Descargar Imprimir esta página

Merit Medical PreludeSYNC DISTAL Instrucciones De Uso

Dispositivo de compresión radial
Ocultar thumbs Ver también para PreludeSYNC DISTAL:

Publicidad

Enlaces rápidos

PreludeSYNC
Radial Compression Device
INSTRUCTIONS FOR USE
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUÇÕES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
BRUGSVEJLEDNING
KULLANIM TALİMATLARI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
NÁVOD K POUŽITÍ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
NÁVOD NA POUŽITIE
UPUTE ZA UPORABU
NAVODILA ZA UPORABO
MODE D'EMPLOI
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KASUTUSJUHEND

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Merit Medical PreludeSYNC DISTAL

  • Página 1 PreludeSYNC Radial Compression Device INSTRUCTIONS FOR USE MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L'USO GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSVEJLEDNING ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KULLANIM TALİMATLARI ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA NÁVOD K POUŽITÍ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Página 2 • Patients with an abnormal Allens test, radial pulse, or insufficient dual artery supply. WARNINGS • Prior to inflation of balloon, confirm that air is being injected into the PreludeSYNC DISTAL and NOT the side port of the sheath or other device.
  • Página 3 Ensure site is clean and dry. For left hand placements use catalog code SDRB-REG-LT. For right hand placements use catalog code SDRB-REG-RT. For a large patient wrist/hand, you may add the extension band (included) prior to placing the PreludeSYNC DISTAL (FIGURE 1).
  • Página 4 Place the center of the balloon “target” over the arteriotomy (location where the sheath entered the artery, approximately 1-2mm proximal to the skin puncture site) (FIGURE 3). Fasten band #1 and #2 tightly around the wrist, then wrap band #3 around the saddle of the thumb without any slack (FIGURE 4).
  • Página 5 (such as 1-2 mL) may be removed from the balloon periodically based on the hospital’s preferred clinical technique/hospital protocol to aid in maintaining hemostasis. NOTE: If PreludeSYNC DISTAL syringe is not available during air removal or re-injection, the cap on the valve may be removed by twisting and a standard luer syringe can be attached.
  • Página 6 • Les patients ne doivent pas rester sans surveillance pendant l'utilisation du PreludeSYNC DISTAL. • Afin d'éviter tout risque de lésion des tissus ou d'occlusion artérielle, ne pas laisser le PreludeSYNC DISTAL en place pendant une durée trop longue.
  • Página 7 COMPLICATIONS POTENTIELLES Les complications possibles liées à l'utilisation de ce dispositif comprennent, mais sans s'y limiter : hématome, saignements récurrents, thrombose veineuse locale, lésion nerveuse, douleur ou perte de sensibilité, syndrome douloureux régional complexe, réaction allergique et occlusion de l'artère. MODE D'EMPLOI Positionnement du dispositif Vérifier que le site est propre et sec.
  • Página 8 Placer le centre de la « cible » du ballonnet au-dessus de l'artériotomie (site où la gaine a pénétré l'artère, à un emplacement proximal d'à peu près 1 à 2 mm par rapport au site de ponction de la peau) (FIGURE 3). Fixer solidement les sections 1 et 2 autour du poignet, puis enrouler la section 3 autour de la selle du pouce sans laisser de mou (FIGURE 4).
  • Página 9 MISE EN GARDE : NE PAS ôter le bouchon pendant que la gaine se trouve toujours dans le patient. 2. Une fois l'hémostase complète obtenue, retirer lentement l'air restant du dispositif PreludeSYNC DISTAL et observer l'absence de saignement au niveau du site d'accès.
  • Página 10 • Pazienti con un test di Allen o polso radiale anomalo o duplice apporto arterioso insufficiente. AVVERTENZE • Prima di gonfiare il palloncino, accertarsi che l’aria venga iniettata nel PreludeSYNC DISTAL e NON nella porta laterale della guaina o altro dispositivo.
  • Página 11 SDRB-REG-RT. Per pazienti con un polso/una mano grossi, è possibile aggiungere il bracciale di estensione (incluso) prima di posizionare il PreludeSYNC DISTAL (FIGURA 1). Aspirare la guaina, quindi ritirarla di circa 2-3 cm (un pollice). Posizionare il bracciale sulla mano/sul polso con il bracciale n° 1 sul lato del mignolo, il bracciale n° 2 sul lato del pollice e il...
  • Página 12 Posizionare il centro del “mirino” del palloncino sopra l'arteriotomia (punto in cui la guaina è entrata nell'arteria, circa 1-2 mm prossimale al sito di puntura cutaneo) (FIGURA 3). Stringere fermamente i bracciali n° 1 e n° 2 attorno al polso, poi avvolgere il bracciale n° 3 attorno alla sella del pollice senza gioco (FIGURA 4).
  • Página 13 NOTA: se la siringa PreludeSYNC DISTAL non è disponibile durante la rimozione o la reiniezione di aria, il tappo sulla valvola può essere rimosso ruotandolo ed è possibile collegare una siringa Luer standard.
  • Página 14 • Bei Patienten mit einem abnormalen Allens-Test, Radialis-Puls oder unzureichender zweifacher Arterienversorgung. WARNHINWEISE • Vor dem Aufpumpen des Ballons sicherstellen, dass die Luft in das PreludeSYNC DISTAL und NICHT in den Seitenanschluss der Einführschleuse oder anderer Vorrichtungen injiziert wird. • Sicherstellen, dass das Band fest um Handgelenk und Hand fixiert wird.
  • Página 15 Für eine Platzierung an der linken Hand Artikelnummer SDRB-REG-LT verwenden. Für eine Platzierung an der rechten Hand Artikelnummer SDRB-REG-RT verwenden. Bei Patienten mit großen Händen/Handgelenken kann vor der Platzierung des PreludeSYNC DISTAL ggf. das (im Lieferumfang enthaltene) Verlängerungsband verwendet werden (ABBILDUNG 1).
  • Página 16 Die Mitte des Ballonziels über der Arteriotomie-Stelle (dem Ort, an dem die Einführschleuse in die Arterie eintritt, ungefähr 1-2 mm proximal der Einstichstelle der Haut) platzieren (ABBILDUNG 3). Die Bänder 1 und 2 fest um das Handgelenk legen und anschließend Band 3 anliegend um den Daumensattel wickeln (ABBILDUNG 4).
  • Página 17 3. Falls eine Blutung auftritt, Luft injizieren, bis die Blutung gestillt ist. Abwarten und anschließend erneut den Anweisungen zum Luft ablassen und Herausziehen folgen. 4. Sobald die Luft vollständig abgelassen und die Hämostase bestätigt wurde, das PreludeSYNC DISTAL vorsichtig entfernen.
  • Página 18 • Pacientes con una prueba de Allen o un pulso radial anormales, o bien con un suministro arterial dual insuficiente. ADVERTENCIAS • Antes de inflar el balón, confirme que el aire se está inyectando en el dispositivo PreludeSYNC DISTAL y NO en el puerto lateral de la cubierta o en otro dispositivo.
  • Página 19 SDRB-REG-RT. Para pacientes que tienen la muñeca o la mano grande, puede agregar la banda de extensión (incluida) antes de colocar el PreludeSYNC DISTAL (FIGURA 1). Aspire la vaina. A continuación, retire la vaina aproximadamente una pulgada (de 2 a 3 cm).
  • Página 20 Coloque el centro del “punto de mira” del balón sobre la arteriotomía (sección de la arteria donde se inserta la cubierta, aproximadamente de 1 a 2 mm proximales al lugar de punción de la piel) (FIGURA 3). Sujete bien las bandas n.º 1 y n.º 2 alrededor de la muñeca y, a continuación, envuelva la banda n.º 3 alrededor de la base del pulgar sin dejar holguras (FIGURA 4).
  • Página 21 3. En caso de sangrado, inyecte aire hasta detener el sangrado. Espere un tiempo suficiente y repita las instrucciones para desinflar y extraer el dispositivo. 4. Una vez que se extraiga el aire y se confirme la hemostasia, retire el dispositivo PreludeSYNC DISTAL con mucho cuidado. 5. Aplique un vendaje estéril según el protocolo del hospital.
  • Página 22 • Pacientes submetidos a um teste de Allen com resultados anómalos, pulso radial ou fornecimento arterial insuficiente. ADVERTÊNCIAS • Antes de insuflar o balão, verifique se o ar está a ser injetado para o PreludeSYNC DISTAL e NÃO para a porta lateral da bainha ou de outro dispositivo.
  • Página 23 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Colocação do dispositivo Certifique-se de que o local está limpo e seco. Para colocação na mão esquerda, utilize o código do catálogo SDRB-REG-LT. Para colocação na mão direita, utilize o código do catálogo SDRB-REG-RT. Para pacientes com pulso/mão grande, poderá adicionar a pulseira de extensão (incluída) antes de colocar o PreludeSYNC DISTAL (FIGURA 1).
  • Página 24 Coloque o centro do "alvo" do balão sobre a arteriotomia (local onde a bainha entrou na artéria, cerca de 1-2 mm proximalmente ao local da punção da pele) (FIGURA 3). Aperte as tiras n.º 1 e n.º 2 firmemente à volta do pulso e, em seguida, envolva a tira n. 3 à volta da base do polegar sem qualquer folga (FIGURA 4).
  • Página 25 NOTA: se não estiver disponível nenhuma seringa PreludeSYNC DISTAL durante a remoção do ar ou nova injeção, é possível remover a tampa da válvula, rodando-a, e fixar uma seringa luer padrão.
  • Página 26 • Pacientes com teste de Allen anormal, pulso radial anormal ou suprimento arterial duplo insuficiente. ADVERTÊNCIAS • Antes de inflar o balão, confirme se o ar está sendo injetado no PreludeSYNC DISTAL e NÃO na porta lateral da bainha ou de outro dispositivo.
  • Página 27 SDRB-REG-RT do catálogo. No caso de pacientes que possuem pulso ou mão maiores, é possível adicionar a faixa de extensão (inclusa) antes de colocar o PreludeSYNC DISTAL (FIGURA 1). Aspire a bainha e, em seguida, retraia-a aproximadamente 2-3 cm (uma polegada).
  • Página 28 Coloque o centro do “alvo” do balão sobre a arteriotomia (local no qual a bainha entrou na artéria, aproximadamente 1-2 mm no sentido proximal em relação ao local da punção na pele) (FIGURA 3). Prenda a faixa nº 1 e nº 2 com firmeza ao redor do pulso e, então, passe a faixa nº 3 em torno da sela do polegar sem nenhuma folga (FIGURE 4).
  • Página 29 OBS.: se a seringa PreludeSYNC DISTAL não estiver disponível durante a remoção ou reinjeção de ar, a tampa na linha de tubo pode ser removida por torção e uma seringa luer padrão pode ser conectada.
