Positionierung Des Patienten Für Eine "Standard-Panorama"-Untersuchung - Myray hyperion Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para hyperion:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 107
5.3a Positionierung des Patienten für eine "Standard-Panorama"-Untersuchung
Zum Bewegen des Geräts müssen die folgenden Schritte durchgeführt werden. Dabei muss
der Bediener:
Bevor man den Patienten positioniert oder vor Durchführung eines beliebigen Expositionsprogramms muss stets dar-
auf geachtet werden, dass sich die Maschine in der Grundstellung befindet.
Falls sich hyperion nicht in der richtigen Grundstellung befindet, darf sich der Patient dem Gerät noch nicht nähern,
sondern es muss zunächst ein Mal auf die Taste
Bewegungen zu Ende durchgeführt hat und sich in der richtigen Position befindet.
Wenn die Verstellbewegung unterbrochen werden soll, muss erneut auf die Taste
Stets daran denken, dass der Einwegschutz vor der Positionierung eines neuen Patienten ausgewechselt werden muss
TESTO SEMPLICE
1 S OTTOTITOLO
Bevor man den Patienten richtig positioniert, muss man sicherstellen,
dass dieser keine metallischen Gegenstände wie beispielsweise Brille, ab-
nehmbare Prothesen, Ohrringe oder andere abnehmbare metallische Gegen-
stände mehr trägt, sofern sich diese auf Kopfhöhe befinden. Falls zum Schutz
vor Strahlungen mit einer Schutzschürze gearbeitet wird, muss man sicherstel-
len, dass der Hals des Patienten nicht bedeckt wird. Andernfalls wird dieser
Bereich nicht in der Röntgenaufnahme erfasst.
hyperion ist mit einem Aufbissblock versehen, um den Patienten in die richtige
Position zu bringen. Außerdem ist hyperion mit einem Kinnhalter ausgestattet,
um weniger kooperative Patienten in einer stabileren Position zu halten oder
um zahnlose Patienten abzustützen. Das Aufbissstück ist der einzig feste An-
haltspunkt. Der Gebrauch des Kinnhalters, der je nach Kinnhöhe senkrecht
verstellt werden kann, ist dagegen optional.
Bei Patienten mit Frontalgebiss muss man den Drehgriff, mit dem der Kinnhal-
ter blockiert ist, soweit lockern, dass die Schale nach unten abgesenkt wird. Da-
nach den Drehgriff wieder festziehen, um den Aufbissblock fest aufzuspannen.
Den Patienten so zum Gerät geleiten, dass er frontal vor dem Aufbissblock
steht und die breiten Haltegriffe mit den Händen ergreifen kann. Bediener und
Patient müssen sich nun gegenüberstehen.
BLOCCO IMMAGINI
OGGETTO REFERENZIATO
NOTA BENE
ATTENZIONE
TESTO SOTTOLINEATO
TESTO GRASSETTO
1 S OTTOTITOLO
TESTO SEMPLICE
Die Höheneinstellung der motorbetriebenen Säule mit Hilfe der Tasten
und
so regulieren, dass der Aufbissblock leicht über der Okklusionse-
bene des Patienten liegt. Auf diese Weise wird der Patient dazu gebracht,
dass er sich dehnt, um das Aufbissstück zu erreichen und ihm dabei ge-
holfen, den Hals zu strecken und gerade zu halten.
Zunächst bewegt sich die Teleskopsäule nur langsam und beschleunigt
dann ihre Bewegung.
Den Patienten dazu auffordern, sich nach vorne zu bewegen, die vorgese-
henen Haltegriffe mit den Händen zu ergreifen, sich zu strecken und auf das
Aufbissstück zu beißen. Die Spitzen der oberen und unteren Schneidezäh-
ne müssen sich in der Rille des Aufbissstücks befinden (siehe Abbildung 1).
Der interproximale Zwischenraum der Schneidezähne muss mit der Mittel-
linie des Aufbissstücks übereinstimmen.
Die Halterungen an den Schläfen schließen. Die hochentwickelten Schläfen-
halterungen von hyperion lassen sich durch einfaches Berühren aktivieren.
Um die Halterungen zu schließen, müssen beide Seiten rechts und links
so betätigt werden, dass die Position der Markierungen mit derjenigen der
berührungssensitiven Sensoren übereinstimmt, siehe Abbildung 2. Die bei-
den Halterungen können unabhängig voneinander bewegt werden, so dass
Asymmetrien des Schädels ausgeglichen werden können.
TESTO SOTTOLINEATO
TESTO GRASSETTO
ATTENZIONE
NOTA BENE
OGGETTO REFERENZIATO
BLOCCO IMMAGINI
hyperion
- GEBRAUCHSANWEISUNGEN
● Den Patienten stets gut im Auge behalten und den Bewegungsablauf bei einer möglichen
Gefahr des Zusammenstoßes von Gerät und Patient unverzüglich durch Loslassen der
Befehlstaste unterbrechen;
● Verhindern, dass der Patient falsche Positionen einnimmt (Einführen der Hände oder
anderer Körperteile in ungeeignete Bereiche) oder dass er sich aus dem Ausführungsbe-
reich der Untersuchung wegbewegt.
(Reset) gedrückt und abgewartet werden, bis die Maschine die
(Reset) gedrückt werden.
Abb. 1
Abb. 2
DE
95

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido