt originalt STIGA-tilbehør: panser som kan åpnes. Motorpanseret er Arbeid Originalt STIGA-tilbehør låst med en gummistropp.
  • Página 33 NORSK 4.2 Lufting OBS! Denne maskinen skal ikke kjøres på vei som brukes til vanlig ferdsel. Motorens drivstoffsystem må luftes i følgende sit- uasjoner: • Hvis tanken er kjørt tom for drivstoff slik at det 4 START OG KJØRING er kommet luft inn i drivstoffsystemet. •...
  • Página 34 NORSK 4.5.1 Generell sikkerhetskontroll Maskinen kan kjøres i maks. 10 º hell- ing, uansett retning. Objekt Resultat Reduser hastigheten i skråninger og Drivstoffledninger Ingen lekkasje. skarpe svinger slik at du beholder kon- og tilkoplinger. trollen og reduserer faren for å velte. Strømkabler.
  • Página 35 NORSK Service som er utført ved autorisert verksted ga- 5. Lever oljen til deponering i overensstemmelse ranterer at arbeidet er utført fagmessig, med origi- med lokale regler. nale reservedeler. 6. Monter oljetappepluggen og skyv klemmen på Ved hver grunnservice og mellomservice som ut- plass igjen så...
  • Página 36 NORSK 5.7 Rengjøring av drivstofftank 5.10 Batteri Ved temperaturforandringer vil vann kondensere Syre som kommer i kontakt med øyne fra luften i drivstofftanken. Mengden vann som eller hud forårsaker alvorlige person- kondenseres, øker ved store temperaturforandring- skader. Hvis en kroppsdel kommer i er og høy luftfuktighet.
  • Página 37 NORSK 5.13 Smøring Motoren må aldri kjøres med frakoplet batteri. Fare for alvorlige skader på Samtlige smørepunkter i henhold til tabellen generator og el-system. nedenfor skal smøres hver 50. driftstime samt etter hver vask. 5.10.4 Rengjøring Objekt Løsning Figur Hvis batteripolene har oksidert, må de rengjøres. Midtpunkt 4 smørenipler.
  • Página 38 DEUTSCH 1.2.2 Überschriften 1 ALLGEMEINES Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert. Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- “1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle” ist eine NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- Zwischenüberschrift zu “1.3 Sicherheitskontrolle” sungen kann schwerwiegende und ist ihr untergeordnet. Personen- und bzw.
  • Página 39 DEUTSCH Das Pedal (3:B) verfügt über 2.4.5 Lenkrad (3:D) drei Stellungen: Die Höhe des Lenkrads kann stufenlos verstellt •Ausgangsposition. Die Kup- werden. Den Einstellknopf (3:E) an der Lenksäule plung ist nicht aktiviert. Die lösen und das Lenkrad auf die gewünschte Höhe einstellen.
  • Página 40 DEUTSCH 2.4.9 Zapfwelle (4:K) 3. Lassen Sie den Hebel (1:S) los, um den Sitz zu arretieren. Hebel zum Einkuppeln der Zapfwelle zum Antrieb Der Sitz verfügt über einen Sicherheitsschalter, der frontmontierten Zubehörs. Zwei Stellungen: an das Sicherheitssystem des Geräts angeschlos- 1.
  • Página 41 3 ANWENDUNGSBEREICHE ASTM D 975 - 1D / 2D Das Gerät darf nur für folgende Arbeiten und mit Der Motor darf nicht mit Rapsdiesel dem angegebenen STIGA-Originalzubehör einge- (RME) betrieben werden. Weitere In- setzt werden: formationen erhalten Sie beim Motor- Vorgang STIGA-Originalzubehör...
  • Página 42 DEUTSCH 4.5 Sicherheitskontrolle Kraftstoff darf nur im Freien aufgefüllt werden, Rauchen ist dabei zu unterlas- Überprüfen Sie, ob die Ergebnisse der im Folgen- sen. Den Kraftstoff vor dem Anlassen den aufgeführten Sicherheitskontrollen beim Test des Motors einfüllen. des aktuellen Geräts erfüllt werden. Den Tankverschluss nicht abnehmen und kein- Vor jedem Einsatz ist die Sicherheit- en Kraftstoff einfüllen, wenn der Motor in Be-...
  • Página 43 Abfahren an Hängen keine abrupt- ssicher arbeitet und um die Umwelt zu schonen, ist en Starts oder Stopps aus. Niemals quer das STIGA-Serviceprogramm zu befolgen. zum Hang bewegen. Fahren Sie von Das Serviceprogramm ist im beigefügten Service- oben nach unten oder von unten nach heft ausführlich beschrieben.
  • Página 44 DEUTSCH 5.4 Motorölwechsel 1. Reinigen Sie den Bereich um den Filter (11:A). 2. Lösen Sie die Schraube (11:B) um fünf Um- Motoröl ist erstmals nach 25 Betriebsstunden und drehungen. anschließend alle 250 Betriebsstunden zu wech- seln. 3. Ziehen Sie den Ölfilter heraus. Verwenden Sie Öl mit folgendenden Mindestspez- Richten Sie den Druckluftstrahl nicht ifikationen:...
