Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 27

Enlaces rápidos

12 
CZ - ČEŠTINA - NÁVOD K POUŽITÍ
17 
PL - POLSKI - INSTRUKCJA OBSŁUGI
22 
SK - SLOVANČINA - POKYNY NA POUŽITIE
27 
SL - SLOVENSKO - NAVODILA ZA UPORABO
32 
HU - MAGYAR - KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
37 
42 
ET - EESTI - KASUTUSJUHEND
47 
52 
RO - ROMÂNĂ - INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
57 
62 
67 
72 
77 
82 
87 
92 
97 
102 
107 
112 
011650/02 - 10/2012

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para sorin SYNTHESIS PHISIO

  • Página 1: Tabla De Contenido

    GB - ENGLISH - DIRECTION FOR USE 7  NO - NORSK - BRUKSANVISNING 62  IT - ITALIANO - ISTRUZIONI PER L’USO 12  CZ - ČEŠTINA - NÁVOD K POUŽITÍ 67  FR - FRANCAIS - MODE D’EMPLOI 17  PL - POLSKI - INSTRUKCJA OBSŁUGI 72 ...
  • Página 2 References Fig.1 Venous reservoir Venous return connector Venous temperature probe site Quick prime port Blood outlet (to main pump) Venous/arterial sampling stopcock Vent/vacuum port Suction inlets Cardiotomy filtered inlets Over/under pressure safety valve Venous reservoir/gas module connection Blood inlet (from main pump) Arterial blood connector Gas inlet Gas scavenging connector with capnograph port...
  • Página 3 Referencias fig. 1 Referências Fig.1 Υπόμνημα Εικ.1 Reservorio venoso Reservatório venoso Φλεβική δεξαμενή Conector de retorno venoso Conector de retorno venoso Σύνδεσμος φλεβικής επιστροφής Punto de la sonda de temperatura venosa Local da sonda de temperatura venosa Θέση αισθητήρα φλεβικής θερμοκρασίας Puerto de cebado rápido Porta de enchimento rápido Θύρα...
  • Página 4 Opis Rys. 1 Popis Obr.1 Deli na sl. 1 Zbiornik żylny Venózny zásobník Rezervoar venske krvi Złącze powrotu żylnego Prípojka žilového návratu Priključek za vračanje venske krvi Gniazdo czujnika temperatury krwi żylnej Miesto monitorovania teploty v žile Mesto za tipalo temperature venske krvi Port do szybkiego primingu Port na rýchle napĺňanie Odprtina za hitro polnitev...
  • Página 5 Fig. 2 Fig. 2 SYNTHESIS Holder Fig. 2 Supporto Synthesis Fig. 2 Support de SYNTHESIS Abb. 2 SYNTHESIS-Halterung Fig. 2 Soporte para SYNTHESIS Fig. 2 Suporte do SYNTHESIS Εικ. 2 Βάση στήριξης SYNTHESIS Afb. 2 SYNTHESIS Houder Fig. 2 SYNTHESIS-hållare Fig.
  • Página 6 SYSTEM SPECIFICATIONS AND PERFORMANCE GRAPHS O2 T vs blood flow Blood flow rate (l/min) pO2a (mmHg) Blood flow rate (l/min)
  • Página 7: Gb - English - Direction For Use

    - For use by professionally trained personnel only. temperature, and as venous blood reservoir and filter element to eliminate gas emboli - SORIN GROUP ITALIA is not responsible for problems arising from and remove blood component aggregates larger than 40 µm. The blood to be treated inexperience or improper use.
  • Página 8: Preparation And Setup

    - Always mount and maintain SYNTHESIS at a level lower than the patient. the venous reservoir (Ref. 5,Fig.1) and the venous inlet connector of the oxygenator - For further information and/or in case of complaint contact SORIN GROUP (Ref. 12, Fig.1) taking into account the direction of rotation of the pump.
  • Página 9: Priming And Recirculation Procedure

    (Fig. 1, Ref. 3) is located on starting the bypass. the venous return connector of the reservoir. - Sorin Group Italia suggests using the pump speed regulator to slowly reduce or interrupt the arterial flow. 8) CONNECTING THE GAS LINE - Do not use the on/off switch until the pump speed is zero.
  • Página 10: Terminating Perfusion

    However, to ensure adequate response time in case of venous inflow To recover the blood in the gas/heat exchanger/integrated filter module, connect the recirculation line to a soft bag. Clamp the arterial line and activate the pump until obstruction, it is recommended that an adequate volume in addition to complete recovery of the residual blood.
  • Página 11: Medical Devices For Use With Synthesis

    - Use by untrained and unqualified personnel is not permitted. defective at the time of placing on the market or whilst being shipped by SORIN GROUP - All the connections to the Sorin reservoir should be carried out with the ITALIA up to the time of delivery to the final user unless such defect has been caused by utmost care and rapidity in order to prevent contamination.
  • Página 12: It - Italiano - Istruzioni Per L'USo

    SYNTHESIS deve essere utilizzato nei circuiti per il bypass cardiopolmonare come apparato - Sorin Group Italia non si assume alcuna responsabilità per problemi dovuti sostitutivo dei polmoni (trasferimento di ossigeno e rimozione di anidride carbonica), per il all’inesperienza o ad un uso improprio.
  • Página 13: Preparazione E Montaggio

    1) tramite la riduzione (fornita con il prodotto). paziente. - Accertarsi sempre di selezionare il flusso di gas adeguato, indicato - Per ulteriori informazioni e/o in caso di lagnanze rivolgersi a SORIN GROUP nella sez. G punto 3, regolando la FiO in base al livello di ITALIA o al rivenditore autorizzato di zona.
  • Página 14: Procedura Di Riempimento E Di Ricircolo

    La connessione per la sonda di temperatura arteriosa (rif. 17 fig. 1) è posizionata vicino - Sorin Group Italia suggerisce di utilizzare il regolatore di velocità della all’uscita di cardioplegia, mentre il portasonda venoso (rif. 3 fig. 1) è situato sul pompa per ridurre o interrompere il flusso arteriale lentamente.
  • Página 15: Fine Della Perfusione

    renderà possibile il flusso. Prelevare il campione ematico tramite il rubinetto di campionamento arteriale. Chiudere il rubinetto arteriale prima di togliere la siringa. - Usare tecnica sterile durante l’intera procedura di sostituzione. 3) CAMPIONAMENTO VENOSO Chiudere il flusso gas e porre una clamp sul ritorno venoso. Arrestare la pompa arteriosa e porre due clamp sulla linea arteriosa (a 5 cm l’una Accertarsi che il rubinetto arteriale sia chiuso.
  • Página 16: Dispositivi Medici Da Utilizzare Con Il Synthesis

