Descargar Imprimir esta página

Deltaplus HAR12 Manual De Instrucciones página 13

Ocultar thumbs Ver también para HAR12:

Publicidad

mesiacov výrobca alebo kompetentná organizácia oprávnená výrobcom. Táto veľmi dôležitá kontrola sa týka správania a účinnosti OOPP
a teda aj bezpečnosti používateľa. Po vykonaní tejto kontroly vám musí byť predložený písomný dokument povoľujúci opätovné
používanie OOPP, aby ste ju mohli znova používať. V tomto dokumente musí byť uvedené, že bezpečnosť používateľa závisí od
zachovania účinnosti a odolnosti zariadenia. V prípade potreby OOPP vymeňte. V súlade s európskou legislatívou musí používateľ pred
prvým použitím výrobku vyplniť identifikačný záznam, potom ho aktualizovať a uschovávať spolu s výrobkom a návodom. Čitateľnosť
označení na výrobku je potrebné pravidelne kontrolovať. ▪ UPOZORNENIE: Bezpečnosť používateľa závisí od konštantnej efektívnosti
OOPP, jej odolnosti a správneho pochopenia pokynov uvedených v tomto návode na používanie. Pri akomkoľvek statickom alebo
dynamickom preťažení môže dôjsť k poškodeniu OOPP. Hmotnosť používateľa, ktorá zahŕňa aj jeho oblečenie a pomôcky, nesmie
prekročiť maximálnu hmotnosť uvedenú na zariadení pre práce vo výškach. Vytvorenie vlastného systému pre práce vo výškach môže
byť nebezpečné, pretože sa môže stať, že každá bezpečnostná funkcia môže interferovať s inou bezpečnostnou funkciou. OOPP nie je
možné žiadnym spôsobom upravovať, dopĺňať ani opravovať bez predbežného písomného súhlasu výrobcu a bez používania jeho
postupov. Výrobok nepoužívajte na iné účely ako na tie, ktoré boli definované v tomto návode na používanie, ani ho nepreťažujte.
Výrobca nepreberá zodpovednosť v prípade žiadnej priamej alebo nepriamej nehody, ku ktorej dôjde po prevedení úpravy alebo po
používaní na iný účel, ako je uvedené v tomto návode. ▪ Teplota pracovného prostredia : -20°C / +50°C. Niektoré OOPP boli testované
so závažím s hmotnosťou vyššou o 40 %/50 % v porovnaní s normatívnymi požiadavkami (140 kg/150 kg), pozri označenie výrobku.
PART 2: RECORD CARD :PRAVIDELNÁ KONTROLA OOPP: 1/Referencia výrobku
série,/Sarjanumero 5/Dátum výroby 6/Dátum 1. použitia 7/Dátum nákupu 8/Dátum kontroly 9/Poznámky 10/Dátum ďalšej kontroly
11/Pečiatka a podpis
12/Typ Zariadenia individuálnej ochrany
záznam, pravidelne ho aktualizovať a uschovať.
15/Frekvencia kontrol musí byť v súlade s národnými predpismi a výrobok sa musí kontrolovať minimálne raz ročne. Používateľ musí
nevyhnutne uschovať dokumentáciu dodanú s každým výrobkom. Uskladňovania/Čistenia: ▪ Počas prepravy a skladovania: /- výrobok
uchovávajte v pôvodnom obale, /- výrobok uchovávajte mimo dosahu akéhokoľvek ostrého, drsného predmetu a pod., / výrobok
uchovávajte mimo dosahu: slnečného žiarenia, tepla, ohňa, teplého kovu, olejov, naftových výrobkov, drsných chemických výrobkov,
kyselín, farbív, riedidiel, ostrých hrán a konštrukcií malých rozmerov. Tieto faktory môžu ovplyvniť funkčnosť zariadenia na zachytávanie
pádu. Uchovávajte predmet suchý a čistý v jeho originálnom balení, mimo dosahu svetla, chladu, tepla a vlhkosti.
SKLADOVANIE: Výrobok očistite vodou, osušte handričkou a zaveste vo vetranej miestnosti, aby vyschol prirodzeným spôsobom, a
skladujte ho v dostatočnej vzdialenosti od akéhokoľvek zdroja priameho ohňa alebo zdroja tepla. Rovnako postupujte pri komponentoch,
ktoré počas používania navlhli. Nepoužívajte bieliaci prípravok, agresívne detergenty, riedidlá, benzín alebo farbivá, pretože tieto látky
by mohli ovplyvniť výkon produktu. ▪ Kovové časti utrite handričkou namočenou vo vazelínovom oleji. Je prísne zakázané používať