  • Página 45 DEUTSCH 1. Lösen Sie den Ablassschlauch von seiner Auf- ist weder möglich noch nötig. Die einzige er- hängung unter dem hinteren Stoßfänger. Siehe forderliche Wartungsmaßnahme besteht in der Au- Abb. 14. fladung, z.B. nach einer langen Lagerung. 2. Drehen Sie den Ablasshahn (14:F) in seiner Vor ihrer ersten Verwendung muss die Halterung, sodass er sich leicht öffnen lässt.
  • Página 46 DEUTSCH 5.13 Schmierung 5.10.4 Reinigung Oxidierte Batteriepole müssen gereinigt werden. Sämtliche Schmierpunkte entsprechend der fol- Verwenden Sie dazu eine Stahlbürste und genden Tabelle sind alle 50 Betriebsstunden sowie schmieren Sie die Pole mit Polfett ein. nach jedem Waschen zu schmieren. Objekt Maßnahme Abbil...
  • Página 47 1, 2, 3, etc. Components shown in the figures are marked A, B, C, etc. A reference to component C in figure 2 is written • Released. The clutch is not activated. The park- “2:C”. ing brake is not activated. 1.2.2 Headings •...
  • Página 48 ENGLISH 2.4.3 Inhibitor, parking brake (3:A) 2.4.6 Throttle control (4,5:G) The inhibitor locks the “clutch-brake” Control for setting the engine’s revs. pedal in the depressed position. This func- 1. Full throttle – when the machine is in tion is used to lock the machine on slopes, operation, full throttle should always be during transport, etc., when the engine is used.
  • Página 49 ENGLISH 2.4.12Clutch release lever 2.4.15Quick-release mounting (23:H) A lever for disengaging the variable transmission. The quick connections can be separated, which makes it very easy to shift between 2WD is equipped with a lever, connected to the the different implements. rear axle.
  • Página 50 The machine may only be used for the following Filling fuel above the “Max” level in fig. 7 results in fuel leakage and risk of fire. tasks using the genuine STIGA accessories stated. Work Accessories, STIGA genuine 3. Fill with diesel to the “Max” level in fig. 7. If...
  • Página 51 ENGLISH Check the oil level as follows: 4.5.2 Electrical safety check The operation of the safety system 1. Wipe around the dipstick. should always be checked every time 2. Unscrew and pull the dipstick up. before use. 3. Wipe the dipstick. 4.
  • Página 52 The engine oil may be very hot if it is regards reliability and operational safety as well as drained off directly after the engine is from an environmental perspective, STIGA’s Ser- shut off. So allow the engine to cool a vice programme should be followed.
  • Página 53 ENGLISH 9. After filling the oil, start the engine and run at The engine must be cold when the con- idle speed for 30 seconds. densation id drained, otherwise there is a risk of fire. 10.Check to see if there is any oil leakage. 11.Stop the engine.
  • Página 54 ENGLISH The battery is a valve-regulated battery with 12 V 5.10.4 Cleaning nominal voltage. The battery fluid does not need to If the battery terminals are coated with oxide, they and cannot be checked or topped up. The only should be cleaned. Clean the battery terminals with maintenance that is required is charging, for exam- a wire brush and lubricate them with terminal ple after extended storage.
  • Página 55 ENGLISH 5.13 Lubrication 6 PATENT - DESIGN REGISTRA- All lubrication points in accordance with the table TION below must be lubricated every 50 hours of opera- tion as well as after every wash. This machine or parts thereof is covered by the fol- Object Action Fig-...
  • Página 56 FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 DESCRIPTION 2.1 Transmission Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel La machine est équipée de roues arrière motrices. en cas de non-respect des instructions. L’essieu arrière est équipé d’une transmission hy- Avant de démarrer la machine, lire at- drostatique à...
  • Página 57 FRANÇAIS 2.4.3 Inhibiteur, frein de stationnement 2.4.6 Réglage du régime (4:G) (3:A) Levier de réglage du régime du moteur. L'inhibiteur bloque la pédale « embray- 1. Plein régime – le mode plein régime age-frein » en position enfoncée. Cette doit toujours être enclenché lorsque la ma- fonction permet de circuler sur des ter- chine fonctionne.
  • Página 58 FRANÇAIS 2.4.11 Réglage de la hauteur de coupe 2.4.14 Capot du moteur (6:U) (4:J) Le capot du moteur s’ouvre pour donner accès au robinet de carburant, à la batterie La machine est équipée d’un dispositif permettant et au moteur. Le capot de bloque à l’aide d’utiliser un plateau à...
  • Página 59 3 UTILISATION (EMC = ester méthylique de colza). Pour plus de renseignements, contacter L’usage de la machine est réservé aux travaux suivants, avec les accessoires STIGA d’origine le fabricant du moteur. renseignés. 1. Ouvrir le capot moteur. Type de travail Accessoires d’origine STIGA...
  • Página 60 FRANÇAIS 2. Actionner la pompe à main (8:Y) jusqu’à expul- 4.5.1 Contrôle de sécurité générale sion de tout l’air présent dans le circuit. Objet Résultat 4.3 Contrôle du niveau de l’huile Conduites de carbu- Absence de fuites. moteur rant et raccords. À...
  • Página 61 à une pente. Se déplacer de 5.1 Programme d’entretien haut en bas, et de bas en haut. Respecter le programme d’entretien STIGA pour La machine ne peut en aucun cas être conserver la machine en bon état de marche, qui utilisée sur des pentes dont l’inclinaison...
  • Página 62 FRANÇAIS Utiliser une qualité d’huile correspondant aux in- 4. Nettoyer le filtre à l’air comprimé (intérieur et dications du tableau ci-dessous. extérieur). Voir figure 12. 5. Contrôler le joint (12:D) et le remplacer si Température ambiante Qualité nécessaire. d’huile 6. Lubrifier le joint (12:D) et mettre le filtre dans -24°...
  • Página 63 FRANÇAIS 4. Ouvrir le robinet de purge et laisser s’écouler 5.10.1 Charge à l’aide du moteur toute l’eau de condensation. Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de 5. Fermer le robinet et le remettre dans sa position la machine : initiale, puis faire de même avec le tuyau.
  • Página 64 FRANÇAIS 5.11 Filtre à air, moteur 5.13 Lubrification Un filtre à air endommagé laisse Lubrifier les points de graissage toutes les 50 heu- pénétrer un air chargé en particules res de service, conformément au tableau ci-des- étrangères dans le moteur, ce qui peut sous, ainsi qu’après chaque lavage.
  • Página 65 NEDERLANDS 1.2.2 Titels 1 ALGEMEEN De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genummerd: Dit symbool geeft een WAARSCHU- “1.3.1 Algemene veiligheidscontrole” is een subti- WING weer. Als de instructies niet nau- tel van “1.3 Veiligheidscontrole” en wordt onder wkeurig worden opgevolgd, kan dit deze titel vermeld.
  • Página 66 NEDERLANDS 2.4.2 Koppeling - parkeerrem (3:B) Op het bovenste gedeelte van het pedaal bevindt zich een passtuk. Deze pasplaat kan in drie standen Druk nooit op het pedaal tijdens het ri- worden gezet, aangepast aan de voet van de bestu- jden.
  • Página 67 NEDERLANDS 2.4.9 Krachtafnemer (4:K) De zitting is voorzien van een beveiligingsschake- laar die is aangesloten op het beveiligingssysteem Hendel voor in- en uitschakelen van de van de machine. Dit houdt in dat bepaalde gevaar- krachtafnemer voor aandrijving van aan de lijke functies niet werken als er niemand op de zit- voorzijde gemonteerde accessoires.
  • Página 68 De machine mag uitsluitend gebruikt worden bij Voor de motor mag geen biodiesel de volgende werkzaamheden met de aangegeven worden gebruikt. Neem contact op met originele STIGA-accessoires: de leverancier voor meer informatie. Werkzaamheden Accessoires, origineel van 1. Open de motorkap.
  • Página 69 NEDERLANDS 4.2 Aftappen Als een van de onderdelen niet door de test komt, moet u de machine niet ge- Het brandstofsysteem van de motor moet in de vol- bruiken! Breng de machine voor gende gevallen worden afgetapt: reparatie naar een servicewerkplaats! •...
  • Página 70 Start of stop niet plotseling wan- ook in verband met het milieu, moet het onder- neer u een helling op- of afrijdt. Rijd houdsprogramma van STIGA worden gevolgd. nooit dwars over een helling. Rijd van boven naar beneden en van beneden De inhoud van dit programma vindt u in het bij- naar boven.
  • Página 71 NEDERLANDS Kies de oliekwaliteit aan de hand van onderstaande 5. Controleer/vervang de filterpakking (12:D). tabel. 6. Smeer de filterpakking (12:D) en plaats het fil- ter in de juiste positie. Omgevingstemperatuur Oliekwali- teit 7. Controleer of de uiteinden van de spannings- veer (11:C) precies tegen het filter liggen.
  • Página 72 NEDERLANDS 6. Bij het weggooien van het afgetapte vocht dient 3. Start de motor volgens de instructies in de han- u zich aan de regelgeving van de lokale au- dleiding. toriteiten te houden. 4. Laat de motor 45 minuten lopen. 5.
  • Página 73 NEDERLANDS 5.14 Zekeringen 2. Maak voorzichtig de behuizing van het luchtfil- ter schoon. Als een van de onderstaande problemen optreedt, 3. Maak de behuizing van het luchtfilter los door moet u de betreffende zekering vervangen. Zie afb. de vleugelmoer los te draaien (17:H). 4.
  • Página 74 ITALIANO Quando si fa riferimento alle intestazioni, in gene- 1 GENERALITÀ re vengono specificati solo i numeri relativi, ad esempio "Vedere 1.3.1". Questo simbolo indica un'Avvertenza. In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è possibile che ne derivino gravi 2 DESCRIZIONE lesioni a persone e/o danni a cose.
  • Página 75 ITALIANO • Premuto a metà. La trazione in avanti è disin- Non girare mai il volante quando la macchina è ferma con un attrezzo ab- serita. Il freno di stazionamento non è attivato. bassato. Vi è il rischio di carichi anom- •...
  • Página 76 ITALIANO 2.4.11 Regolazione dell'altezza di taglio 1. Sganciare la fascetta in gomma (6:V) sul bordo anteriore del contenitore. (4:J) 2. Sollevare indietro il contenitore facendo attenzi- La macchina è dotata di un comando per l’utilizzo one. del piano di taglio con regolatore elettrico dell’al- tezza di taglio.
  • Página 77 La macchina può essere impiegata esclusivamente motore. per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori orig- 1. Aprire il contenitore del motore. inali STIGA indicati: 2. Aprire il tappo del carburante (7:X). Lavoro Accessori, originali STIGA Un rifornimento di carburante sopra il...