  • Página 30 • Patiënten met een abnormale Allens-test, radiale polsslag of onvoldoende bloedtoevoer via de twee slagaders. WAARSCHUWINGEN • Controleer voordat u de ballon opblaast dat de lucht in de PreludeSYNC DISTAL wordt geïnjecteerd en NIET in de zijpoort van de schede of een ander instrument.
  • Página 31 GEBRUIKSAANWIJZING Plaatsing van het instrument Zorg ervoor dat de locatie schoon en droog is. Gebruik cataloguscode SDRB-REG-LT voor plaatsing aan de linkerhand. Gebruik cataloguscode SDRB-REG-RT voor plaatsing aan de rechterhand. Bij een patiënt met een grote pols/hand kunt u een verlengband toevoegen (meegeleverd) voordat u de PreludeSYNC DISTAL plaatst (AFBEELDING 1).
  • Página 32 Plaats het midden van het "doel" van de ballon boven de arteriotomie (locatie waar de schede de slagader is binnengegaan, ongeveer 1-2 mm proximaal van de insteekplaats op de huid) (AFBEELDING 3). Bevestig band 1 en 2 stevig rond de pols en wikkel band 3 rond het duimzadel, zonder hierbij enige speling over te laten (AFBEELDING 4).
  • Página 33 LET OP: verwijder de dop NIET terwijl de schede zich nog in de patiënt bevindt. 2. Zodra volledige hemostase is bereikt, verwijdert u de resterende lucht langzaam uit de PreludeSYNC DISTAL en observeert u of zich bloeding voordoet bij de insteekplaats.
  • Página 34 • Patienter med ett onormalt Allens test, radiell puls eller otillräcklig dubbel artärförsörjning. VARNINGAR • Bekräfta att luft injiceras in i PreludeSYNC DISTAL och INTE i hylsans sidoport eller någon annan anordning innan ballongen fylls. • Se till att bandet är tätt lindat runt handleden och handen, och ej hänger löst.
  • Página 35 För vänsterhänta placeringar, använd katalogkod SDRB-REG-LT. För högerhänta placeringar, använd katalogkod SDRB-REG-RT. För patienter med stora handleder/händer kan du ansluta förlängningsremmen (medföljer) innan du placerar PreludeSYNC DISTAL (BILD 1). Aspirera hylsan och dra sedan tillbaka hylsan cirka 2–3 cm. Placera remmen på handen/handleden med rem 1 på lillfingersidan, rem 2 på tumsidan och rem 3 vänd uppåt mot...
  • Página 36 Placera mitten av ballongens ”mål” över arteriotomin (stället där höljet gick in i artären, ungefär 1–2 mm proximalt om insticksstället på huden) (BILD 3). Linda rem 1 och 2 tätt runt handleden och linda sedan rem 3 runt tumsadeln så att den inte hänger löst (BILD 4). Obs! Om höljet är i vägen och hindrar remdel 3 från att säkras kan du säkra remdel 3 när du har avlägsnat hylsan.
  • Página 37 (som 1–2 ml) periodiskt från ballongen baserat på sjukhusets kliniska tekniker/ sjukhusprotokoll för att underlätta bibehållande av hemostas. Obs! Om PreludeSYNC DISTAL-sprutan inte är tillgänglig vid borttagning av luft eller återinjicering kan du ta bort locket på slangen genom att vrida och ansluta en vanlig luerspruta.
  • Página 38 • Pasienter med unormal Allens test, radialispuls eller utilstrekkelig tilførsel fra begge arteriene. ADVARSLER • Før ballongen blåses opp, må du kontrollere at luften injiseres i PreludeSYNC DISTAL og IKKE i sideporten på hylsen eller noen annen enhet. • Kontroller at båndet er festet stramt rundt håndleddet og hånden uten slakk.
  • Página 39 For plassering på venstre side bruker du katalogkode SDRB-REG-LT. For plassering på høyre side bruker du katalogkode SDRB-REG-RT. Hvis pasienten har stort håndledd eller stor hånd, kan forlengelsesbåndet (følger med) legges til før PreludeSYNC DISTAL (FIGUR 1) settes på. Aspirer hylsen, og trekk den ca. 2–3 cm tilbake.
  • Página 40 Plasser midten av trådkorset på ballongen over arteriotomien (stedet der hylsen ble ført inn i arterien, ca. 1–2 mm fra punksjonsstedet på huden) (FIGUR 3). Fest bånd nr. 1 og nr. 2 stramt rundt håndleddet, og vikle deretter bånd nr. 3 rundt roten av tommelen uten slakk (FIGUR 4). MERK: Hvis hylsen er i veien når du skal feste bånddel nr.
  • Página 41 å bidra til å opprettholde hemostasen. MERK: Hvis PreludeSYNC DISTAL-sprøyten ikke er tilgjengelig når luft skal fjernes eller injiseres på nytt, kan du ta av hetten på ventilen ved å vri på den og koble til en standard luer-sprøyte.
  • Página 42 • Patienter med en unormal Allens test, radial puls, eller utilstrækkelig dobbelt arterieforsyning. ADVARSLER • Før fyldning af ballonen skal du sikre, at luften injiceres ind i PreludeSYNC DISTAL og IKKE i sideporten på indføringsrøret eller en anden enhed. • Sørg for, at båndet er spændt godt fast omkring håndleddet og hånden uden at være løst.
  • Página 43 For placeringer på venstre hånd brug katalog kode SDRB-REG-LT. For placeringer på højre hånd brug katalog kode SDRB-REG-RT. Til et stort håndled eller en stor hånd på patienten kan forlængerbåndet (medfølger) tilføjes, inden PreludeSYNC DISTAL placeres (FIGUR 1). Aspirér indføringsrøret, og træk det derefter ca. en tomme tilbage (2-3 cm).
