17. PIGNON
(pour chaîne de
transmission finale)
• Déposer les couvercles du pignon de
chaîne en dévissant les vis (V3).
• Insérer l'outil :
"Antirotation pignon de chaîne"
réf. M001.00003.400.
• Dévisser la vis (V).
• Déposer la vis et les composants
indiqués à la figure.
• Extraire le pignon (il n'est pas
nécessaire d'utiliser un outil pour
l'extraction).
Réinstaller le pignon avec le
collier (A) vers l'extérieur.
• Faire attention à l'orientation de la
rondelle élastique (B), afin de la
remonter dans le même sens.
En cas de réinstallation d'un
pignon neuf, contrôler qu'il
ait le même nombre de
dents.
Corsaro 1200
17. RITZEL
(für
Endantriebskette)
• Das Kettenradgehäuse durch Lösen
der Schrauben (V3) abnehmen.
• Die Vorrichtung
"Drehmomentstütze Ritzel Kette"
cod. M001.00003.400. einführen.
• Die Schraube (V) lösen.
• Die Schraube und die in der
Abbildung geschilderten
Komponenten entfernen.
• Das Kettenrad bzw. Ritzel
herausziehen (hierzu ist kein
Auszieher erforderlich).
Das Kettenrad mit dem Bund (A)
nach Aussen wiedereinbauen.
• Auf die Orientierung der Federscheibe
(B) achten, um diese dann in die gleiche
Richtung wiedereinbauen zu können.
Sollte man ein neues Kettenrad
einbauen, sicherstellen, dass
es über die gleiche Anzahl von
Zähnen verfügt.
63
01/06
17. PIÑON
(para cadena
de transmisión final)
• Quitar el cárter piñón de cadena
aflojando los tornillos (V3).
• Introducir la herramienta:
"Antirotación piñón cadena"
cod. M001.00003.400.
• Aflojar el tornillo (V).
• Extraer el tornillo y los
componentes indicados en la figura.
• Extraer el piñón (no sirve ninguna
herramienta de extracción).
Remontar el piñón con el borde
(A) hacia el exterior.
• Prestar atención a la orientación de
la arandela elástica (B) para poder
volver a montarla en el mismo sentido.
Al montar un piñón nuevo,
comprobar que tenga el
mismo número de dientes.
8