    - Mediante test adeguati, verificare il grado di contaminazione del sangue Sorin Group Italia si riserva il diritto di autorizzare, se del caso, il rientro per accertamenti del recuperato in base al tempo di utilizzo del sistema di drenaggio. I risultati dei prodotto coinvolto nella segnalazione.
  • Página 17: Caracteristiques Techniques

    - L’utilisation est réservée à un personnel professionnel dûment formé. carbonique), pour contrôler la température artérielle/veineuse et comme réservoir de sang - SORIN GROUP ITALIA décline toute responsabilité en cas de problèmes veineux et élément filtrant pour l’élimination d’emboles gazeux et des agrégats sanguins ayant découlant d’un manque d’expérience ou d’une utilisation inadaptée.
  • Página 18: Preparation Et Montage

    - Les parois internes du dispositif sont enduites de Ph.I.S.I.O. En l’état actuel de procédure.Le niveau d’oxygénation du sang qui s’écoule de la ligne ses connaissances, SORIN GROUP ITALIA ne voit pas de contre-indications à de sortie coronarienne peut être inférieur à celui de la ligne de sang l’utilisation de systèmes ayant des composants enduits de Ph.I.S.I.O.
  • Página 19: Procedure D'AMorçage Et De Recirculation

    - Ne pas utiliser le débit pulsé pendant la phase d’amorçage. 7) RACCORD DES SONDES DE TEMPÉRATURE - Vérifier le dosage correct d’anticoagulant dans le système avant de Utiliser les sondes de température SORIN GROUP ITALIA (code 09026) ou des sondes commencer le pontage. de température équivalentes.
  • Página 20: Fin De Perfusion

    4300 ml dans le réservoir veineux. K. REMPLACEMENT DU DISPOSITIF - Il faut éviter qu’à l’intérieur de l’échangeur thermique la différence entre la Un oxygénateur de réserve devrait toujours être disponible pendant la perfusion. Après six température de l’eau et la température du sang ne dépasse 15 °C. Des heures d’utilisation avec du sang ou si on se trouve, selon l’avis du responsable de la valeurs supérieures pourraient entraîner la formation de bulles à...
  • Página 21: Dispositifs Médicaux Pour Usage Avec Synthesis

    N’importe quel système de chauffage/refroidissement (système de circulation thermique) peut - Le réservoir veineux SYNTHESIS peut assumer la fonction de drainage être utilisé, à condition que les raccords montés sur le dispositif soient de type Hansen (Sorin thoracique activée par le vide de la ligne.
  • Página 22: Vorgesehener Gebrauch

    3/8” bestimmt. Auslass am arteriellen Filter 3/8” - SORIN GROUP ITALIA übernimmt keine Haftung für Probleme infolge von C. VORGESEHENER GEBRAUCH Unerfahrenheit im Umgang mit derartigen Geräten oder von unsachgemäßem Gebrauch. Der SYNTHESIS ist zum Einsatz in Kreisläufen für kardiopulmonalen Bypass als Lungenersatz - ZERBRECHLICH, bitte vorsichtig behandeln.
  • Página 23: Vorbereitung Und Aufbau

    - Für weitere Informationen und/oder im Falle von Beschwerden, setzen Sie sich - Immer sicherstellen, dass der geeignete, im Abschnitt G, Punkt 3 empfohlene bitte mit SORIN GROUP ITALIA oder einem autorisierten lokalen Vertreter in Gasfluss gewählt wird, indem FiO entsprechend der gewünschten...
  • Página 24: Auffüll- Und Rezirkulationsverfahren

    Leitung darf der Fluss niemals den Wert 400 ml/min überschreiten. 7) ANSCHLIESSEN DER TEMPERATURSONDEN Benutzen Sie Temperatursonden von SORIN GROUP ITALIA (Code 09026) oder 10) VENÖSE UND ARTERIELLE LEITUNG ABKLEMMEN gleichwertige Sonden. Der Anschluss für den arteriellen Temperaturfühler (Abb. 1. Pkt. 17) befindet sich beim - Während der Füllphase darf der pulsierende Fluss nicht verwendet werden.
  • Página 25: Beendigung Der Perfusion

    - Es ist zu vermeiden, dass der Unterschied zwischen Wasser- und muss die Rezirkulationsleitung an einen Weichbeutel angeschlossen werden. Die arterielle Leitung abklemmen und die Pumpe aktivieren, bis das Restblut ganz zurückgeführt worden Bluttemperatur im Wärmetauscher 15 °C übersteigt. Höhere Differenzen ist.
  • Página 26: Medizinische Geräte Zur Verwendung Mit Synthesis

    Jede Art von Heiz-/Kühlsystem (Hypo-/Hyperthermiegerät) kann unter der Bedingung verwendet Umrüstung zur Thoraxdrainage ab. werden, dass die Anschlüsse des Geräts vom Typ Hansen sind (Sorin Group Italia, Code 09028). - Den Vakuumregler mit eingebautem Ventil gemäß den mitgelieferten Anweisungen Nach dem aktuellen Kenntnisstand von SORIN GROUP ITALIA gibt es keine Kontraindikationen für die Anwendung des Geräts in Kombination mit okklusiven oder nicht okklusiven Pumpen.
  • Página 27: Es - Español - Instrucciones De Utilización

    - Utilización restringida a personal capacitado profesionalmente. temperatura arteriovenosa, como reservorio de sangre venosa y como elemento filtrante para - SORIN GROUP ITALIA no se responsabiliza de los problemas ocasionados por la eliminación de los émbolos gaseosos y la remoción de los agregados de componentes falta de experiencia o uso inadecuado.
  • Página 28: Preparación Y Ajuste

    1) mediante el reductor suministrado con el producto. - Asegurarse siempre de seleccionar el flujo de gas adecuado, sugerido - Las superficies internas están recubiertas con Ph.I.S.I.O. Actualmente SORIN en el apartado G punto 3, ajustando el FiO según el nivel de GROUP ITALIA no conoce ninguna contraindicación al uso de sistemas con...
  • Página 29: Procedimiento De Llenado Y Recirculación

    - Sorin Group Italia aconseja utilizar el regulador de velocidad de la bomba 8) CONEXIÓN DE LA LÍNEA DE GAS para reducir o interrumpir lentamente el flujo arterial.
  • Página 30: Fin De La Perfusión

    - El mínimo volumen operativo del reservorio de cardiotomía es de 300 ml. Cuando el reservorio venoso se encuentre prácticamente vacío detener la bomba arterial y ocluir la línea arterial. No obstante, para garantizar un tiempo de respuesta adecuado en caso de Para recuperar la sangre en el módulo gas/intercambiador de calor/filtro incorporado, obstrucción del flujo venosos entrante, se recomienda añadir un volumen conectar la línea de recirculación a una bolsa.
  • Página 31: Dispositivos Médicos Para Utilizar Con Synthesis