  • Página 44 Placer midten af ballonens "mål" over arteriotomien (hvor indføringsrøret trængte ind i arterien, omtrent 1-2 mm proksimalt til indstiksstedet) (FIGUR 3). Fastgør bånd #1 og #2 stramt omkring håndleddet, stram derefter bånd #3 rundt om sadelleddet på tommelfingeren, uden at det er løst (FIGUR 4). BEMÆRK: Hvis indføringsrøret er i vejen for at fastsætte bånddel #3, så...
  • Página 45 FORSIGTIG: UNDLAD at fjerne hætten, mens indføringsrøret stadig er i patienten. 2. Når fuld hæmostase er opnået, så træk den resterende luft langsomt ud af PreludeSYNC DISTAL, og observer indstiksstedet for blødning.
  • Página 46 • Ασθενείς με μη φυσιολογικό αποτέλεσμα σε τεστ Allen, κερκιδικό παλμό ή ανεπαρκή παροχή διπλής αρτηρίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Πριν φουσκώσετε το μπαλόνι, βεβαιωθείτε ότι εισάγετε αέρα στη συσκευή PreludeSYNC DISTAL και ΟΧΙ στην πλευρική θύρα του θηκαριού ή άλλης συσκευής.
  • Página 47 δεξιόχειρες, χρησιμοποιείτε τον κωδικό καταλόγου SDRB-REG-RT. Για μεγάλο καρπό/χέρι ασθενούς, μπορείτε να προσθέσετε τον ιμάντα προέκτασης (περιέχεται) πριν τοποθετήσετε την PreludeSYNC DISTAL (ΕΙΚΟΝΑ 1). Πραγματοποιήστε αναρρόφηση στο θηκάρι και κατόπιν αποσύρετε το θηκάρι περίπου κατά 2-3 cm. Τοποθετήστε τον ιμάντα στο χέρι/καρπό με τον ιμάντα αρ.1 στην πλευρά του μικρού δαχτύλου, τον ιμάντα αρ.2 στην...
  • Página 48 Τοποθετήστε το κέντρο του μπαλονιού «στόχος» επάνω από την αρτηριοτομή (θέση όπου το θηκάρι εισήλθε στην αρτηρία, περίπου κατά 1-2 mm εγγύς του σημείου παρακέντησης του δέρματος) (ΕΙΚΟΝΑ 3). Στερεώστε τον ιμάντα αρ.1 και αρ.2 σφιχτά γύρω από τον καρπό, μετά τυλίξτε τον ιμάντα αρ.3 γύρω από τη βάση του αντίχειρα...
  • Página 49 ανάλογα με την προτιμώμενη κλινική τεχνική/πρωτόκολλο του νοσοκομείου για την υποστήριξη διατήρησης της αιμόστασης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν δεν είναι διαθέσιμη η σύριγγα PreludeSYNC DISTAL κατά την αφαίρεση ή την επανέγχυση αέρα, το πώμα στη βαλβίδα μπορεί να αφαιρεθεί με περιστροφή και μπορεί να προσαρτηθεί μια τυπική σύριγγα τύπου luer.
  • Página 50 • Anormal Allens testi, radyal nabzı veya yetersiz çift arter beslemesi olan hastalar. UYARILAR • Balonu şişirmeden önce havanın PreludeSYNC DISTAL'a enjekte edildiğinden ve kılıfın yan portuna veya başka bir cihaza enjekte EDİLMEDİĞİNDEN emin olun. • Bandın bilek ve el etrafında boşluk kalmadan sıkıca bağlı olduğundan emin olun.
  • Página 51 Sol el yerleştirme işlemleri için SDRB-REG-LT katalog kodunu kullanın. Sağ el yerleştirme işlemleri için SDRB-REG-RT katalog kodunu kullanın. Bileği/eli büyük olan hastalar için PreludeSYNC DISTAL'ı yerleştirmeden önce uzatma bandını (tedarik edilmiştir) ekleyebilirsiniz (ŞEKİL 1). Kılıfı aspire edin, ardından kılıfı yaklaşık 2-3 cm (bir inç) geri çekin.
  • Página 52 Balon "hedefinin" merkezini arteriyotomi üzerine (cilt ponksiyon bölgesinin 1-2 mm proksimalinde kılıfın artere girdiği yer) yerleştirin (ŞEKİL 3). 1 ve 2 numaralı bandı bileğin etrafına sıkıca bağlayın; ardından 3 numaralı bandı boşluk kalmayacak şekilde başparmak ekleminin etrafına sarın (ŞEKİL 4). NOT: Kılıf, 3 numaralı...
  • Página 53 çıkarılabilir ve standart bir luer şırınga takılabilir. DİKKAT: Kılıf hastaya takılıyken kapağı ÇIKARMAYIN. 2. Tam hemostaza ulaşma üzerine kalan havayı PreludeSYNC DISTAL’den yavaşça geri çekin ve giriş yerinde kanama olup olmadığını kontrol edin. NOT: Tam hemostaz süresi hastanın durumuna, antikoagülan dozuna ve ponksiyon bölgesinin boyutuna göre değişiklik gösterebilir.
  • Página 54 артериальным кровоснабжением. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Прежде чем раздуть баллон, убедитесь, что воздух закачивается в устройство PreludeSYNC DISTAL, а НЕ в боковое отверстие интродьюсера или в другое устройство. • Убедитесь, что манжета надежно зафиксирована вокруг запястья и кисти и плотно прилегает к ним.