  • Página 78 ITALIANO 2. Pompare utilizzando la pompa a mano (8:Y) 4.5.1 Controllo di sicurezza generale fino a fare uscire tutta l’aria. Oggetto Risultato 4.3 Controllo del livello dell’olio del Impianto del carbu- Nessuna perdita. motore rante e connessioni. Al momento della consegna, la coppia dell’olio Cavi elettrici.
  • Página 79 Non effettuare brusche partenze mento ed attenzione all’ambiente, attenersi sempre o frenate quando si guida sui pendii. al programma di assistenza STIGA. Non utilizzare la macchina trasversal- mente su un pendio. Muoversi sempre dall’alto I punti di intervento di questo programma sono il- verso il basso o dal basso verso l’alto.
  • Página 80 ITALIANO 5.5 Viti del motore Usare olio senza additivi. Non riempire eccessivamente poiché potrebbe Il serraggio dei giunti a vite sul motore deve essere causare il surriscaldamento del motore controllato dopo 25 ore di esercizio e successiva- mente ogni 250 ore di esercizio. Cambiare l’olio a motore caldo.
  • Página 81 ITALIANO 5.9 Sterzo 4. Far funzionare ininterrottamente il motore per 45 minuti. Lo sterzo deve essere controllato/corretto dopo 5 5. Spegnere il motore. A questo punto la batteria è ore di funzionamento e, successivamente, dopo completamente carica. 100 ore di funzionamento. 5.9.1 Controlli 5.10.2 Carica mediante carica batteria Girare leggermente lo sterzo indietro e in avanti.
  • Página 82 ITALIANO 5.13 Lubrificazione 1. Togliere del paraspruzzi destro (17:G) allentan- do le viti (17:K). Tutti i punti riportati nella tabella seguente devono 2. Pulire attentamente attorno all’alloggiamento essere lubrificati ogni 50 ore di funzionamento e del filtro dell'aria. dopo ogni lavaggio. 3.
  • Página 83 ESPAÑOL La referencia a un componente determinado de una 1 GENERAL figura concreta incluye el número de la figura y la letra de dicho componente, separados por dos pun- Este símbolo indica una ADVERTEN- tos. Por ejemplo, la referencia “2:C” corresponde CIA.
  • Página 84 ESPAÑOL 2.4.2 Embrague-freno de estacionamiento En la sección superior del pedal hay una placa de ajuste de tres (3) posiciones que permite adaptar el (3:B) pedal al tamaño de pie del conductor. No presione el pedal mientras conduce. La transmisión se podría sobrecalentar. 2.4.5 Volante (3:D) La altura del volante se puede regular.
  • Página 85 ESPAÑOL 2.4.9 Toma de fuerza (4:K) El asiento lleva un interruptor de seguridad, conectado al sistema de seguridad de la máquina, Palanca que activa y desactiva la toma de fuerza que impide realizar determinadas acciones pelig- que acciona los accesorios montados en la parte rosas si no hay nadie sentado.
  • Página 86 La máquina sólo puede utilizarse para realizar las tareas que se enumeran a continuación, utilizando No haga funcionar el motor con diesel los accesorios STIGA originales especificados. de colza (EMC o éster metílico obtenido a partir del aceite de colza). Si desea...
  • Página 87 ESPAÑOL 4.2 Purga Las comprobaciones de seguridad de- ben llevarse a cabo cada vez que se vaya Tendrá que purgar el circuito de combustible del a utilizar la máquina. motor en los siguientes casos: Si alguno de los resultados obtenidos no •...
  • Página 88 10º, ya sea en sentido ascendente o de- STIGA. scendente. Las tareas que incluye este programa figuran en el Reduzca la velocidad en las pendientes cuaderno de mantenimiento adjunto.
  • Página 89 ESPAÑOL 5.4 Cambio del aceite de motor más arriba, asegurándose de poner el tapón de va- ciado al acabar. A continuación, limpie el filtro de El aceite del motor debe cambiarse por primera aceite de la manera siguiente: vez a las 25 horas de funcionamiento y luego cada 1.
  • Página 90 ESPAÑOL Para evacuar la condensación proceda de la man- La batería es del tipo regulado por válvulas y su era siguiente: tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene no se puede comprobar ni reponer. El único man- 1.
  • Página 91 ESPAÑOL No ponga en marcha el motor con la trada de aire cada 50 horas de funcionamiento. Du- batería desconectada. Tanto el genera- rante la revisión general, el sistema de dor como el sistema eléctrico podrían refrigeración se limpia más concienzudamente. sufrir una avería grave.
  • Página 92 PORTUGUÊS Quando há uma referência a títulos, normalmente 1 NOÇÕES GERAIS apenas é especificado o número do título. Por ex- emplo, "Consulte 1.3.3". Este símbolo significa AVISO. Poderão resultar ferimentos e/ou danos graves em pessoas e propriedade se as instru- 2 DESCRIÇÃO ções não forem seguidas cuidadosamen- 2.1 Transmissão...
  • Página 93 PORTUGUÊS • Solto. A embraiagem não está activada. O Nunca rodar o volante quando a máqui- na está parada com um elevador de travão de estacionamento não está activado. utensílios baixado. Há perigo de cargas • Carregado até meio curso. Mudança de anómalas sobre os mecanismos do ser- marcha para a frente desengatada.