    El comprador se compromete a cumplir con los términos de esta - Todas las conexiones al reservorio Sorin deberán ser efectuadas con sumo Garantía Limitada y en particular está de acuerdo, en el caso de disputa o litigio con SORIN cuidado y rapidez con el fin de evitar contaminaciones.
  • Página 32: Características Técnicas

    ( transferência do oxigénio e eliminação do dióxido de carbono), para - A SORIN GROUP ITALIA não é responsável por problemas que possam surgir controlar a temperatura arterial e venosa e como reservatório de sangue venoso e elemento por inexperiência ou uso inadequado.
  • Página 33: Preparação E Instalação

    (Ref. 16 na Fig mediante o adaptador (fornecido com o produto). paciente. - Certifique-se sempre de seleccionar o fluxo de gás apropriado - Para mais informações e/ou em caso de reclamações contactar a SORIN sugerido na Secção G ponto 3, ajustando o FiO de acordo com o GROUP ITALIA ou o representante local autorizado.
  • Página 34: Procedimento De Priming E Recirculação

    8) CONEXÃO DA LINHA DE GÁS - A Sorin Group Italia aconselha a utilização de um regulador de velocidade Remover a tampa verde do conector indicado como “GAS INLET “ (fig. 1, ref. 14) e ligar de bomba para reduzir lentamente ou interromper o fluxo arterial.
  • Página 35: Fim Da Perfusão

    os 4300 ml no reservatório venoso. Para recuperar o sangue do permutador de gás/ calor/ módulo de filtro integrado, conectar a linha de recirculação a uma bolsa flexível. Colocar um clamp na linha arterial e - Evitar que no permutador de calor a diferença entre a temperatura da água activar a bomba até...
  • Página 36: Dispositivos Médicos A Utilizar Com O Synthesis

    O controlo da temperatura deve ser assegurado pelas sondas SORIN GROUP ITALIA, código 050122 ou Séries YSI 400 compatíveis. Utilizar o misturador de ar / oxigénio Sechrist (Sorin Group Italia código 09046) ou um sistema - Antes da utilização verificar que o reservatório venoso do SYNTHESIS não foi com características técnicas compatíveis para o controlo das concentrações de gás no...
  • Página 37: Gr - Ελληνικα - Οδηγιεσ Χρησησ

    για τον έλεγχο της αρτηριακής/φλεβικής θερμοκρασίας, και ως δεξαμενή φλεβικού αίματος και φίλτρο για την εξάλειψη εμβόλων αερίων και την απομάκρυνση συσσωματωμάτων των - Η SORIN GROUP ITALIA δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για προβλήματα που συστατικών του αίματος που είναι μεγαλύτερα από 40 µm. Το αίμα προς επεξεργασία πρέπει να...
  • Página 38 γραμμή αίματος 1/4” του κυκλώματος καρδιοπληγίας στην έξοδο - Για περισσότερες πληροφορίες και/ή σε περίπτωση παραπόνων, επικοινωνήστε στεφανιαίας του SYNTHESIS (σημείο 16 στην Εικ.1), χρησιμοποιώντας τον με τη SORIN GROUP ITALIA ή με τον εξουσιοδοτημένο τοπικό αντιπρόσωπο. προσαρμογέα (που παρέχεται μαζί με το προϊόν). - Βεβαιωθείτε ότι...
  • Página 39 σύστημα πριν ξεκινήσει η καρδιοπνευμονική παράκαμψη. πρέπει να πραγματοποιείται μέσω κατάλληλου μίκτη αέρα/οξυγόνου. Η σύνδεση για - Η Sorin Group Italia συνιστά να χρησιμοποιήσετε το ρυθμιστή ταχύτητας της καπνογράφο βρίσκεται στον κεντρικό άξονα του συνδέσμου με την ένδειξη “gas escape”...
  • Página 40 έμφραξης της γραμμής φλεβικής εισόδου, συνιστάται η διατήρηση επαρκούς Για την ανάκτηση του αίματος στη μονάδα αερίων/ανταλλάκτη θερμότητας/ενσωματωμένο φίλτρο, συνδέστε τη γραμμή επανακυκλοφορίας σε έναν μαλακό ασκό. Κλείστε με όγκου επιπλέον της ελάχιστης στάθμης των 300 ml. Μην υπερβαίνετε τα σφιγκτήρα...
  • Página 41 συσκευής με επακόλουθες αρνητικές επιπτώσεις για τον ασθενή. με μια βαλβίδα ασφαλείας και κατάλληλο ρυθμιστή πίεσης. Η SORIN GROUP ITALIA, αν και τονίζει την ανάγκη πιστής εφαρμογής των οδηγιών χρήσης και Τοποθετήστε τη φλεβική δεξαμενή του SYNTHESIS κοντά στον ασθενή και, σε κάθε...
  • Página 42: Technische Gegevens

    - Het hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor professioneel gebruik. (het overbrengen van zuurstof en onttrekken van kooldioxide) te vervangen, om de - SORIN GROUP ITALIA aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor arteriële/veneuze temperatuur te controleren en als veneus bloedreservoir en filtreerelement problemen die voortvloeien uit onervarenheid of oneigenlijk gebruik.
  • Página 43: Voorbereiding En Montage

    - Monteer en houd de SYNTHESIS altijd lager dan de patiënt. de rode pos lock worden verwijderd en moet de 1/4” bloedlijn van het - Neem voor nadere informatie en/of in geval van klachten contact op met SORIN cardioplegiecircuit worden verbonden met de coronaire uitgang van de GROUP ITALIA of de erkende plaatselijke dealer.
  • Página 44: Vul- En Recirculatieprocedure

    De aansluiting voor de arteriële temperatuurvoeler (Afb. 1, Ref. 17) zit in de buurt van de - Sorin Group Italia adviseert gebruik te maken van de snelheidsregelaar van de cardioplegie-uitgang, terwijl de veneuze voelerhouder (Afb. 1, Ref. 3) zich op de veneuze pomp om de arteriële flow langzaam te verminderen of te stoppen.
  • Página 45: De Perfusie Beëindigen

    2) ARTERIËLE MONSTERNEMING moet het apparaat vervangen worden zoals hieronder is beschreven. Steek een monsternemingsnaald in de arteriële Luer-monsternemingskraan. Zet de kraanhendels van het verloopstuk in de juiste stand om arterieel bloed door het Pas tijdens de gehele vervangingsprocedure steriele technieken toe. verloopstuk te laten stromen.
  • Página 46: Medische Hulpmiddelen Voor Gebruik In Combinatie Met Synthesis

    SYNTHESIS reservoir een vacuümregelaar en een veiligheidsklep worden aangebracht. SORIN GROUP ITALIA, nogmaals de nadruk leggend op de noodzaak om zich strikt aan de Deze twee inrichtingen dienen uiterst betrouwbaar en nauwkeurig te zijn.
  • Página 47: Avsedd Användning