  • Página 55 Если требуется разместить устройство на правой кисти, возьмите устройство с кодом по каталогу SDRB-REG-RT. Если у пациента широкое запястье/большая кисть, можно использовать удлинительную манжету (поставляется в комплекте), предварительно прикрепив ее к устройству PreludeSYNC DISTAL (РИСУНОК 1). Удалите жидкость из интродьюсера и выведите его приблизительно на 2–3 см (1 дюйм).
  • Página 56 Разместите центр «прицела» баллона над артериотомией (место, где интродьюсер входит в артерию, приблизительно на 1–2 мм проксимально от места прокола кожи) (РИСУНОК 3). Надежно закрепите манжету № 1 и № 2 вокруг запястья, затем оберните манжету № 3 вокруг основания большого пальца так, чтобы она плотно прилегала (РИСУНОК 4). ПРИМЕЧАНИЕ.
  • Página 57 стандартным люэровским разъемом. ВНИМАНИЕ! ЗАПРЕЩАЕТСЯ снимать колпачок, если интродьюсер введен в тело пациента. 2. При достижении полного гемостаза медленно удалите оставшийся воздух из устройства PreludeSYNC DISTAL и осмотрите место прокола на наличие кровотечения. ПРИМЕЧАНИЕ. Время достижения полного гемостаза может отличаться в зависимости от состояния пациента, дозы...
  • Página 58 • Pacjentów z opaską uciskową PreludeSYNC DISTAL założoną na tętnicę promieniową nie należy pozostawiać bez opieki. • Nie pozostawiać wyrobu PreludeSYNC DISTAL na nadgarstku pacjenta przez zbyt długi czas, gdyż może dojść do uszkodzeń tkanek lub niedrożności tętnicy.
  • Página 59 W przypadku zakładania na lewą rękę użyć opaski o numerze katalogowym SDRB-REG-LT. W przypadku zakładania na prawą rękę użyć opaski o numerze katalogowym SDRB-REG-RT. W przypadku pacjentów z dużym obwodem nadgarstka/dłoni można dodać do opaski PreludeSYNC DISTAL pasek przedłużający (dołączony do wyrobu) przed jej założeniem (RYSUNEK 1).
  • Página 60 Umieścić środek „celownika” na balonie nad arteriotomią (miejscem, w którym koszulka wchodzi do tętnicy, około 1–2 mm proksymalnie względem miejsca wkłucia) (RYSUNEK 3). Zapiąć paski nr 1 i nr 2 ciasno wokół nadgarstka, następnie przełożyć pasek nr 3 między kciukiem a palcem wskazującym, nie pozostawiając żadnego luzu (RYSUNEK 4). UWAGA: jeśli koszulka przeszkadza w zamocowaniu paska nr 3, pasek nr 3 można zamocować...
  • Página 61 (na przykład 1–2 ml) zgodnie z preferowaną przez szpital techniką postępowania klinicznego/protokołem, aby ułatwić utrzymanie hemostazy. UWAGA: jeśli strzykawka PreludeSYNC DISTAL nie jest dostępna w trakcie usuwania powietrza lub jego ponownego wprowadzania, zatyczkę na zaworze można zdjąć, obracając ją, i założyć standardową strzykawkę Luer.
  • Página 62 • Pacienti s nestandardním Allenovým testem, radiálním pulzem nebo nedostatečným zásobováním obou tepen. VAROVÁNÍ • Před nafouknutím balónku se přesvědčte, že je vzduchem naplňováno zařízení PreludeSYNC DISTAL a NIKOLIV boční otvor pouzdra nebo jiné zařízení. • Dbejte na to, aby páska byla kolem zápěstí a ruky utažena pevně bez prověšení.
  • Página 63 V případě pacientů s velkým obvodem zápěstí/ruky je možné před umístěním zařízení PreludeSYNC DISTAL přidat prodlužovací pásku (která je součástí balení) (OBRÁZEK 1). Odsajte pouzdro a poté jej odtáhněte asi o jeden palec (2-3 cm). Umístěte pásku na ruku/zápěstí tak, aby páska č. 1 byla na straně malíčku, páska č. 2 na straně palce a páska č. 3 směřovala nahoru směrem k palci (OBRÁZEK 2).
  • Página 64 UPOZORNĚNÍ: NEODSTRAŇUJTE uzávěr, pokud je pouzdro stále v těle pacienta. 2. Při dosažení úplné zástavy krvácení pomalu vypusťte zbývající vzduch ze zařízení PreludeSYNC DISTAL a pozorujte místo vstupu, zda nedochází ke krvácení.
  • Página 65 Upozornění: Dle federálních zákonů USA Upozornění: Prostudujte si průvodní dokumenty. si tento prostředek může koupit nebo Před použitím si přečtěte návod. objednat výhradně lékař. Jednorázový prostředek. Neprovádějte opakovanou sterilizaci Nepoužívejte, pokud došlo k poškození Sterilizováno etylénoxidem. obalu. Zařízení pro levou ruku Zařízení...
  • Página 66 • Пациенти с отклонения при тест на Allen, радиален пулс или недостатъчно дуално артериално захранване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Преди надуването на мембраната се уверете, че въздухът се инжектира в PreludeSYNC DISTAL, а НЕ в страничния порт на корпуса или в друго изделие.
  • Página 67 За поставяне на лявата ръка използвайте каталожен код SDRB-REG-LT. За поставяне на дясната ръка използвайте каталожен код SDRB-REG-RT. При пациенти с по-големи китки/ръце под китката, преди да поставите PreludeSYNC DISTAL, можете да добавите удължителната лента (включена в комплекта) (ФИГУРА 1).