  • Página 94 PORTUGUÊS 2.4.11 Ajuste da altura de corte (4:J) 1. Soltar a correia de borracha (6:V) na extremi- dade dianteira da capota. A máquina está equipada com um comando para 2. Com cuidado, levantar a capota do motor para utilização da plataforma de corte com regulação trás.
  • Página 95 A máquina só pode ser utilizada para os seguintes trabalhos utilizando os acessórios genuínos da A máquina não pode ser operada a não STIGA indicados. ser que a capota do motor esteja monta- da e trancada. Risco de ferimentos devi- Trabalho Acessórios genuínos da...
  • Página 96 PORTUGUÊS 4.2 Sangramento 4.5 Verificações de segurança O sistema de combustível do motor deve ser san- Verificar se se obtêm os resultados das verificações grado nos seguintes casos: de segurança abaixo quando testar a máquina em questão. • O depósito de combustível ficou completa- Estas verificações de segurança devem mente vazio e entrou ar para dentro do sistema ser sempre realizadas antes de cada uti-...
  • Página 97 PORTUGUÊS 3. Carregue no pedal do travão a fundo. Para reduzir o perigo de incêndio, veri- ficar regularmente a máquina para ver 4. Rode a chave da ignição e ponha o motor a fun- se há fugas de óleo e/ou combustível. cionar.
  • Página 98 PORTUGUÊS 5.3 Pressão dos pneus 5.4.1 Filtro do óleo O filtro de óleo deve ser limpo ao fim de 1000 ho- Ajustar a pressão de ar nos pneus da seguinte for- ras de operação e quando se muda o óleo. Primeiro drene o óleo do motor e instale o tampão de Frente: 0,6 bar (9 psi).
  • Página 99 PORTUGUÊS Fumar, incêndios, faíscas e outras fon- A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão tes de calor estão proibidas nas prox- nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa imidades da operação de drenagem de e não pode ser verificado nem atestado.
  • Página 100 Limpar a entrada de ar do motor após 50 horas de GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), funcionamento. Uma limpeza mais meticulosa do SE0401554-1, SE0501599-5. sistema de refrigeração é feita durante cada revisão A STIGA reserva-se o direito de fazer alterações básica. ao produto sem aviso prévio.
  • Página 101 POLSKI „1.3.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa” to 1 INFORMACJE OGÓLNE podpunkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpieczeństwa” i znajduje się właśnie w tej sekcji. Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest Niedokładne stosowanie się do tylko jej numer. Przykład: „Patrz 1.3.1”. instrukcji może prowadzić...
  • Página 102 POLSKI • Wciśnięty do oporu. Napęd do przodu 2.4.6 Przepustnica (4:G) wyłączony. Hamulec postojowy całkowicie Służy do sterowania obrotami silnika. załączony, ale nie zablokowany. To położenie 1. Przepustnica całkowicie otwarta – pełni także funkcję hamulca awaryjnego. podczas pracy maszyny przepustnica powinna być...
  • Página 103 POLSKI 2.4.11 Regulacja wysokości koszenia 2.4.14 Osłona silnika (6:U) (4:J) Aby uzyskać dostęp do zaworu paliwowego, akumulatora i silnika należy Maszyna wyposażona jest w elektryczną regulację podnieść osłonę silnika. Osłona ta jest wysokości koszenia platformy koszącej. zamocowana gumową taśmą. Przełącznik służy do płynnej regulacji Aby ją...
  • Página 104 BS 2869 A1 / A2 ASTM D 975 - 1D / 2D Maszynę można używać wyłącznie do następujących zadań, używając określonych, Zabrania się stosowania rzepakowego oryginalnych akcesoriów firmy STIGA. oleju napędowego (RME). W celu uzyskania dodatkowych informacji Praca Akcesoria, oryginalne firmy należy skontaktować...
  • Página 105 POLSKI Spuszczanie: 4.5.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa 1. Napełnić zbiornik paliwem. Zakres Wynik 2. Pompować ręczną pompką (8:Y) do momentu wypompowania całego powietrza. Przewody Brak nieszczelności. paliwowe i złącza. 4.3 Kontrola poziomu, olej Przewody Cała izolacja w stanie silnikowy elektryczne. nienaruszonym. Brak uszkodzeń...
  • Página 106 Nie wolno prowadzić maszyny w żadnym środowiska, należy postępować zgodnie z kierunku po pochyłościach o stopniu programem serwisowym firmy STIGA. nachylenia przekraczającym 10ş. Zawartość tego programu można znaleźć w Poruszając się po pochyłościach oraz załączonej książce serwisowej.
  • Página 107 POLSKI Stosować olej o następujących parametrach: Nigdy nie kierować strumienia sprężonego powietrza w stronę ciała. ACEA-B2-E2, API-CF-CG lub SHPD. Dostanie się powietrza do krwiobiegu Wybrać klasę oleju według poniższej tabeli. może być śmiertelne. Temperatura otoczenia Klasa 4. Wyczyścić filtr, przedmuchując go sprężonym oleju powietrzem.
  • Página 108 POLSKI 4. Otworzyć kurek spustowy i spuścić całą wodę. 5.10.1 Ładowanie za pomocą silnika 5. Zamknąć kurek spustowy i ustawić kurek i wąż Akumulator można ładować za pomocą prądnicy w pozycji wyjściowej. silnika w następujący sposób: 6. Pozbyć się spuszczonego płynu zgodnie z 1.
  • Página 109 POLSKI 5.11 Filtr powietrza, silnik 5.13 Smarowanie Wszystkie punkty smarowania zgodnie z poniższą Uszkodzony filtr powietrza umożliwia tabelą należy smarować co 50 godzin pracy i po dostęp zanieczyszczonego powietrza do każdym myciu. silnika. Spowoduje to poważne uszkodzenie silnika. Zakres Czynność Filtr powietrza należy czyścić...
  • Página 110 РУССКИЙ 1.2.2 Заголовки 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Заголовки в настоящих инструкциях по эксплуатации нумеруются в соответствии со Этот символ соответствует следующим примером: предупреждению "ОСТОРОЖНО!" "1.3.1 Общая проверка безопасности" - Во избежание травм и повреждения подзаголовок к "1.3 "Проверки безопасности" и оборудования необходимо строго включается...
  • Página 111 РУССКИЙ 2.4.2 Муфта-стояночный тормоз (3:B) На верхней секции педали имеется регулировочная пластина. Регулировочная Никогда не нажимайте эту педаль во пластина может регулироваться в трех (3) время движения. Это может вызвать положениях так, чтобы было удобно водителю. перегрев силовой передачи. 2.4.5 Рулевое колесо (3:D). Педаль...
  • Página 112 РУССКИЙ 2.4.9 Переключатель механизма 2.4.13 Сидение (1:T) отбора мощности (4:K) Сидение можно сложить, и Рычаг включения и отключения механизма отрегулировать его положение, перемещая вперед-назад. Регулировка отбора мощности для работы установленных сидения производится следующим спереди навесных орудий. Два положения: образом: 1. Рычаг в переднем положении – 1.
  • Página 113 3 ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ Запрещается эксплуатировать Машина может использоваться только в машину со снятым капотом. следующих целях и при использовании Возможны ожоги и травмы. указанных принадлежностей компании STIGA. Заправка топливом Порядок работы Фирменные принадлежности STIGA Используйте только дизельное топливо, которое удовлетворяет следующим...
  • Página 114 РУССКИЙ керосина. См. таблицу ниже: 4. Опустите его до упора и извлеките. 5. Снимите показание уровня масла. Уровень масло должен быть на отметке “Max”, Температура Процентный состав показанной на Рис. 9. окружающего керосина Если уровень масла находится ниже отметки воздуха, °C “Max”, показанной...
  • Página 115 РУССКИЙ Будьте осторожны при движении на Подайте машину Машина остановится. склонах. При движении вверх или вперёд/назад и под уклон не допускаются резкое отпустите педаль трогание с места или остановка. рабочего тормоза. Запрещается перемещать машину Испытательная Аномальные вибрации поперек склона. Двигайтесь сверху поездка...
  • Página 116 Выбирайте тип масла на основании данных состоянии в плане обеспечения надежной и таблицы, приведенной ниже. безопасной работы и защиты окружающей среды, следует соблюдать программу Температура Марка технического обслуживания компании STIGA. окружающего воздуха масла Содержание этой программы приводится в -24°C - +45°C. 10W/40 прилагаемом журнале технического...
  • Página 117 РУССКИЙ 11.Остановите двигатель. Подождите 30 Во избежание возникновения пожара секунд, и затем проверьте уровень масла. топливо из бака необходимо сливать См. 4.3. При необходимости долейте масло при холодном двигателе. При сливе конденсата не 5.4.1 Масляный фильтр допускается курение, наличие Масляный фильтр следует очищать через 1000 пламени, искр...
  • Página 118 РУССКИЙ 5.10 Батарея красный кабель к положительной (+) клемме аккумулятора. Затем подсоедините чёрный Попадание кислоты в глаза или на кожу может привести к тяжёлым кабель к отрицательной (-) клемме травмам. При попадании кислоты на аккумулятора. любую часть тела немедленно Если кабели отсоединять / промойте...
  • Página 119 РУССКИЙ 5. Удалите все загрязнения с фильтр продув его Управляю Смажьте концы тросиков из сжатым воздухом снаружи и изнутри. щие ручной маслёнки, Давление не должно превышать 5 бар. тросики активируя все рычаги После чистки убедитесь в отсутствии управления. трещин и других повреждений. Качество Эту...
  • Página 120 ČEŠTINA 1 OBECNĚ 2 POPIS 2.1 Pohon Tento symbol znamená VÝSTRAHU. Nedodržení pokynů může vést k Stroj má poháněná zadní kola. vážnému zranění osob nebo k Zadní náprava je osazena hydraulickou poškození majetku. převodovkou s plynule měnitelným převodem pro Než spustíte stroj, přečtěte si pozorně jízdu vpřed i vzad.
  • Página 121 ČEŠTINA 2.4.3 Blokovací zařízení parkovací brzdy 2.4.6 Ovladač plynu (4:G) (3:A) Tímto ovladačem se nastavují otáčky motoru. Blokovací zařízení slouží k zajištění 1. Plný plyn – při provozu stroje by měl pedálu spojky - parkovací brzdy v být vždy nastaven plný plyn. sešlápnuté...