    - Produkten är endast avsedd att användas av utbildad personal. SYNTHESIS är avsedd för användning i hjärtlungbypass-kretsar som ersättning för - SORIN GROUP ITALIA är inte ansvarig för problem som uppstår på grund av lungfunktionen (transport av syre och avlägsnande av koldioxid), för att kontrollera artär- bristande erfarenhet eller felaktigt handhavande.
  • Página 48: Förberedelse Och Montering

    Y- koppling. - Systemets inre ytor är bestrukna med Ph.I.S.I.O. SORIN GROUP ITALIAs känner Koronarutloppet är utrustat med en säkerhetsventil som möjliggör reducerstyckets för närvarande inte till några kontraindikationer för att använda systemet anslutning utan läckage eller obehagliga vätskespill även under extrakorporeal...
  • Página 49: Priming- Och Cirkulationsprocedur

    7) ANSLUTNING AV TEMPERATURSONDER 10) KLÄM ÅT VEN- OCH ARTÄRSLANGARNA Använd temperatursonder från SORIN GROUP ITALIA (kod 09026) eller motsvarande. - Använd inte pulsativt flöde under priming. Anslutningen för den arteriella temperatursonden (fig. 1, ref. 17) är placerad nära - Kontrollera att doseringen av antikoaguleringsmedel i systemet är rätt kardioplegiutloppet medan den venösa sondhållaren (fig.
  • Página 50: Avslutning Av Perfusion

    10-15 ml blod innan venprovet tas. Stäng mittkranen och venkranen. Låt detta blod Lyft reservoaren med konsolens teleskoparm. återflöda genom en av de filterförsedda luer-kopplingarna på reservoarens Klipp av artär- och venslangarna mellan klämmorna. ovansida. Öppna venkranen och ta ett prov av venblod och stäng kranen igen innan sprutan tas ut.
  • Página 51: Medicinteknisk Produkt För Användning Tillsammans Med Synthesis

    återställa det ursprungliga undertrycket för drift. Sorin Group Italia förbehåller sig rätten att vid behov återkalla produkten för kontroll. Om - Med lämpliga analyser ska det uppsamlade blodets “föroreningsgrad” den återkallade produkten är kontaminerad ska den behandlas, förpackas och hanteras kontrolleras i förhållande till dränagesystemets användningstid.
  • Página 52: Tekniske Data

    - Udstyret må kun anvendes af kvalificeret lægepersonale. for lungefunktionen (overførsel af ilt og fjernelse af kuldioxid), til at styre arterie- og - SORIN GROUP ITALIA er ikke ansvarlig for problemer, som opstår på venetemperatur, som reservoir for venøst blod og som filtreringselement til fjernelse af grund af manglende erfaring eller forkert brug.
  • Página 53: Forberedelse Og Montering

    - Sørg altid for at vælge det passende gasflow anbefalet i afsnit G punkt 3, justere overensstemmelse ønskede - De indvendige overflader af systemet er belagt med Ph.I.S.I.O. SORIN oxygeneringsniveau. Det kliniske personale skal altid kontrollere, at GROUP ITALIA er i øjeblikket ikke vidende om mulige kontraindikationer oxygeneringsniveauet...
  • Página 54: Procedure For Priming Og Recirkulation

    (fig.1, pos.3) sidder på reservoirets inden den ekstrakorporale cirkulation påbegyndes. venøse tilbageløbskonnektor. - Sorin Group Italia anbefaler, at man anvender pumpens flowregulator for at kunne mindske eller stoppe arterieflowet langsomt. 8) TILSLUTNING AF GASSLANGE - Brug ikke pumpens on/off-kontakt før pumpehastigheden er nul.
  • Página 55: Afslutning Af Perfusion

    2) ARTERIEL PRØVETAGNING Der skal altid være en reserve-oxygenator til rådighed under ekstrakorporal cirkulation. Efter seks timers kørsel med blod, eller hvis der opstår situationer, der ifølge den Indsæt en prøvetagningssprøjte i luerkoblingen på stophanen på det arterielle ansvarlige for perfusionen kan være farlige for patienten (utilstrækkelig ydelse fra prøvetagningssted.
  • Página 56: Medicinsk Udstyr Til Anvendelse Med Synthesis

    SORIN GROUP ITALIA har pligt til at udskifte det medicinske udstyr, hvis det er defekt, når det sendes på markedet, eller hvis udstyret ved levering til den endelige kunde er - Personalet på intensivafdelingen har ansvaret for brugen af SYNTHESIS defekt som følge af transport udført på...
  • Página 57: Fi - Suomi - Käyttöohjeet

    Valtimosuodattimen ulostulo 3/8” - Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. C. KÄYTTÖTARKOITUS - SORIN GROUP ITALIA ei ole vastuussa ongelmista, jotka johtuvat käyttäjän kokemattomuudesta tai laitteen virheellisestä käytöstä. SYNTHESIStä käytetään kehonulkoisessa verenkierrossa keuhkojen sijaislaitteena - SÄRKYVÄÄ, käsittele varoen. (hapen kuljetukseen ja hiilidioksidin poistamiseen), valtimo/laskimoveren lämpötilan - Suojaa kosteudelta.
  • Página 58: Valmistelu Ja Kokoaminen

    Säädä FiO halutun oksygenaatiotason mukaan. Kliinikon - Jos haluat lisätietoja ja/tai haluat tehdä valituksen, ota yhteyttä SORIN täytyy aina varmistaa, että oksygenaatiotaso sopii menettelyn GROUP ITALIA:an tai valtuutettuun paikalliseen edustajaan. vaatimuksiin. Koronaariulostulosta virtaavan veren oksygenaatiotaso voi olla alhaisempi kuin valtimolinjan veren.
  • Página 59: Käynnistystäyttö Ja Kierto

    7) LÄMPÖTILA-ANTURIEN LIITTÄMINEN 10) SULJE LASKIMO- JA VALTIMOLINJAT Käytä SORIN GROUP ITALIA:n lämpöantureita (koodi 09026) tai vastaavia lämpöantureita. - Älä käytä sykevirtausta täyttövaiheen aikana. Valtimolämpötilan anturin liitin (selite 17, kuva 1) sijaitsee kardioplegiaulostulon - Tarkista kierron oikea antikoagulanttimäärä ennen kehonulkoisen läheisyydessä...
  • Página 60: Perfuusion Päättäminen

    3) NÄYTTEENOTTO LASKIMOSTA Pysäytä lämmönvaihtimen vesikierto, sulje ja irrota vesilinjat. Irrota säiliöstä kaasulinja ja kaikki valtimolinjat sekä kierto-/tyhjennyslinja. Varmista, että valtimon venttiili on suljettu. Laita pieni ruisku laskimon Irrota säiliö oksygenaattorista avaamalla rengasmutterin. näytteenottoventtiilin Luer-liittimeen. Avaa keskimmäistä venttiiliä ja anna Nosta säiliö...
  • Página 61: Synthesis-Laitteen Kanssa Käytettävät Lääketieteelliset Laitteet