  • Página 68 Поставете центъра на „прицелното кръгче“ на мембраната над артериотомията (мястото, в което корпусът влиза в артерията, на около 1-2 mm проксимално спрямо мястото на пункцията на кожата) (ФИГУРА 3). Пристегнете здраво лента № 1 и № 2 около китката, след което увийте лента № 3 около седловината на палеца без луфт...
  • Página 69 луерна спринцовка. ВНИМАНИЕ: НЕ отстранявайте капачката, докато корпусът все още е в пациента. 2. След постигане на пълна хемостаза бавно изтеглете оставащия въздух от PreludeSYNC DISTAL и наблюдавайте мястото на достъп за кървене. ЗАБЕЛЕЖКА: времето на пълна хемостаза може да се различава в зависимост от състоянието на пациента, дозата...
  • Página 70 • Pozitív Allen-teszt, rendellenes radiális pulzus vagy nem megfelelő vérellátás a két artérián keresztül. FIGYELMEZTETÉSEK • A ballon felfújása előtt ellenőrizze, hogy a levegő a PreludeSYNC DISTAL-ba, NEM pedig a hüvely oldalsó portjába vagy más eszközbe kerül-e. • Győződjön meg arról, hogy a pántot biztosan és szorosan rögzítette-e a csuklóra és a kézre.
  • Página 71 Bal kézre történő helyezés esetén használja az SDRB-REG-LT katalóguskódot. Jobb kézre történő helyezés esetén használja az SDRB-REG-RT katalóguskódot. Ha a beteg csuklója/keze nagy, akkor a PreludeSYNC DISTAL felhelyezése előtt hozzáadhatja a (csomagban található) kiegészítő pántot (1. ÁBRA). Alkalmazzon szívást a hüvelyben, majd húzza vissza a hüvelyt körülbelül 2–3 cm-rel.
  • Página 72 Helyezze a ballon „célját” az arteriotomia fölé (a hüvely behatolási helye az artériába, ez a bőr átszúrási pontjától körülbelül 1–2 mm-re található proximálisan). (3. ÁBRA). Rögzítse az 1-es és 2-es pántot biztosan a csukló körül, majd tekerje a 3-as pántot szorosan a hüvelykujj nyerge köré (4. ÁBRA).
  • Página 73 és csatlakoztasson egy standard Luer fecskendőt. FIGYELEM! NE távolítsa el a kupakot, amíg a hüvely a betegben van. 2. A teljes hemosztázis elérésekor lassan engedje ki a maradék levegőt a PreludeSYNC DISTAL-ból, és figyelje meg, hogy vérzik-e a behatolási pont.
  • Página 74 • Pacienti ar anomāliem Allena testa rādītājiem, radiālu pulsu vai nepietiekamu duālo arteriālo padevi. BRĪDINĀJUMI • Pirms balona piepūšanas pārliecinieties, ka gaiss tiek ievadīts PreludeSYNC DISTAL, NEVIS apvalka vai citas ierīces sānu pieslēgvietā. • Pārliecinieties, vai saite ir cieši aplikta ap plaukstas locītavu un plaukstu un nav vaļīga.
  • Página 75 Novietošanai uz kreisās rokas izmantojiet kataloga kodu SDRB-REG-LT. Novietošanai uz labās rokas izmantojiet kataloga kodu SDRB-REG-RT. Ja pacientam ir liela plaukstas locītava/plauksta, pirms ierīces PreludeSYNC DISTAL novietošanas tai var pievienot saites pagarinājumu (iekļauts) (1. ATTĒLS). Aspirējiet apvalku, pēc tam atvelciet to par apmēram vienu collu (2–3 cm).
  • Página 76 Novietojiet balona “mērķa” centru virs arteriotomijas (vieta, kur apvalks iekļūst artērijā, apmēram 1–2 mm proksimāli no ādas punkcijas vietas) (3. ATTĒLS). Cieši savelciet 1. un 2. saites posmu ap plaukstas locītavu, pēc tam aptiniet 3. posmu ap īkšķa pamatni tā, lai tas nebūtu vaļīgs (4. ATTĒLS). PIEZĪME.
  • Página 77 Lūera šļirci. UZMANĪBU! NENOŅEMIET vāciņu, kamēr apvalks nav izņemts no pacienta. 2. Lai sasniegtu pilnu hemostāzi, lēni izvadiet atlikušo gaisu no PreludeSYNC DISTAL un uzraugiet, vai piekļuves vietā neveidojas asiņošana. PIEZĪME. Pilnīgas hemostāzes sasniegšanas laiks var atšķirties atkarībā no pacienta stāvokļa, antikoagulanta devas un punkcijas vietas lieluma.
  • Página 78 ĮSPĖJIMAI • Prieš pūsdami balioną įsitikinkite, kad oras įleidžiamas į „PreludeSYNC DISTAL“, o NE į movos ar kito prietaiso šoninį prievadą. • Įsitikinkite, kad juosta tvirtai pritvirtinta aplink riešą ir ranka nėra laisva. • Ilgalaikis per didelis baliono pripūtimas gali sukelti skausmą, tirpimą, arterijos okliuziją, nervų pažeidimą ar sugadinti prietaisą.
  • Página 79 Įsitikinkite, kad vieta yra švari ir sausa. Kairės rankos prietaisui naudokite katalogo kodą SDRB-REG-LT. Dešinės rankos prietaisui naudokite katalogo kodą SDRB-REG-RT. Stambiam paciento riešui ir plaštakai prieš uždėdami „PreludeSYNC DISTAL“ galite pridėti ilginamąją juostą (pridėtą) (1 PAV.). Aspiruokite movą, tada įtraukite ją maždaug 2–3 cm.
  • Página 80 Baliono numatytosios vietos centrą uždėkite virš arteriotomijos vietos (kur mova buvo įleista į arteriją, maždaug 1–2 mm proksimaliai odos punkcijos vietai; 3 PAV.). Tvirtai pritvirtinkite 1-ąją ir 2-ąją juostas aplink riešą, tada apvyniokite 3-iąją juostą aplink nykščio išlinkį nepalikdami laisvumo (4 PAV.). PASTABA: jei mova yra ties tvirtinimo juostos 3-iąja dalimi, šią juostos dalį galima tvirtinti ištraukus movą. Pripildykite švirkštą...
  • Página 81 PERSPĖJIMAS: NEATSKIRKITE galvutės, kol mova vis dar įstatyta paciento kūne. 2. Pasiekus visišką hemostazę, lėtai ištraukite likusį orą iš „PreludeSYNC DISTAL“ ir stebėkite kraujavimo prieigos vietą. PASTABA: visas hemostazės laikas gali skirtis priklausomai nuo paciento būklės, antikoaguliantų kiekio ir punkcijos vietos dydžio.
  • Página 82 și dezumflare ușoare cu ajutorul unei seringi. O placă de susținere curbată transparentă asigură vizualizarea optimă a locului puncției și amplasarea cu ușurință. INDICAȚII DE UTILIZARE PreludeSYNC DISTAL este un dispozitiv de compresie utilizat pentru a ajuta la realizarea și menținerea hemostazei în locurile de acces percutanat arterial. CONTRAINDICAȚII •...
  • Página 83 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Amplasarea dispozitivului Asigurați-vă că locul este curat și uscat. Pentru amplasarea pe mâna stângă, utilizați codul de catalog SDRB-REG-LT. Pentru amplasarea pe mâna dreaptă, utilizați codul de catalog SDRB-REG-RT. Pentru încheietura/palma unui pacient de talie mare, puteți adăuga banda de extensie (inclusă) înainte de a amplasa dispozitivul PreludeSYNC DISTAL (FIGURA 1).
  • Página 84 Amplasați centrul „țintei” balonului pe arteriotomie (locul prin care teaca a pătruns în arteră, aproximativ 1-2 mm proximal în raport cu locul de puncție cutanată) (FIGURA 3). Fixați benzile nr. 1 și nr. 2 strâns în jurul încheieturii mâinii, apoi înfășurați banda nr. 3 în jurul regiunii șelare a degetului mare, fără...
  • Página 85 13. Conform protocolului spitalului, înregistrați semnele vitale ale pacientului și asigurați menținerea unei perfuzii distale adecvate. Dacă este necesar, reglați volumul aerului în balon. NOTĂ: volumul aerului și timpul de compresie pot diferi în funcție de starea pacientului, doza de anticoagulant și dimensiunea locului de puncție.
  • Página 86 • Pacienti s abnormálnym Allenovým testom, radiálnym pulzom alebo nedostatočným zásobovaním oboch artérií. VAROVANIA • Pred nafúknutím balónika overte, že vzduch sa aplikuje do pomôcky PreludeSYNC DISTAL a NIE do bočného portu puzdra alebo inej pomôcky. • Uistite sa, že je manžeta pevne upevnená okolo zápästia a ruky tak, aby nebola uvoľnená.
  • Página 87 Na umiestnenie na ľavú ruku použite pomôcku s katalógovým kódom SDRB-REG-LT. Na umiestnenie na pravú ruku použite pomôcku s katalógovým kódom SDRB-REG-RT. Ak má pacient široké zápästie/veľkú ruku, môžete k pomôcke PreludeSYNC DISTAL pripojiť predlžovací článok (je súčasťou balenia) pred jej umiestnením (OBRÁZOK 1).
  • Página 88 Umiestnite stred „terčíka“ na balóniku nad miesto arteriotómie (miesto, kde zavádzač vstupuje do artérie, približne 1 až 2 mm proximálne od miesta punkcie na pokožke) (OBRÁZOK 3). Pevne upevnite manžetu č. 1 a č. 2 okolo zápästia a následne oviňte manžetu č. 3 okolo palca tak, aby nebola voľná (OBRÁZOK 4).
  • Página 89 PreludeSYNC DISTAL, môžete otáčaním odstrániť uzáver na ventile a nasadiť štandardnú striekačku typu luer. UPOZORNENIE: NEODOBERAJTE uzáver, kým je puzdro stále v pacientovi. 2. Po dosiahnutí úplnej hemostázy pomaly odoberte zostávajúci vzduch z pomôcky PreludeSYNC DISTAL a sledujte, či v mieste prístupu nedochádza ku krvácaniu.
  • Página 90 • Pacijenti s abnormalnim Allenovim testom, radijalnim pulsom ili nedovoljnom opskrbom dvije arterije. UPOZORENJA • Prije napuhavanja balona potvrdite da se zrak ubrizgava u PreludeSYNC DISTAL, a NE u bočni priključak uvodnice ili drugi proizvod. • Provjerite je li traka čvrsto pričvršćena oko zapešća i ruke bez labavosti.