  • Página 122 ČEŠTINA 2.4.12 Pákový vypínač spojky 2.4.15Rychloupínací závěs (23:H). Páka k vypínání převodovky. Rychloupínací spojky lze oddělit, což Model 2WD je vybaven pákou připojenou k zadní znamená, že lze velmi snadno přecházet nápravě. Viz (5:R). mezi různými nástroji. Páka odpojení pohonu musí být vždy Rychloupínací...
  • Página 123 STIGA: 2. Otevřete víko palivové nádrže (7:X). Práce Přídavná zařízení, originální Při načerpání většího množství paliva zařízení STIGA než ke značce „Max“ (viz obr. 7) Sekání trávy Pomocí sekacích plošin: dochází k jeho úniku, což může 125 Combi Pro, 125 Combi Pro zapříčinit vznícení.
  • Página 124 ČEŠTINA 4.3 Kontrola hladiny motorového 4.5.1 Všeobecná kontrola bezpečnosti oleje. Předmět Výsledek Stroj se dodává s motorovou skříní naplněnou Rozvod paliva a Žádný únik. připojení. olejem SAE 10W-30. Elektrické kabely. Veškerá izolace v neporušeném Před každým použitím stroje zkontrolujte, zda stavu.
  • Página 125 životního prostředí, je nutno Stroj nesmí v žádném směru pojíždět dodržovat servisní program STIGA. po svahu se sklonem větším než 10 °. Obsah tohoto programu lze nalézt v přiloženém Na svazích a při ostrých otočkách snižte servisním deníku.
  • Página 126 ČEŠTINA Používejte olej bez aditiv. 8. Pokračujte bodem 7 výše uvedeného oddílu „5.4 Výměna motorového oleje“. Dbejte, abyste olej nepřelili. Mohlo by dojít k přehřátí motoru. 5.5 Šrouby motoru Olej vyměňujte, když je motor teplý. Po 25 hodinách provozu zkontrolujte, popřípadě Pokud se olej vypouští...
  • Página 127 ČEŠTINA 5.9 Řízení 5.10.2 Nabíjení akumulátoru pomocí nabíječky Řízení se musí zkontrolovat/seřídit po pěti hodinách provozu a potom po každých 100 Při nabíjení akumulátoru pomocí nabíječky se hodinách provozu. musí používat nabíječka s konstantním napětím. Koupi vhodné nabíječky s konstantním napětím 5.9.1 Kontrola konzultujte se svým prodejcem.
  • Página 128 ČEŠTINA 5.14 Pojistky 4. Uvolněte rýhovanou matici (18:J) a vyjměte filtr (18:I). Dojde-li k jakékoliv z níže uvedených závad, Tryskou se stlačeným vzduchem nikdy vyměňte příslušnou pojistku. Viz obr. 22. nemiřte na tělo. Proniknutí vzduchu do Závada Pojistka krevního řečiště může mít smrtelné Motor se nespustí...
  • Página 129 MAGYAR A címekre történő hivatkozáskor általában csak a 1 ÁLTALÁNOS fejezet számát adjuk meg. Például: „Lásd az 1.3.1 fejezetet”. FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be pontosan az utasításokat, 2 LEÍRÁS súlyos személyi sérülés és/vagy vagyoni kár keletkezhet. 2.1 Meghajtás Mielőtt beindítaná a gépet, figyelmesen A gép hátsókerék-hajtású.
  • Página 130 MAGYAR 2.4.3 Működésgátló, kézifék (3.A) 2. Üresjárat. A működésgátló lenyomott állapotban rögzíti a „kuplung-fék” pedált. Ezzel a funkcióval a gépet lejtőkön, szállítás 2.4.7 Fényszóró (4.H) közben stb. lehet rögzíteni, amikor az nem Karos kapcsoló a fényszóró ki- bekapcsolásához. működik. Működés közben a kéziféknek mindig 2.4.8 Gyújtáskapcsoló...
  • Página 131 érdekében a gép felhajtható motorházzal rendelkezik. 3 FELHASZNÁLÁSI TERÜLETEK A motorházat gumipánt rögzíti. A motorház felnyitása: A gép a felsorolt eredeti STIGA tartozékokkal 1. Oldja ki a motorház elején lévő gumipántot kizárólag az alábbi feladatok ellátására (6.V). használható.
  • Página 132 MAGYAR Fű és a falevelek Pro vagy Combi billenőtartály elszállítása használata. Homokterítés A homokterítő használata Só Az induláskor A kerozin aránya terítésére is használható. mért Ajánlott a jelű hólánc Nyári Téli legalacsonyabb használata. üzemanyag üzemanyag környezeti Kavicsos utak A gép elejére szerelt kapával hõmérséklet °C.
  • Página 133 MAGYAR 5. Olvassa le az olajszintet. Az olajszintnek a 4.5.2 Elektromos biztonsági ellenőrzés „Max” jelzésnél kell lennie, amint az a 9. ábra A biztonsági rendszer működését mutatja. használat előtt minden alkalommal Ha az olajszint a 11. ábra szerinti „Max” jelzés ellenőrizni kell.
  • Página 134 Az olajcserét a motor meleg állapota mellett Ahhoz, hogy a gép megbízhatóan, biztonságosan végezze. és környezetbarát módon üzemeljen, be kell tartani A motorolaj igen forró lehet, ha a STIGA szervizprogramját. eltávolítására közvetlenül a motor A program tartalmát megismerheti a mellékelt kikapcsolása után történik. Az olaj szerviznaplóból.