bieliaci prípravok a detergenty. ▪ Popruh očistite iba jemným detergentom. ▪ Po očistení výrobok skladujte na tmavom, suchom a dobre
vetranom mieste. HU ZUHANÁSGÁTLÓ TESTHEVEDERZET (megfelel EN361). Használati útmutató: Az útmutató lefordítása a
viszonteladó feladata (az érvényben lévő jogszabály szerint) arra a nyelve, ahol az eszköz felhasználásra kerül. A használónak az
útmutatót el kell olvasnia és értelmeznie kell az EVE használata előtt. A szabványokban leírt tesztelési módszerek nem a valós használati
körülményeket mutatják. Ezért fontos minden munkahelyzet tanulmányozása, valamint minden használót tökéletes képzésben kell
részesíteni a különböző technikákból, hogy a különböző eszközök korlátait megismerjék. Az EVE használata kompetens személyeknek
van fenntartva, akik megfelelő képzésben részesültek vagy illetékes felettes közvetlen felügyelete alatt dolgoznak. A használó biztonsága
függ az EVE állandó hatékonyságától, az ellenállásától és a használati útmutató utasításainak helyes megértésétől.
személyesen felelős az EVE minden használatáért, amely eltér az útmutató előírásaitól, és az útmutatójában jelzett az EVE-re
alkalmazandó biztonsági előírások be nem tartása esetén. Az EVE használata jó egészségben lévő embereknek van fenntartva, bizonyos
orvosi ellátás körülményei kihathatnak a használó biztonságára, gyanú estén forduljon orvoshoz. A használati, az ellenőrzési, a
karbantartási és a tárolási útmutatót szigorúan be kell tartani. ■A termék elválaszthatatlan a globális esés elleni rendszertől (EN363),
amelynek feladata a testi sérülések kockázatának csökkentése az esésnél.
elemeinek a használati utasításaira. A zuhanásgátló testhevederzet (EN361) a testet megtartó egyetlen eszköz, amelyet esést megállító
rendszerben engedélyezett használni. A zuhanásgátló rendszerrel kell összekapcsolni kapcsolóelem közbeiktatásával (EN362).
hevederzet állhat: zuhanásgátló 1 bekötési ponttal: hátsó, / zuhanásgátló 2 bekötési ponttal: hátsó + mellső, / Különböző ttípusú
pántok PB, MB, MFB,: lásd séma ⑨ ⑩ ⑪ , / Heveder «szilikon hullámvonalas Riplight ®» -val vagy anélkül.
kapcsolóelemekkel (EN362), munkahelyzet-megtartó derékövvel (EN358), kötéllel (EN354) és esés elleni energiaelnyelővel (EN355)
lehet ellátni. Ezekben az esetekben tartsa be a használati útmutatóban szereplő utasításokat, amelyek rájuk vonatkoznak. /
■FELHELYEZÉS ÉS/VAGY BEÁLLÍTÁS : Ajánlott minden használónak egy darab testheveder biztosítása. Az EVE-t egyszerre csak
egy személy használhatja. Minden művelet közben ügyeljen, hogy a hevederek ne csavarodjanak össze. Bontsa ki a hevedert, hogy
a jó irányban vehesse fel (1). Testheveder: A testhevedert tegye a hátára, a felső részen bújtassa át a fejét (2). Heveder mellénnyel:
Vegye fel a hevedert a mellénnyel (2). Zárja össze a mellső heveder pántokat (3). A belső részt húzza fel a lábakon. Kapcsolja össze a
belső és a külső részt a csatok segítségével (4). Kapcsolja össze a belső és a külső részt a csatok segítségével (D). lásd séma. ① ② ③ ④
A különböző ttípusú csatok bezárása és kinyitása: (lásd a rajzot) ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ■FELHELYEZÉS ÉS/VAGY BEÁLLÍTÁS : A testhevedert a
használó méretére kell állítani: állítsa be a hevedereket, miközben a csatokban mozgatja őket, és az erre szolgáló bújtatókban, oly
módon, hogy a fenék heveder a helyén legyen, és a hátlap a lapockák között helyezkedjen el; igazítsa az állítható csatokat. A testhevedert
(és / vagy a derékövhöz combhevederrel ) a testhez legközelebb kell felszíjazni, ne túl szorosan, hogy a használó szabad mozgását
engedje. A beállításokat egyszerre kell elvégezni, és mielőtt a használó belépne a leesés veszély zónába. A testheveder rögzítési pontja
