• Graisser avec de l'huile de moteur
le logement de la tige de
commande embrayage.
• Insérer la tige de commande de
l'embrayage.
• Visser l'écrou (A).
• Insérer l'outil antirotation et serrer
l'écrou (A) au couple indiqué.
• Insérer les disques de l'embrayage
en commençant par le disque
conduit.
• Insérer un disque conducteur, puis
un disque conduit et ainsi de suite,
en intercalant des disques conduits
et des disques conducteurs,
jusqu'à complètement du «groupe»
embrayage.
Les disques conducteurs
doivent être insérés alignés
sur les fentes (B).
Corsaro 1200
• Die Aufnahme des
Kupplungssteuerstabes mit
Motoröl einschmieren.
• Den Kupplungssteuerstab
einführen.
• Die Mutter (A) einschrauben.
• Die Drehmomentstütze einbauen
und die Mutter (A) dem
vorgegebenen Anziehdrehmoment
entsprechend festziehen:
• Die Kupplungsscheiben, mit einer
Gegenscheibe beginnend, einbauen.
• Eine Antriebsscheibe und eine
Gegenscheibe abwechselnd
einlegen. Auf diese Weise
fortfahren, bis das
Kupplungsscheibenpaket komplett
ist.
Beim Einbau der
Antriebsscheiben, diese an
die Schlitze (B) anreihen.
109 01/06
• Engrasar con aceite de motor el
asiento de la varilla de mando
embrague.
• Introducir la varilla de mando
embrague.
• Enroscar la tuerca (A).
• Introducir la herramienta
antirotación y apretar la tuerca (A)
según el par de apriete indicado:
• Introducir los discos de embrague,
comenzando por el disco conducido.
• Introducir primero un disco
conductor y luego otro conducido,
intercalando discos conducidos
con discos conductores hasta
acabar el "paquete" de embrague.
Los discos conductores
deben insertarse de manera
alineada con respecto a las
ranuras (B).
8