ITALIANO
inserire i due ganci sulle rotule sferiche
(Fig. 29).
• Limitare gli spostamenti laterali e
mantenere la macchina parallela al
trattore agendo sulle catene stabilizza-
trici o sui tenditori (G) (Fig. 30).
• Collegare i tubi oleodinamici al distri-
butore del trattore (Fig. 31)
5.3 COLLEGAMENTO
DELL'ALBERO CARDANICO
Agganciare il giunto cardanico centrale
alla P.d.F della macchina inserendo i
due pulsanti C (Fig. 32) nelle apposite
scanalature. Verificare che la lunghezza
massima e minima del giunto siano com-
patibili con le lunghezze di lavoro richie-
ste. Agganciare l'estremità' opposta del
giunto cardanico alla trattrice verificando
che il pulsante sia inserito nella apposita
scanalatura.
La protezione è un componente di
sicurezza. Non usate mai la mac-
china senza questo componente.
5.4 GIUNTI CARDANICI
LATERALI
N.B: I cardani laterali devono
essere posizionati nelle appo-
site scanalature in modo che le crociere
ai due lati del cambio siano sempre in
fase tra loro come indicato in figura.
(Fig. 33)
Attenzione per i cardani automatici
inoltre a non invertire il montaggio
del cardano destro con il sinistro.
Leggere ed attenersi alle norme contenute
nel manuale istruzioni relativo al giunto
cardanico.
Fig./Abb. 30
68
POKER
FRANÇAIS
suffit d'insérer les deux crochets sur les
joints sphériques (Fig. 29).
• Limiter les déplacements latéraux et
laisser la machine parallèle au tracteur
en agissant sur les chaînes stabilisa-
trices ou sur les tendeurs (G) (Fig. 30).
• Brancher les tuyaux hydrauliques sur le
distributeur du tracteur (Fig.
5.3 CONNEXION DU JOINT
DE CARDAN
Accrocher le joint de cardan central à la
prise de force de la machine en insérant
les deux poussoirs C (Fig. 32) dans
leurs rainures. Vérifier que la longueur
maximum et minimum du joint soient com-
patibles avec les longueurs de travail de-
mandées. Accrocher l'extrémité opposée
du joint de cardan au tracteur et contrôler
que le poussoir se trouve dans sa rainure.
La protection est un élément de
sécurité,n'utilisez jamais la
machine sans cet élément.
5.4 JOINTS DE CARDAN
LATERAUX
Les joints de cardan latéraux
doivent être positionnés dans
leurs rainures afin que les croisillons
aux deux côtés de la boîte de vitesse
soient toujours mis en phases selon
les indications de la figure.(Fig. 33)
Attention, pour les cardans
automatiques, ne jamais inver-
ser le cardan de droite avec
celui de gauche.
Lire et respecter les normes contenues
dans le manuel des instructions à propos
du joint de cardan.
• Entsprechende der Einstellung der
stabilisierenden Ketten oder Spanner
(G) Verschiebungen begrenzen und die
Maschine parallel zum Traktor halten
(Abb. 30).
• Die ölhydraulischen Schläuche an den
Verteiler des Traktors anschließen
(Abb. 31).
31).
5.3 ANSCHLUSS DER
GELENKWELLE
Zentrale Gelenkwelle-Hälfte auf die
Zapfwelle der Kreiselegge-Seite auf-
stecken; und die Zwei Druckknöpfe
C (Abb. 32) in die dazu bestimmten
Ausnehmungen einrasten Überprüfen,
dass die min. und max. Längen der
Gelenkwelle den für die Arbeit notwen-
digen Längen entsprechen. Die andere
Hälfte der Gelenkwelle auf den Zapfwel-
lenanschluss des Traktors aufstecken
und sicherstellen, dass der Druckknopf in
der dazu bestimmte Ausnehmung richtig
eingerastet ist.
Die Schutzhaube stellt einen Si-
cherheitsschutz dar. Maschine nie
ohne diesen Schutz verwenden.
5.4 SEITLICHE GELENKWELLEN
N.B: Beide seitlichen Gelen-
kwellen müssen in die dazu
bestimmten Ausnehmungen eingerast
sein, damit die Kreuzgelenke an den
Seiten des Getriebes immer mit einan-
der geflüchtet sind, wie im Bild
dargestellt.(Abb. 33)
Außerdem aufpassen, die Montage
der linken Gelenkwelle mit der
rechten nicht zu verwechseln.
Die Betriebsanleitung der Gelenkwelle
sorgfältig lesen und die darin enthaltenen
Vorschriften berücksichtigen.
Fig./Abb. 31
DEUTSCH