a használó felett kell elhelyezkedjen (minimum ellenállás: 12 kN (EN795). A testhevedert a zuhanásgátló rendszerrel kell összekapcsolni
a hátsó vagy a mellső A betűjelű bekötési ponttal. A mellső bekötési pont 2 ttípusú lehet: A/2 típus (2 hurok összekapcsolása egy
kapcsolóelemmel) VAGY A típus (2 független bekötési pont). Használat közben a teljes eszköz nem érintkezhet: vágó elemekkel, éles
szélekkel és gyenge átmérőjű szerkezetekkel, olajokkal, agresszív vegyi anyagokkal, lánggal, forró fémmel vagy semmilyen ttípusú
elektromos vezetővel, stb. Használat közben rendszeresen ellenőrizze a becsatolandó és a beállítandó és/vagy rögzítő elemeket.
Biztonsági okokból és minden használat előtt ellenőrizni kell, hogy:
rendszer minden egyes elemére vonatkozó használati utasítások be vannak tartva / a munkahelyzet általános állapota korlátozza az
esés kockázatát, az esés magasságát és az ingamozgást esés közben. /
használó lába alatt) és semmilyen akadály ne gátolja az esést megállító rendszer normál működését.
távolság + 1 méter plusz biztonsági távolság. A H távolság mérve van a kiinduló helyzettől a lábak alatt a végső helyzetig (a használó
egyensúlya az esés megállását követően). (lásd táblázat): Biztonsági távolság szükséges a talajhoz és az elektromos vezetékekhez
vagy zónákhoz képest, amelyek elektromos kockázatot jelentenek. ■ Termékjellemzők (lásd cikkszám táblázat) : -Anyagösszetétel:
(PART 4). ELARA160: Megjegyzés: ELARA160 Külön megjegyzés a hevederzetekhez, amelyek hátsó bekötési pontja nem levehető
kötéllel biztosított energiaelnyelővel vannak ellátva. A hevederzet, amely hátsó bekötési pontja nem levehető, kötéllel biztosított
energiaelnyelővel (EN355) van ellátva, esés elleni rendszerként használható. Ne egészítse ki az eszközt se energiaelnyelővel, se
kötéllel. Tanulmányozza az energiaelnyelő saját használati útmutatóját (EN355), valamint a légoszlopra vonatkozó utasításokat.
Használati korlátok: ▪ Minden operáció előtt az EVE használatba helyezésével, helyezzen el egy mentési tervet, hogy eleget tegyen
minden sürgős esetnek, amely az operáció közben bekövetkezhet. ÉLETTARTAM : A textil vagy a textil részeket tartalmazó termékek
(heveder, deréköv, energiaelnyelő, stb.): maximális élettartama 10 év tárolva (a gyártási dátumtól kezdődően), 7 év az első használatot
követően. Az élettartam tájékoztató jellegű. Az alábbi tényezők erősen befolyásolhatják: - A gyártói utasítások be nem tartása a szállítás,
a tárolás és a használat esetén /- « Agresszív» munkakörnyezet: tengeri, vegyi környezet, extrém hőmérsékletek, vágó szélek, stb.../-
Különösen intenzív használat /- Jelentős lökés vagy igénybevétel /- A termék múltjának nem ismerete. Figyelem: ezek a tényezők szabad
szemmel nem látható károsodásokat okozhatnak. Figyelem: bizonyos extrém körülmények néhány napra csökkenthetik az élettartamot.
Kétség esetén szisztematikusan nyitassa ki a terméket, miközben elvégezteti: - a felülvizsgálatot vagy /- a megsemmisítést. Az élettartam
nem helyettesíthető a periodikus ellenőrzéssel (legalább évente), amely a termék állapotát hivatott megállapítani.
13
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
13/Postroje 14/Pred prvým použitím je potrebné vypísať kontrolný
Smie sa používať iba na účely uvedené v návode na používanie výrobku.
■Minden használat előtt hivatkozzon a rendszer egyes
a kapcsolóelemek (EN362) be vannak zárva és reteszelve / a
ahhoz, hogy a légoszlop elégséges legyen (szabad tér a
2/Spoločnosť
3/Meno používateľa
A légoszlop a H megállási
UPDATE 11/08/2017
4/č.
SERVIS A
A használó
A
A hevederzetet
AZ ÉVES

Publicidad

loading