    Parhaan käytön takaamiseksi SORIN GROUP ITALIA ei kuitenkaan voi taata, että käyttäjä käyttää laitetta oikein tai leikkausrutiini on järjestettävä niin, että kehonulkoisen kierron täyttöneste kastelee että väärä diagnoosi tai hoitotapa ja/tai potilaan erityiset fyysiset tai biologiset mahdollisimman hyvin SYNTHESIS-säiliön suodattimen.
  • Página 62: Tekniske Egenskaper

    - Skal kun brukes av autorisert helsepersonell. lungene (overføring av oksygen og fjerning av karbondioksid), for å kontrollere arterie- - Sorin Group Italia skal ikke stilles ansvarlig for problemer som oppstår og venetemperaturen, og som filtreringselement for å fjerne gassemboluser og ved uerfaren eller uriktig bruk.
  • Página 63 Y-koplingen på arterieslangen. enn pasienten. Koronarutløpet har en sikkerhetsventil som gjør det mulig å kople til - For mer informasjon og/eller ved et klagetilfelle, kontakt SORIN GROUP reduksjonsmuffen uten lekkasje eller drypping under ekstrakorporal sirkulasjon. ITALIA eller din lokale, autoriserte forhandler.
  • Página 64 - Kontroller at doseringen av antikoagulant i systemet er korrekt før den venøse returkoplingen på reservoaret. bypass startes. - Sorin Group Italia anbefaler bruk av pumpens hastighetsregulator for å 8) TILKOPLE GASSLANGEN redusere eller stoppe den arterielle strømmen langsomt. Fjern det grønne lokket fra koplingen merket “GAS INLET” (fig. 1, ref. 14) og - Ikke bruk pumpens av/på-bryter før pumpehastigheten er null.
  • Página 65 4) TILFØRSEL AV LEGEMIDLER Løft opp reservoaret med hjelp av teleskop-armen på holderen. Kutt arterie- og veneslangene mellom de to klemmene. Sett sprøyten med medikamentet i luerkoplingen på den midtre kranen. Åpne den midtre og den venøse kranen og sprøyt medikamentet inn i samlestykket og i den venøse prøvetakingsslangen Hold vene- og arterieslangene avklemte under denne fasen.
  • Página 66: Begrenset Garanti

    - dersom det skulle foreligge et tvistemål eller - Dens klargjøring er et felles ansvar mellom personen som utfører søksmål der SORIN GROUP ITALIA er den ene av partene - især ikke fremlegge noe perfusjonen og personalet ved intensivavdelingen.
  • Página 67: Technické Vlastnosti

    (pouze pro japonský trh) Neobsahuje latex Modul SYNTHESIS PHISIO oxy s venózním rezervoárem a integrovaným arteriálním filtrem potaženým vrstvou Phisio. Varování: Opakovaně nesterilizujte. Modul SYNTHESIS PHISIO oxy potažený vrstvou Phisio s pevným venózním rezervoárem a integrovaným arteriálním Obsah je sterilní, pokud je obal uzavřený, neporušený...
  • Página 68: Příprava A Nastavení

    žádné zvláštní riziko. Další 3) PŘÍPRAVA TERMOCIRKULÁTORU informace jsou od společnosti Sorin Group Italia k dispozici na Připojte vodní hadičky, přicházející z termocirkulátoru, k oxygenátoru pomocí požádání. samičích konektorů typu Hansen od společnosti Sorin Group Italia.
  • Página 69: Postup Plnění A Recirkulace

    7) PŘIPOJENÍ TEPLOTNÍCH ČIDEL - Během fáze setrvalého odvzdušňování, kdy je proplachovací linka otevřená a arteriální linka zavřená, nikdy nepřekračujte průtok 400 Používejte teplotní ČIDLA SORIN GROUP ITALIA (kód 09026) nebo odpovídající ml/min. teplotní ČIDLA. Místo pro připojení arteriálního teplotního čidla (obr. 1, položka 17) je hned vedle 10) UZAVŘETE VENÓZNÍ...
  • Página 70: Ukončení Perfúze

    15 °C. Vyšší hodnoty mohou vést k tvorbě bublin z plynů rozpuštěných použít prostřednictvím intravenózního podání, nebo je možno ji použít později za předpokladu, že ji odpovídajícím způsobem uskladníte. v krvi. K. VÝMĚNA ZAŘÍZENÍ 2) ODBĚR ARTERIÁLNÍCH VZORKŮ Nasaďte stříkačku pro odběr vzorků na ventil typu Luer pro odběr arteriálních V průběhu perfúze musí...
  • Página 71: Zdravotnické Prostředky Určené K Použití Se Systémem Synthesis

    Společnost SORIN GROUP ITALIA se zaručuje, že vymění zdravotnický prostředek v dbejte opatrnosti, abyste mezi podtlakovou linku a rezervoár SYNTHESIS umístili případě, že byl vadný v době dodání na trh nebo v době přepravy společností SORIN podtlakový regulátor a bezpečnostní ventil. Tato dvě zařízení musí být GROUP ITALIA do doby předání...
  • Página 72: Charakterystyka Techniczna

    - Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personel. filtrujący eliminujący możliwość zatorów gazowych i zatrzymujący agregaty elementów - SORIN GROUP ITALIA nie ponosi odpowiedzialności za problemy wynikłe morfotycznych krwi większe niż 40 µm. Krew, która ma przepływać przez ten system musi z braku doświadczenia lub nieprawidłowego użytkowania urządzenia.
  • Página 73: Przygotowanie I Instalacja

    - Wewnętrzne powierzchnie systemu są pokryte powłoką Ph.I.S.I.O.; gazowej sugerowany w Rozdziale G, punkt 3, regulując FiO zgodnie z obecnie firma Sorin Group Italia nie posiada informacji na temat pożądanym poziomem natlenienia. Klinicysta musi zawsze sprawdzić, czy przeciwwskazań dotyczących stosowania systemów zawierających poziom natlenienia jest odpowiedni dla wymagań...
  • Página 74: Priming I Recyrkulacja

    10) ZAMKNĄĆ PRZEWÓD TĘTNICZY I ŻYLNY 7) PODŁĄCZENIE CZUJNIKÓW TEMPERATURY Używaj czujników temperatury SORIN GROUP ITALIA (kod 09026) lub równoważnych. Złącze dla czujnika temperatury krwi tętniczej (Poz. 17, Ryc. 1) jest umieszczone obok - Nie stosować przepływu pulsacyjnego podczas primingu.
  • Página 75: Zakończenie Perfuzji

