ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di
iniettare grasso lubrificante
negli ingrassatori, è neces-
sario pulire con cura i
raccordi di ingrassaggio per impedire
che, fango, polvere o corpi estranei si
mescolino con il grasso, facendo
diminuire, o addirittura annullare
l'effetto della lubrificazione.
• ogni 8 ore di lavoro ingrassare i tubi
e le crociere del cardano (A) (Fig. 52);
• ogni 8 ore di lavoro verificare il livello
olio del cambio centrale e dei riduttori
laterali (B) (Fig. 52); se sufficiente
ripristinarlo (C-D-E);
• ogni 20 ore di lavoro ingrassare i
supporti del rullo livellatore (F) (Fig. 52);
• dopo le prime 50 ore di lavoro
sostituire completamente l'olio del
cambio centrale e dei riduttori laterali
(C-D-E) (Fig. 52);
• ogni 50 ore di lavoro ingrassare sugli
appositi ingrassatori (G) (Fig. 52);
• ogni 100 ore di lavoro verificare il
livello olio, se insufficiente, ripristinarlo
(H) (Fig. 52);
• ogni 400 ore di lavoro sostituire
completamente l'olio del cambio
centrale e riduttori laterali; pulire i tappi
di scarico se magnetici (C-D-E) (Fig.
52);
ATTENZIONE! DURANTE LE
OPERAZIONI DI MANUTEN-
ZIONE, EVITARE L'INQUINA-
MENTO AMBIENTALE.
LUBRIFICANTI CONSIGLIATI - LUBRIFICATION - VERWENDENDE SCHMIERSTOFFE
LUBRICANTS TO BE USED - LUBRICANTES A USAR
FRESATRICI (quantità)
FRAISES ROTATIVES (quantité)
BODENFRÄSEN (menge)
ROTARY TILLERS (enge)
FRESADORAS (candidad)
C
PF / PI (L. 6)
D
PF / PI (L. 6,8+6,8)
PF / PI (L. 0,2)
H
(per serbatoio) - (for the tank)
Temperatura
Temperatura di
ambiente
esercizio
Outside
Working
temperature
temperature
-25 / +45 °
> 110° C
-35 / +45 °
Punto di
lubrificazione
Modello (Quantità)
Lubrication point
Modell (Quantity)
A
PF / PI
(Kg 0.01)
(per ingrassatore) -
G
(for grease)
108
FRANÇAIS
de graissage pour empêcher que la
boue, la poussière ou d'autres corps
étrangers puissent se mélanger à la
graisse, en faisant diminuer ou même
annulant l'effet de la lubrification.
• toutes les 8 heures de travail lubrifier
les croisillons et le tube de le cardan
(A) (Fig. 52);
• toutes les 8 heures de travail vérifier
le niveau de l'huile de la boite centrale
et des réducteurs latéraux (B); si la
quantité est insuffisante, rajouter de
l'huile (C-D-E) (Fig. 52);
• toutes 20h de travail: lubrifier le sup-
port de le rouleau (F) (Fig. 52);
• Après les 50 premières heures de
travail vidanger entièrement l'huile de
la boîte boîte centrale et des réducteurs
latéraux (C-D-E) (Fig. 52);
• toutes les 50 heures de travail lubrifier
á travers les graisseurs speciaux (G)
(Fig. 52);
• Toutes les 100 heures de travail,
vérifier le niveau d'huile, s'il est insuf-
fisant, refaire le niveau (H) (Fig. 52);
• toutes les 400 heures de travail
vidanger l'huile de la boîte centrale et
des réducteurs latéraux; nettoyer les
bouchons de vidange s'ils sont magnéti-
ques (C-D-E) (Fig. 52);
ATTENTION! PENDANT LES
OPERATIONS D'ENTRE-
TIEN, EVITER DE POLLUER
L'ENVIRONNEMENT.
OLIO / HUILE / ÖL / OIL / ACEITE
Prodotto riferimento
(primo riempimento Alpego)
Reference
(first fill from Alpego)
Pakelo Global
Transmission TS SAE
80W/140
OLIO / HUILE / ÖL / OIL / ACEITE (in condizioni particolari / for special working conditions)
Viscosità prodotto alternativo
Oil viscosity index of alternative product
SAE 80W/140 (secondo SAE J306)
basi sintetiche Gruppo III / IV
SAE 75W/140 (secondo SAE J306)
basi sintetiche Gruppo III / IV
GRASSO / GRAISSE / FETTE / GREASE / GRASA
Prodotto riferimento
(primo riempimento Alpego)
Reference
(first fill from Alpego)
Pakelo EP GREASE NLGI 2
POKER
Dieser Vorgang muss in einer dazu aus-
gestatteten Werkstatt durchgeführ werden,
wo zu dem Gewicht der Maschine geeig-
nete Hubmittel vorhanden sind.
Lassen Sie das Öl durch Abschrauben des
Propfen auslaufen.
pel sorgfältig reinigen, um zu veRma-
Xindern, dass Schlamm, Staub oder
Fremdkörper sich mit dem Fett vermi-
schen und die Schmierwirkung verrin-
gern oder gar aufheben.
• Alle 8 Betriebsstunden die verschie-
denen seitlichen Gelenkwelle, rohre und
gabeln schmieren (A) (Abb. 52);
• Alle 8 Betriebsstunden den Ölstand im
Schalt- oder zentralem Wechselgetriebe
prüfen und in den seitlichen Getrieben
(B). Wenn der Stand zu tief ist, Öl an den
Stellen (C-D-E) (Abb. 52) nachfüllen.
• Alle 20 betriebsstunden : Stützen und
Spindel der Planierwalze (F) (Abb. 52);
• Nach den ersten 50 Betriebsstunden
muss das Öl im zentralem Wechselge-
triebe und in den seitlichen Getrieben
ganz ersetzt werden (C-D-E) (Abb. 52);
• Alle 50 Betriebsstunden; alle schmier-
nippel Schmieren (G) (Abb. 52);
• Immer nach 100 Stunden Arbeit
Öl-Niveau überprüfen und, wenn es un-
Viscosità prodotto alternativo
Oil viscosity index of alternative product
SAE 80W/140 (secondo SAE J306)
basi sintetiche Gruppo III / IV
Specifiche Internazionali prodotto
alternativo
International specifics of alternative
products
API GL-5
API MT-1
SAE J2360
API GL-5
API MT-1
SAE J2360
Consistenza prodotto alternativo
Thichness of alternative product
NLGI
DEUTSCH
ACHTUNG! Bevor man Sch-
mierfett in die Schmiernippel
einspritzt, muss man die
Anschlüsse der Schmiernip-
Specifiche Internazionali prodotto
alternativo
International specifics of alternative
products
API GL-5
API MT-1
SAE J2360
Prodotto riferimento
(primo riempimento Alpego)
Reference
(first fill from Alpego)
Pakelo Global
Transmission TS SAE
80W/140
Pakelo Global
Transmission TS SAE
75W/140
Note
Note