RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.16 Registrazione microinterruttori di sicurezza sulle funi
ESEGUIRE SEMPRE LA SEGUENTE REGISTRAZIONE:
Sollevare le pedane a circa m. 1,5 da terra; premere il pulsante
di stazionamento e fare scendere le pedane in appoggio nelle
asole delle aste asolate.
Premendo il pulsante di discesa la elettrovalvola EV3 non si deve
eccitare. Eventualmente riposizionare e regolare i microinterruttori
FC1÷FC4 in modo che questo accada.
4.16 How to adjust the safety microswitches on cables
ALWAYS ACT AS FOLLOWS:
Lift the platforms about 1.5 m away from ground; press the parking
button and lower platforms against the rod slots.
EV3 solenoid valve should not be activated when downstroke
button is being pressed. Reposition and adjust the microswitches
FC1÷FC4 if necessary.
4.16 Regulierung der Sicherheitsmikroschalter an den
Seilen
IMMER DIE NACHSTEHENDE REGULIERUNG VOR-
NEHMEN:
Die Fahrschienen circa 1,5 m vom Boden hochfahren, die Still-
standstaste drücken, dann die Fahrschienen auf die Bohrungen
auf den Lanbohrungsschienen herunterfahren.
Beim Drücken der Senksteuertaste darf das Elektroventil EV3
nicht erregt werden. Eventuell müssen in einem solchen Fall die
Mikroschutzschalter FC1÷FC4 neu ausgerichtet und eingestellt
werden.
4.16 Réglage des microrupteurs de sécurité sur les
câbles
REGLER TOUJOURS DE LA FACON SUIVANTE:
Soulever les plate-formes à m.1,5 du sol; appuyer sur le bouton-
poussoir de stationnement et permettre la descente des plate-
formes dans les boutonnières des tiges correspondantes.
L'électrovanne EV3 ne doit pas s'exciter lorsque le bouton-
poussoir de descente est appuyé.
Répositionner et régler les microrupteurs FC1÷FC4 si nécessaire.
4.16 Regulación microinterruptores de seguridad en los
cables
CUMPLIR SIEMPRE EL SIGUIENTE REGLAJE
Levantar las plataformas hasta alcanzar aproximadamente m.
1,5 del pavimento; presionar el pulsante de aparcamiento y
proceder con el descenso de las plataformas en apoyo en los
ojales de las varillas ojaladas.
Al pulsar el botón de descenso la electroválvula EV3 no se
debe excitar.
Eventualmente posicionar nuevamente y regular los microin-
terruptores FC1÷FC4 en forma que se verifique esta situación.
4.17 Montaggio rampe di salita e arresti veicolo (versioni
a pavimento)
Con riferimento alla Fig.21:
- Montare le rampe di salita (1) mediante i perni (3) bloccandoli
con gli anelli di arresto.
- Montare gli arresti anteriori (2) mediante le viti (4), le rondelle
(5), i dadi (6).
4.17 How to install the ramps and safety wheel stops
(floor versions)
Please refer to Fig.21:
- Fix the ramps (1) with the pins (3) and lock them with the stop
rings.
- Install the front wheel stops (2) using the screws (4), the
washers (5) and the nuts (6).
4.17 Montage der Auffahrrampen und der Fahrzeugan-
schläge (Überflur-Hebebühnen)
Unter Bezugnahme auf die Abbildung 21:
- Die Auffahrrampen (1) anhand der Bolzen (3) montieren und
diese dann mit den Sprengringen blockieren.
- Die vorderen Fahrzeuganschläge (2) mit den Schrauben (4),
den Zwischenlegscheiben (5) und den Muttern (6) montieren.
4.17 Montage des rampes d'accès et arrêts de véhicule
(versions au sol)
Avec référence à la Fig.21:
- Assembler les rampes d'accès (1) au moyen des axes (3) et
les bloquer avec les bagues d'arrêt.
- Assembler les arrêts avant (2) avec les vis (4), les rondelles
(5), les écrous (6).
4.17 Montaje rampas de subida y bloqueo vehículos
(elevadores en el suelo)
Referencia Fig.21:
- Montar las rampas de subida (1) por medio de los pernos (3)
y ajustar con los anillos de bloqueo.
- Montar los topes delanteros (2) por medio de los tornillos (4),
las arandelas (5), las tuercas (6).
0717-M020-7
79