    żyły głównej pacjenta - Czas ACT (Activated Coagulation Time) nie może być niższy niż 480 Otworzyć linię tętniczą i zwrócić przez kaniulę aortalną do krwiobiegu pacjenta ilość krwi sekund, aby zapewnić prawidłowy efekt przeciwkrzepliwy w obwodzie odpowiednią do stanu pacjenta, zmniejszając powoli poziom krwi w zbiorniku żylnym. krążenia pozaustrojowego.
  • Página 76: Urządzenia Medyczne Przewidziane Do Stosowania Z Produktem Synthesis

    SORIN GROUP ITALIA zobowiązuje się do wymiany urządzenia medycznego w przypadku, Upewnić się, że zawór bezpieczeństwa funkcjonuje prawidłowo. jeśli jest ono uszkodzone w czasie wprowadzenia na rynek lub podczas wysyłki przez SORIN Rozpocząć drenaż i regularnie kontrolować działanie całego układu.
  • Página 77: Určené Použitie

    SYNTHESIS PHISIO oxy modul s venóznym rezervoárom Upozornenie: Nesterilizujte. a integrovaným arteriálnym filtrom s povlakom Phisio. SYNTHESIS PHISIO oxy modul s povlakom Phisio a venóznym Obsah je sterilný, len ak obal nebol otvorený, nie je rezervoárom s tvrdým puzdrom a integrovaným arteriálnym poškodený, ani prasknutý.
  • Página 78: Príprava A Zostavenie

    Ph.I.S.I.O., postupu. Úroveň okysličovania krvi tečúcej z koronárneho výstupu a spoločnosť SORIN GROUP ITALIA si v súčasnosti nie je vedomá vedenia môže byť nižšia než úroveň okysličovania krvi v arteriálnom žiadnej kontraindikácie používania systémov s komponentmi ošetrenými vedení. Ak sa vyžaduje rovnaká úroveň okysličovania, krv na kardioplégiu látkou Ph.I.S.I.O.
  • Página 79: Postup Plnenia A Recirkulácie

    Odstráňte zelený uzáver z konektora označeného ako “GAS INLET (vstup plynu)” - Sorin Group Italia odporúča na pomalé zníženie alebo prerušenie (Obr. 1, Ozn. 14) a pripojte 1/4” plynové vedenie. Plyn sa musí privádzať arteriálneho prietoku používanie regulátora rýchlosti čerpadla.
  • Página 80: Ukončenie Perfúzie

    na zaistenie dostatočného reakčného času v prípade prekážky vo Keď je rezervoár takmer prázdny, zastavte arteriálne čerpadlo a zaškrťte arteriálne vedenie svorkou. venóznom prítoku, odporúčame udržiavať dostatočný objem, vyšší ako uchovanie krvi nachádzajúcej plynovom/tepelnom minimálna úroveň 300 ml. Vo venóznom rezervoári neprekračujte 4300 ml. výmenníku/integrovanom filtre modulu, zapojte recirkulačné...
  • Página 81: Lekárske Zariadenia Na Používanie So Synthesis

    - Ak by používaný rezervoár nemal intergrovaný mikrofilter, namontujte na základe použiteľných zákonov. reinfúzne vedenie s 25-40 mikrónovým krvným filtrom. SORIN GROUP ITALIA ručí za to, že výrobe tohto lekárskeho zariadenia bola venovaná všetka primeraná starostlivosť vyžadovaná charakterom tohto zariadenia a tiež použitím, POUŽITIE SO ZDROJOM PODTLAKU na ktoré...
  • Página 82: Tehnične Specifikacije

    - Pripomoèek lahko uporabljajo le usposobljeni strokovnjaki. nadomestek pljuč (vnos kisika in odstranitev ogljikovega dioksida), za uravnavanje - Družba SORIN GROUP ITALIA ni odgovorna za težave, ki nastanejo zaradi temperature arterijske/venske krvi, kot rezervoar za vensko kri in kot filter za neizkušenosti ali nepravilne uporabe.
  • Página 83: Priprava In Nastavitev

    števila terapij na bolnika ne predstavlja osnove za zadržke glede Namestite režo v rezervoarju za vensko kri v zgornji del držala. Previdno postavite oksigenacijski modul na spodnjo roko držala ter raztegnite tveganja zaostankov. Dodatni podatki so na voljo pri družbi Sorin Group konec, dokler se ne zatakne. Italia.
  • Página 84: Postopek Polnjenja In Recirkulacije

    10) ZATESNITE CEVJE ZA ARTERIJSKO IN VENSKO KRI 7) PRIKLJUČITEV TIPAL TEMPERATURE Uporabite temperaturna tipala, ki jih izdeluje podjetje SORIN GROUP ITALIA - Med polnjenjem ne uporabljajte pulznega načina delovanja. (kat.št. 09026) ali ustreznik.
  • Página 85: Zaključek Perfuzije

    ročico sponke na razdelilniku tako, da arterijska kri steče skozi razdelilnik. Pretok bo omogočil tlak na arterijski strani. Povlecite vzorec krvi iz sponke za vzorec Skozi celoten postopek menjave uporabljajte sterilno tehniko. arterijske krvi. Sponko zaprite preden snamete brizgo. Zaprite pretok plina in zatesnite vračanje venske krvi. 3) VZORČENJE VENSKE KRVI Ustavite črpalko za arterijsko kri in zatesnite cevje za arterijsko kri z dvema sponkama (5 cm narazen) blizu integriranega filtra.
  • Página 86: Medicinski Pripomočki, Ki Se Uporabljajo Spripomočkom Synthesis

    Kupec se obveže, da bo upošteval to jamstvo z omejitvami, ter - Priprava pripomočka je skupna odgovornost osebe, ki izvaja perfuzijo in soglaša, da v primeru spora ali tožbe z družbo SORIN GROUP ITALIA ne bo zahteval osebja za intenzivno nego.
  • Página 87: Műszaki Jellemzők

    - Csak professzionálisan képzett személyzet általi használatra. szabályzása, valamint vénás rezervoárként és szűrőként a gázbuborékok és 40 µm-nél - A SORIN GROUP ITALIA nem felel a hozzá nem értésből vagy helytelen nagyobb vér komponens aggregátumok eltávolítása. A kezelendő vérnek antikoaguláns használatból adódó...
  • Página 88: Előkészítés És Összeállítás

    A koronáriás kimenő ágban áramló vér oxigéntartalma alacsonyabb lehet, mint az - A rendszer belső felületei Ph.I.S.I.O. bevonatúak. A SORIN GROUP ITALIA artériás vezetékben folyó véré. Ha azonos szintű oxigenizáció szükséges, vállalatnak jelenleg nincs tudomása olyan ellenjavallatról, amely a a kardioplégiás vért az artériás vezeték Y-csatlakozójából kell vezetni.
  • Página 89: Feltöltési És Recirkulációs Eljárás

