• Perfectionner le centrage du fût de
cylindre en frappant de légers coups
sur le cran de référence (A - F. 38),
avec un marteau en plastique (ou en
cuivre) et un listel en téflon.
• Mettre le fût de cylindre dans sa
position définitive de butée (F. 38/b).
• Au moyen de légers coups de
marteau en plastique (ou en
cuivre), porter le fût du cylindre à
proximité du corps de cylindre
(demi-carter central).
30. ARBRE
MOTEUR
• Extraire l'arbre moteur complet,
en le positionnant comme
indiqué à la figure et en utilisant
l'outil :
"Positionnement des bielles"
réf. M001.00028.400
31. REVISION
COMPOSANTS DU
MOTEUR
REMARQUE - Les arguments traités
dans ce paragraphe se
réfèrent aux contrôles à effec-
tuer sur les principaux com-
posants du moteur, afin de
déterminer leur état d'usure.
31.1
CYLINDRE
• Contrôler que la surface interne du
fût de cylindre est parfaitement lisse
et exempte d'éraflures ou de rayures,
quelle qu'en soit l'importance. En
présence de tout endommagement,
même de moindre importance, il faut
remplacer le fût de cylindre.
Le fût de cylindre ne peut être
rectifié.
Corsaro 1200
• Mit einem Hammer (aus Kunststoff
oder Kupfer) und einer Teflonleiste
auf die Bezugskerben (A - F. 38)
kurz schlagen, um die Zentrierung
der Zylinderbüchse präziser
vornehmen zu können.
• Die Zylinderbüchse auf Anschlag
bringen (F. 38/b).
• Die Zylinderbüchse mit leichten
Hammerschlägen (aus Kunststoff
oder Kupfer) in die Nähe des
Zylinderkörpers treiben (mittlere
Gehäusehälfte).
30. MOTORWELLE
• Die Motorwelle komplett
herausziehen und wie in der
Abbildung geschildert mit Hilfe
folgender Vorrichtung positionieren:
"Position Pleuelstangen"
cod. M001.00028.400
31. ÜBERHOLUNG
DER
MOTORBAUTEILE
ANM. - Die in diesem Abschnitt
behandelten Themen beziehen
sich auf die Prüfungen, die auf
die Hauptbauteile des Motors
auszuführen sind, um deren
Verschleisszustand feststellen
zu können.
31.1
ZYLINDER
• Sicherstellen, dass die
Innenoberfläche der Zylinderbüchse
vollkommen glatt ist und keine
Kratzer oder irgendwelche Rillen
aufweist. Bei Vorhandensein auch
nur geringfügiger Schäden, die
Zylinderbüchse auswechseln.
Die Zylinderbüchsen dürfen
nicht geschliffen werden.
141 01/06
• Para facilitar el centraje de la camisa
del cilindro, dar unos cuantos golpes
ligeros sobre la muesca de referencia
(A - F. 38) sirviéndose de un martillo
de plástico (o de cobre) y de una
barra de teflon.
• Llevar definitivamente a tope la
camisa del cilindro (F. 38/b).
• Con golpes ligeros con un martillo
de plástico (o bien de cobre)
acercar la camisa del cilindro al
cuerpo cilindro (semicárter central).
30. CIGÜEÑAL
• Extraer el cigüeñal completo,
colocándolo como muestra la
figura, sirviéndose de la
herramienta:
"Colocación bielas"
cod. M001.00028.400
31. REVISION
COMPONENTES
MOTOR
NOTA - Los temas que se tratan en
este párrafo, se refieren a los
controles a efectuar sobre los
componentes principales del
motor, para determinar su
estado de desgaste.
31.1
CILINDRO
• Controlar que la superficie interior de
la camisa del cilindro, sea
perfectamente lisa, sin rayaduras o
estrías. Si se notan daños aún leves,
habrá que sustituir la camisa del
cilindro.
La camisa del cilindro no
puede rectificarse.
8