  • Página 91 Za postavljanje na lijevu ruku koristite kataloški broj SDRB-REG-LT. Za postavljanje na desnu ruku koristite kataloški broj SDRB-REG-RT. Za zapešće/ruku krupnijeg pacijenta možete dodati produžnu traku (isporučena) prije postavljanja PreludeSYNC DISTAL (SLIKA 1). Aspirirajte uvodnicu, zatim povucite uvodnicu približno 2 – 3 cm (jedan inč).
  • Página 92 Postavite središte balona preko arteriotomije (mjesto gdje uvodnica ulazi u arteriju, približno 1 – 2 mm proksimalno od mjesta uboda kože) (SLIKA 3). Čvrsto pričvrstite traku 1 i 2 oko zapešća, a zatim omotajte traku 3 oko zgloba palca bez labavosti (SLIKA 4). NAPOMENA: ako uvodnica ometa pričvršćivanje trake 3, tada se traka 3 može pričvrstiti nakon uklanjanja uvodnice.
  • Página 93 štrcaljka. OPREZ: NEMOJTE uklanjati čep dok se uvodnica još uvijek nalazi u pacijentu. 2. Nakon postizanja potpune hemostaze polako izvucite preostali zrak iz PreludeSYNC DISTAL i promatrajte mjesto pristupa za krvarenje.
  • Página 94 • Patsiendid, kellel on ebanormaalne Alleni testi tulemus, randmepulss või ebapiisav kahe arteri verevarustus. HOIATUSED • Veenduge enne ballooni täitmist, et õhk süstitaks seadmesse PreludeSYNC DISTAL, MITTE kanüüli või muu seadme külgavasse. • Veenduge, et rihm oleks tihedalt ilma lõtkuga randme ja käe ümber kinnitatud.
  • Página 95 Veenduge, et paigaldamiskoht on puhas ja kuiv. Vasakule käele paigaldamiseks kasutage kataloogikoodi SDRB-REG-LT. Paremale käele paigaldamiseks kasutage kataloogikoodi SDRB-REG-RT. Suure patsiendi randme/käe puhul võite enne seadme PreludeSYNC DISTAL (JOONIS 1) paigaldamist lisada pikendusrihma (kuulub komplekti). Aspireerige kanüül ja seejärel tõmmake seda umbes 2–3 cm (1 toll) välja.
  • Página 96 Pange ballooni sihtmärgi keskkoht arteriotoomia kohale (koht, kus kanüül sisenes arterisse, umbes 1–2 mm kaugusele punktsioonikohast) (JOONIS 3). Kinnitage rihmad 1 ja 2 tihedalt ümber randme, seejärel mähkige rihm 3 lõtkuta pöidla ümber (JOONIS 4). MÄRKUS. Kui kanüül jääb rihma jaotise 3 kinnitamisel ette, võib rihma 3 kinnitada pärast kanüüli eemaldamist. Täitke süstal (kaasas) 10 ml õhuga.
  • Página 97 õhku korrapäraselt vähehaaval (näiteks 1–2 ml), järgides haigla eelistatud kliinilist tehnikat / haigla eeskirju hemostaasi säilitamiseks. MÄRKUS. Kui õhu eemaldamiseks või uuesti süstimiseks ei ole süstal PreludeSYNC DISTAL saadaval, võib korgi klapilt maha keerata ja kinnitada standardse Luer-ühendusega süstla. ETTEVAATUST! ÄRGE eemaldage korki, kui kanüül on veel patsiendis.
  • Página 98 OPOZORILA • Preden začnete napihovati balon, se prepričajte, da boste zrak vbrizgali v pripomoček PreludeSYNC DISTAL in NE v stranski vhod uvajala ali drugega pripomočka. • Trak mora biti tesno pritrjen okoli zapestja in roke ter ne sme biti ohlapen.
  • Página 99 Za namestitev na levi roki uporabite izdelek s kataloško kodo SDRB-REG-LT. Za namestitev na desni roki uporabite izdelek s kataloško kodo SDRB-REG-RT. Za veliko zapestje/roko pacienta lahko pred namestitvijo pripomočka PreludeSYNC DISTAL (SLIKA 1) dodate podaljševalni trak (priložen). Aspirirajte uvajalo, nato pa uvajalo izvlecite za približno 2–3 cm.
  • Página 100 Središče »ciljnega mesta« na balonu namestite nad arteriotomijo (mestom vstopa uvajala v arterijo, približno 1–2 mm proksimalno od vbodnega mesta na koži) (SLIKA 3). Paščka št. 1 in št. 2 tesno pritrdite okoli zapestja, pašček št. 3 pa tesno ovijte okoli spodnjega dela palca (SLIKA 4). OPOMBA: če zaradi uvajala ne morete pritrditi paščka št. 3, lahko ta pašček pritrdite po odstranitvi uvajala.
  • Página 101 (npr. 1–2 ml), kar je odvisno od uveljavljene bolnišnične klinične tehnike/bolnišničnega protokola za pomoč pri vzdrževanju hemostaze. OPOMBA: če brizga PreludeSYNC DISTAL pri odstranitvi zraka ali vnovičnem vbrizgavanju ni na voljo, lahko odvijete in odstranite pokrovček na ventilu ter priključite standardno brizgo po Luerju.
  • Página 104 Manufacturer: Merit Medical Systems, Inc. 1600 West Merit Parkway, South Jordan, Utah 84095 U.S.A. 1-801-253-1600 U.S.A Customer Service 1-800-356-3748 Authorized Representative: Merit Medical Ireland Ltd, Parkmore Business Park West, Galway, Ireland EC Customer Service +31 43 3588222 403907002MLP_004 ID 2021-09-30...