    Az artériás hőmérő csatlakozója (1. ábra, 17. hiv.) a kardioplégiás kimenet mellett - A Sorin Group Italia szivattyú sebességszabályzó használatát javasolja az található, míg a vénás hőmérő helye (1. ábra, 3. ref.) a rezervoár vénás visszatérő artériás áramlás lassú...
  • Página 90: Perfúzió Befejezése

    2) ARTÉRIÁS MINTAVÉTEL pumpát, amíg a fennmaradó vér teljes mennyiségét visszanyeri. A visszanyert vért azonnal föl lehet használni intravénás adagolás formájában vagy, ha megfelelően Helyezzen mintavevő fecskendőt az artériás mintavételi elzárócsap Luer tárolják, később is fölhasználható. csatlakozójába. Az elzárócsap fogantyúit fordítsa úgy, hogy az artériás vér a csőcsonkon haladhasson keresztül.
  • Página 91: A Synthesis Készülékkel Használt Gyógyászati Eszközök

    ítél az elégedetlenséget okozó vértranszfúziónál. elemek eredetének megértésében. A Sorin Group Italia fenntartja a jogot az ebben a tájékoztatóban szereplő termék szükség - A visszanyert vér újbóli transzfúzióját megfelelő volumetriás infúziós esetén ellenőrzésre történő visszahívásának engedélyezésére. Ha a visszaküldendő termék pumpával kell végezni, illetve ennek alternatívájaként manuálisan,...
  • Página 92: Techninės Savybės

    - Gali naudoti tik profesionaliai apmokytas personalas. elementas, norint pašalinti dujų embolą ir pašalinti kraujo komponentų agregatus, - „Sorin Group Italia” neatsako uþ problemas, kurios kyla dël patirties didesnius nei 40 µm. Apdorojamame kraujyje turi būti antikoagulianto stokos arba netinkamo naudojimo.
  • Página 93 - SYNTHESIS visada tvirtinkite ir prižiūrėkite, laikydami žemiau nei yra pav., 2 nuor.). pacientas. Veninio grąžinimo jungtį galima pasukti 360° kampu, norint surasti geriausią padėtį - Detalesnės informacijos ir / arba jei turite nusiskundimų kreipkitės į SORIN veninei linijai. GROUP ITALIA arba įgaliotąjį vietinį atstovą. SIURBIMO LINIJOS: nuėmę...
  • Página 94 - Prieš pradėdami šuntavimą, patikrinkite tinkamą antikoagulianto dozavimą nepatektų oro arba kad neištekėtų kraujo. sistemoje. 7) TEMPERATŪROS ZONDŲ PRIJUNGIMAS - „Sorin Group Italia” pataria naudoti siurblio greičio reguliatorių, norint Naudokite SORIN GROUP ITALIA temperatūros zondus (kodas 09026) arba lėtai sumažinti arba nutraukti arterinį srautą. lygiaverčius.
  • Página 95 rekomenduojama palaikyti papildomą tūrį be minimalaus 300 ml tūrio. asmeniui paciento saugumui kyla pavojus (nepakankamas oksigenatoriaus efektyvumas, protėkiai, nenormalūs kraujo parametrai ir pan.), veikite kaip pateikta tol, Neviršykite veniniame rezervuare 4300 ml tūrio. kad pakeistumėte oksigenatorių. - Venkite būsenos, kai šilumokaityje vandens ir kraujo temperatūrų skirtumas viršija 15 °C.
  • Página 96: Medicininiai Prietaisai, Kurie Naudojami Su Synthesis

    - Prieš naudodami įsitikinkite, kad SYNTHESIS veninis rezervuaras nebuvo Naudokite „Sechrist” oro / deguonies maišytuvą („Sorin Group Italia” kodas 09046) arba sistemą su suderinamomis techninėmis funkcijomis, kurios leidžia kontroliuoti kraujo užterštas dėl elgesio, kuris galėjo pažeisti sterilumą. dujų koncentraciją. - SYNTHESIS veninis rezervuaras gali veikti kaip krūtinės drenavimo Galima naudoti bet kokią...
  • Página 97: Ettenähtud Kasutus

    (hapniku vastuvõtmine süsihappegaasi väljaviimine), - SORIN GROUP ITALIA ei vastuta kogenematusest või ebakohasest arteriaalse/venoosse temperatuuri kontrollimiseks ning venoosse vere mahuti ja filtrina, kasutamisest tingitud probleemide eest. et eemaldada gaasi embooliad ning vere koostise kogumid suuremad kui 40 µm. - KERGESTI PURUNEV, käsitseda ettevaatlikult.
  • Página 98: Ettevalmistamine Ja Ülespanek

    Kliiniku töötaja peab alati kontrollima, et hapniku rikastamise tase - Paigaldage ja hoidke SYNTHESIS’t alati patsiendist madalamal tasandil. vastaks protseduuri nõudmistele. Hapniku rikastamise tase veres, mis - Lisainfot ja/või kaebuste esitamiseks pöörduda SORIN GROUP ITALIA või voolab südame väljalaskevoolikus, võib olla madalam kui arteriaalvere kohaliku volitatud esindaja poole voolikus.
  • Página 99: Eeltäitmine Ja Retsirkulatsioon

    (joon. 1, viide 3) süsteemis. asub mahuti venoosse naasu ühendusel. - Sorin Group Italia soovitab kasutada pumba kiiruse regulaatorit, et arteriaalset voolu aeglaselt vähendada või katkestada. 8) GAASIVOOLIKU ÜHENDAMINE - Ärge kasutage pumba sisse/välja lülitit, kuni pumba kiirus ei ole langenud Eemaldage märgisega „GAS INLET”...
  • Página 100: Perfusiooni Lõpetamine

    enne süstla eemaldamist arteriaalne pöördkraan kinni. Sulgege gaasivool ning kinnitage venoosse tagasivoolu voolik klambriga. Peatage arteriaalne pump ning paigaldage arteriaalsele voolikule sisseehitatud 3) VENOOSSE PROOVI VÕTMINE filtri lähedale kaks klambrit (üksteisest 5 cm kaugusele). Kontrollige, et arteriaalne pöördkraan oleks suletud. Sisestage proovi võtmise Kinnitage venoosne voolik soojusvaheti lähedal kahe klambriga (üksteisest 5 cm süstal venoosse vereproovi pöördkraani Luer-liitmikku.
  • Página 101: Synthesisega Kasutatavad Meditsiiniseadmed

    SORIN GROUP ITALIA kohustub asendama meditsiiniseadme juhul, kui see on kinnitades see voodiraami külge. defektne turule toomise hetkel või kui selle on tarninud SORIN GROUP ITALIA Pärast patsiendile tehtud ettenähtud ühendamisi, ühendage vaakumtoru, asetage tarnekohast lõppkasutajale, v.a kui sellise defekti on põhjustanud ostja seadme vääral vaakumiregulaator ja turvaventiil vaakumitoru ja SYNTHESIS mahuti vahele.
  • Página 102: Latviski - Lietošanas Norādījumi