  • Página 135 MAGYAR 5. Az olajat a helyi rendeleteknek megfelelen kell Ellenőrizze, hogy az új szűrő beszerelése után nem elhelyezni. mutatkozik-e üzemanyagszivárgás. 6. Illessze vissza az olajleürítnyílás sapkáját, és 5.7 Az üzemanyagtartály tisztítása tolja vissza bilincset, hogy rákattanjanak a Hőmérsékletingadozások következtében a sapkára.
  • Página 136 MAGYAR 4. Egyenesen előre haladva tesztelje a gépet és csatlakoztassa az akkumulátor pozitív ellenőrizze, hogy a kormánykerék nem húz-e kivezetéséhez (+). Majd a fekete kábelt valamelyik irányba. csatlakoztassa az akkumulátor negatív kivezetéséhez (–). 5. Ha a kormány valamelyik irányba húz, lazítsa meg az egyik anyát, és húzza meg a másikat.
  • Página 137 MAGYAR 5.14 Biztosítékok 6. Szerelje össze fordított sorrendben. A papír szűrőbetét tisztításához ne használjon se Ha az alábbiakban megadott bármelyik hiba sűrített levegőt, se petróleum-alapú oldószert, előfordul, cserélje ki az érintett biztosítékot. Lásd például kerozint. Ez károsítja a szűrőt. a 22. ábrát. Hiba Biztosíték A motor nem indul vagy beindul, de...
  • Página 138 SLOVENSKO 1 SPLOŠNO 2 OPIS Ta simbol pomeni OPOZORILO. 2.1 Pogon Navodila upoštevajte dosledno, sicer Stroj ima pogon na zadnja kolesa. lahko pride do resnih poškodb oseb ali Zadnja os je opremljena s hidrostatičnim opreme. menjalnikom z brezstopenjskim nastavljanjem Pred zagonom stroja obvezno preberite prestavnega razmerja za vožnjo naprej in nazaj.
  • Página 139 SLOVENSKO 2.4.3 Blokada parkirne zavore (3:A) 2.4.7 Žarometi (4:H) Potezna ročica za vklop in izklop žarometov. Blokada zaskoči stopalko sklopke- parkirne zavore v do konca pritisnjenem 2.4.8 Stikalo za vžig (4:I) položaju. To služi za blokado stroja na Stikalo za vžig, ki se uporablja za zagon/ustavitev strmini, med prevozom ipd., kadar motor motorja.
  • Página 140 1. Odpnite gumijasti trak (6:V) pri sprednjem robu STIGA. pokrova. 2. Pokrov motorja previdno dvignite nazaj. Delo Originalni priključki STIGA Zaprite v obratnem vrstnem redu. Košnja S kosilnicami: Stroja ne smete uporabljati, če pokrov 125 Combi Pro, 125 Combi Pro motorja ni zaprt in zapet.
  • Página 141 SLOVENSKO Odstranjevanje Z uporabo spredaj nameščenega -15 do -20 plevela na priključka za pletje. peščenih poteh -20 do -30 Prirezovanje S priključkom za košnjo travnatih obronkov obronkov. Dizelsko gorivo je izredno vnetljivo. Odstranjevanje S priključkom za odstranjevanje Vedno ga hranite v posebej za to mahu mahu.
  • Página 142 SLOVENSKO 4.4 Preverjanje ravni olja v prenosu 3. Do konca pritisnite zavorno stopalko. 4. Obrnite ključ in zaženite motor. Predgretje moči motorja ni potrebno. 1. Stroj postavite na ravno podlago. 5. Pri hladnem zagonu motorja stroja ne 2. Odčitajte količino olja v posodi. Glejte sliko obremenite takoj, ampak pustite, da motor 15:P.
  • Página 143 SLOVENSKO • Motor očistite s krtačo in/ali stisnjenim zrakom. Uporabljajte olje brez dodatkov. Olja ne nalivajte preveč. To bi lahko povzročilo • Pri motorju očistite odprtine za dotok pregrevanje motorja. hladilnega zraka (8:W). Olje menjajte pri toplem motorju. 5 VZDRŽEVANJE Motorno olje je lahko zelo vroče, če ga izpustite takoj po ustavitvi motorja.
  • Página 144 SLOVENSKO 5.5 Vijaki na motorju 5.9.2 Nastavitev Če je treba, nastavite krmilni verigi na naslednji Vse vijačne zveze na motorju je treba preveriti in način: po potrebi pritegniti po 25 urah delovanja in nato 1. Postavite stroj v položaj naravnost naprej. na vsakih 250 ur delovanja.
  • Página 145 SLOVENSKO 5.12 Zajem zraka • Nameščanje. Najprej povežite rdeč kabel na pozitivni pol akumulatorja (+). Nato povežite Glejte 8:W. Motor ima zračno hlajenje. Zamašen črn kabel na negativni pol akumulatorja (–). hladilni sistem lahko poškoduje motor. Očistite odprtino za zajemanje zraka po 50 urah delovanja. Če kabla priklopite/odklopite v Podrobnejše čiščenje hladilnega sistema se opravi napačnem vrstnem redu, lahko pride...
  • Página 146 w w w. s t i g a . c o m GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 T RANÅ S...