Le raccord de refoulement de
l'huile (8 – F. 57) a l'importante
fonction de raccorder le
passage de l'huile entre le
demi-carter central et le demi-
carter du volant, en
s'introduisant dans le logement
(C) sur le demi-carter du volant
même.
REMARQUE - Après l'assemblage
des deux demi-carters,
vérifier que leurs plans
respectifs appuient
parfaitement. C'est l'unique
condition pour avoir la
certitude que les deux
passages de refoulement de
l'huile sont correctement
alignés.
33.4
TOLE DE PROTECTION
(BLOW-BY)
• Dévisser les vis (V) et déposer tôle
de protection (A) (Blow-by).
Corsaro 1200
Der Anschluss für die
Ölzuführung (8 - F. 57) hat die
wichtige Funktion die
Ölzuführung zwischen der
mittleren Gehäusehälfte und
der Schwungradhälfte zu
verbinden und wird in der
Aufnahme (C) auf der
Schwungradhälfte selber
angeschlossen.
ANM. - Nach Anschluss beider
Gehäusehälften
sicherstellen, dass die
Flächen perfekt aufeinander
liegen. Nur in diesem Fall ist
die Sicherheit gegeben,
dass beide
Ölzuführungsöffnungen
richtig angereiht sind.
33.4
SCHIRMBLECH
(BLOW-BY)
• Die Schrauben (V) lösen und das
Schirmblech (A) (Blow-by)
entfernen.
165 01/06
El racor de alimentación aceite
(8 - F. 57) tiene la función
importante de unir el pasaje de
aceite entre el semicárter
central y el semicárter volante,
introduciéndolo en el
alojamiento (C) situado sobre
el mismo semicárter volante.
NOTA - Una vez acoplados los dos
semicárter, comprobar que
las respectivas superficies
coincidan perfectamente.
Sólo en estas condiciones
existe la certeza que ambos
pasajes de alimentación
aceite están correctamente
alineados.
33.4
CHAPA APANTAL-
LADA (BLOW-BY)
• Aflojar los tornillos (V) y quitar la
chapa apantallada (A) (Blow-by).
8