    Saturs ir sterils tikai tad, ja iepakojums nav atvērts, bojāts arteriālo filtru. (tikai Japānas tirgum) vai salauzts SYNTHESIS PHISIO oxy modulis ar venozo rezervuāru un Numurs (kods) katalogā integrētu arteriālo filtru, Phisio pārklāts. SYNTHESIS PHISIO oxy modulis, Phisio pārklāts, ar cieta Uzmanību, skatīt lietošanas instrukcijas...
  • Página 103 - Manuāli pārbaudiet, vai arteriālais filtrs un oksigenatora modulis ir kas varētu izdalīties no ierīces, nerada īpašu atlikumu riska iespējamību. savienoti stabili. Pēc pieprasījuma no Sorin Group Italia ir pieejama sīkāka informācija. 3) TERMOCIRKULATORA SAGATAVOŠANA - Ūdens temperatūra siltuma apmainītāja ievadatverē nedrīkst pārsniegt Pievienojiet ūdens caurules no termocirkulatora oksigenatoram, izmantojot Sorin...
  • Página 104: Uzpildes Un Recirkulācijas Procedūra

    Arteriālās termozondes (1. att., 17. ats.) savienojums atrodas kardioplēģijas pareizā antikoagulanta doza. izvadatveres tuvumā, bet venozās zondes turētājs (1. att., 3. ats.) atrodas uz - Sorin Group Italia iesaka izmantot sūkņa ātruma regulatoru, lai lēni rezervuāra venozās atteces savienotāja. samazinātu vai pārtrauktu arteriālo plūsmu.
  • Página 105 2) ARTERIĀLO ASINS PARAUGU ŅEMŠANA veiktspēja, noplūdes, neparasti asins parametri utt.), rīkojieties šādi, lai nomainītu oksigenatoru. Ievadiet parauga šļirci arteriālo asiņu parauga noslēgšanas krāna „Luer” savienojumā. Regulējiet kolektora noslēgšanas krāna rokturus, lai ļautu arteriālajām asinīm plūst caur kolektoru. Spiediens arteriālajā pusē nodrošinās Visas nomaiņas procedūras laikā...
  • Página 106 SORIN GROUP ITALIA garantē, ka šī medicīniskā ierīce funkcionē tā, kā norādīts komplektus, un darbojieties tā, lai neapdraudētu sistēmas sterilitāti. Lai iegūtu no savas šajās lietošanas instrukcijās, ja to izmanto kvalificēts lietotājs atbilstoši šīm instrukcijām sistēmas labākos rezultātus, ierīkojiet operāciju darbību tā, lai ārpusķermeņa ķēdes...
  • Página 107: Informaţii Referitoare La Siguranţă

    - A se utiliza numai de cãtre personal calificat în acest scop. sanguine mai mari de 40 µm. Sângele care urmează să fie tratat trebuie să conţină - Sorin GROUP ITALIA nu se face rãspunzãtor pentru problemele apãrute ca anticoagulant.
  • Página 108: Utilizare

    Dacă este necesar acelaşi nivel de oxigenare, trebuie aspirat sânge de cardioplegie din conectorul Y de pe linia arterială. - Suprafeţele interioare ale sistemului sunt învelite cu Ph.I.S.I.O; SORIN Ieşirea coronară este echipată cu o valvă de siguranţă care realizează legătura GROUP ITALIA nu are cunoştinţă...
  • Página 109: Procedură De Amorsare Şi Recirculare

    - Verificaţi dozajul corect de anticoagulant din sistem înainte de începerea 3) este localizată pe conectorul venos de retur al rezervorului. bypass-ului. - Sorin Grup Italia sugerează utilizarea regulatorului de viteză a pompei 8) CONECTAREA LINIEI DE GAZ pentru a reduce lent sau pentru a întrerupe fluxul arterial.
  • Página 110: Încheierea Perfuziei

    - Volumul minim de operare din rezervorul de cardiotomie este de 300 ml. Atunci când rezervorul venos este aproape gol, opriţi pompa arterială şi închideţi linia arterială. Cu toate acestea, pentru a asigura un timp adecvat de răspuns în cazul Pentru a recupera sângele din gaz/schimbător de căldură/modulul cu filtru integrat, obstrucţiei fluxului venos, se recomandă...
  • Página 111: Dispozitive Medicale Utilizabile Cu Synthesis

    înscrise pe ambalaj. Prindeţi toate deschiderile în cleme. Pe de altă parte, SORIN GROUP ITALIA nu poate garanta faptul că utilizatorul va utiliza Configuraţi dispozitivul pentru conectare la pacient şi la o eventuală sursă de dispozitivul în mod corect, nici faptul că un diagnostic sau un tratament incorect şi/sau vacuum prevăzută...
  • Página 112: Bg - Български - Инструкции За Употреба

    3/8” - Само за употреба от професионално обучен персонал. В. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ - SORIN GROUP ITALIA не е отговорна за проблеми, възникващи поради неопитност или неправилна употреба. SYNTHESIS е предназначен за приложение в кръгове за кардиопулмонален байпас като - ЧУПЛИВО, боравете внимателно.
  • Página 113 SORIN GROUP ITALIA или упълномощения местен представител. може да тече свободно в нея. - Вътрешните повърхности на системата са покрити с Ph.I.S.I.O.; на SORIN GROUP СПИРАТЕЛНО КРАНЧЕ ЗА ВЗЕМАНЕ НА ПРОБИ ITALIA засега на се известни никакви противопоказания за употребата на...
  • Página 114 усвояването на лекарството е приключило. започнете байпаса. - Sorin Group Italia препоръчва да използвате регулатора за скоростта на - Вземайте кръв от спирателните кранчета само когато помпата работи. Ако не го помпата, за да можете постепенно да намалите или да прекъснете артериалния...
  • Página 115 Настройте линията за рециркулация/прочистване в положението за автоматично SYNTHESIS може да се използва при активен венозен дренаж с вакуум. Тази техника е прочистване. алтернатива на венозния дренаж с използване на гравитацията и позволява употребата на по- Подравнете газовия поток и FiO според...
  • Página 116 Може да се използва всяка система за затопляне/охлаждане (термоциркулатор), при условие, че съединителите на оксигенатора са тип Hansen (Sorin Group Italia код 09028). SORIN GROUP ITALIA до този момент няма данни за каквито и да било противопоказания за приложение на устройството с оклузивни или неоклузивни помпи. Употребата на други видове...
  • Página 120 ES Este dispositivo médico ostenta el marcado de acuerdo con la Directiva Comunitaria 93/42/EEC. Para más información dirigirse al lugar de fabricación (contactar con el representante local de Sorin Group Italia o directamente con el departamento de RA & QA de Sorin Group Italia).

Tabla de contenido