boot cut, no visible damage at seams, no burning and no unusual narrowing. / Condition of seams and fasteners: no visible damage . /
Condition of the metal parts: no wear, no deformation, no corrosion or oxidation. / General condition: look for any possible damage due
to ultraviolet radiation and other climatic conditions /
humidity, snow, ice, mud, dirt, paint, oil, glue, corrosion, wear of the strap or rope, etc..., can significantly reduce the operation of the fall
arrest device. ▪ 2 / in the following cases: Before and during use / if in doubt / In the case of contact with chemicals, solvents or fuels
that could affect operation. / If it has been subjected to stress during a previous fall. / At least every twelve months by the manufacturer
or a competent organization, mandated by them. ▪ PERIODIC REVIEW of PPE: An examination should be performed at least every
twelve months by the manufacturer or a competent organization, mandated by them. This very important check is related to the
maintenance and efficacy of the PPE and hence the user's safety. A written document authorising reuse should be obtained during this
audit in order to reuse the PPE. This document will clarify that the user's safety is linked to maintaining the efficiency and resistance of
the equipment. Replace the PPE if necessary. In accordance with European regulations, the identification form must be completed prior
to the first use of the product and then updated and kept with the product as well as the manual by the user.
product labelling should be checked periodically. ▪ WARNINGS: The user's safety depends on the continuing efficacy of the PPE, its
strength and the proper understanding of the instructions in this manual. Any static or dynamic overload may damage the PPE. The
weight of the user, including his clothing and equipment must not exceed the maximum weight indicated on the fall arrest. It is dangerous
to create your own fall arrest system as each safety function may interfere with another safety function. No modification or addition or
repair of the PPE may be made without prior written consent from the manufacturer without using their procedures. Do not use beyond
the scope of use defined in the usage instructions, nor beyond its limits. The manufacturer cannot be held liable for any direct or indirect
accident after a modification or use other than that provided in this manual. ▪ Temperature of working environment : -20°C / +50°C. Some
of these PPE have been tested with a mass constraint 40% / 50% higher than the standard requirements (at 140 kg / 150 kg) , see
product marking.
▪ PART 2: RECORD CARD :PERIODIC REVIEW of PPE: 1/Reference of the product 2/Company 3/User Name
4/The batch number,/Serial N° 5/Date of production 6/Date of 1st Use 7/Purchase date 8/Date of inspection 9/Comments 10/Date
of next inspection 11/Name & Signature 12/Type Personal protective equipment 13/Harness 14/The record card must be completed
by the user before the product is first used, then regularly updated and kept. To be exclusively used as described in the product user
instructions. 15/The frequency of inspections must comply with national regulations and in any case an inspection must be performed
at least once a year. The documentation supplied with each product must be kept indefinitely by the user. Storage/Cleaning
instructions: ▪ During transport and storage: - keep the product in its packaging /-keep the product away from any sharp, abrasive,
objects etc... / Keep the product away from sunlight, heat, flames, hot metal, oil, petroleum products, harsh chemicals, acids, dyes,
solvents, sharp edges and structures of small diameter. These items can affect the performance of the fall arrest device. Store the
equipment dry and clean in its original packing, away from light, cold, heat and humidity and at ambient temperature. SERVICING AND
STORAGE: Clean with soap and water, wipe with a cloth and hang in a ventilated area to dry naturally away from any direct fire or
source of heat, even for items that got wet during use.
substances can affect the performance of product. ▪ The metal parts are wiped with a cloth soaked in vaseline oil. Bleach and detergents
are strictly prohibited. ▪ Clean the strap with a soft detergent only. ▪ Storage after cleaning, away from light in a dry and ventilated place.
ES ARNÉS ANTICAÍDA (en conformidad con EN361). Instrucciones de uso: Esta información debe ser traducida (según la
reglamentación en vigencia) por el revendedor al idoma del pais donde el equipo se utiliza. Esta información debe ser leída y
comprendida por el usuario antes de utilizar el EPI. Los métodos de pruebas descritas en las normas no representan las condiones
reales de uso, por lo cual es importante estudiar cada situación de trabajo y que cada usuario esté perfectamente formado en las distintas
técnicas para conocer los límites de los diferentes dispositivos. El uso de este EPI está reservado a personas competentes, que tengan
una formación adecuada o que trabajen bajo la inmediata responsabilidad de un superior competente. La seguridad del usuario depende
de la eficacia constante del EPI, de su resistencia y de la correcta comprensión de las consignas de este manual sobre su uso.
usuario es personalmente responsable de cualquier uso del EPI que no se ajuste a las prescripciones de este manual y también en el
caso en que no se respeten las medidas de seguridad aplicables al EPI y que figuran en esta información. El uso de este EPI está
reservado a personas con buena salud, dado que ciertas condiciones médicas pueden afectar la seguridad del usuario, en caso de
dudas, consultar con un médico. Respetar estrictamente las consignas de uso, de verificación, de mantenimiento y de almacenamiento.
■Este producto es inseparable de un sistema anticaídas global (EN363) cuya función es minimizar el riesgo de heridas corporales en el
momento de las caídas. ■Antes del uso es necesario leer las recomendaciones de uso de cada componente del sistema. El arnés
anticaídas (EN361) es el único dispositivo dispositivo de prensión del cuerpo que se permite utilizar en un sistema de detención de
caída. Debe ajustarse al sistema anticaídas por medio de conectores (EN362). El arnés puede estar equipado con: 1 punto de anclaje
de anticaídas: dorsal, / 2 puntos de anclaje de anticaídas: dorsal + esternal, / Distintos tipos de ajustes, PB, MB, MFB: ver imágenes
⑨ ⑩ ⑪ , / Cinchas con o sin «anilllo silicona Riplight ®». El arnés cuenta con conectores (EN362), con un cinturón de sujeción al trabajo
(EN358), con una eslinga (EN354), y con una correa con absorbedor de energía (EN355). En ese caso deben respetarse las consignas
correspondientes descritas en el manual del usuario. / ■PUESTA EN MARCHA Y/O REGULACIONES : Cada usuario debe contar
con un arnés. Este EPI solamente puede ser utilizado por una sola persona a la vez. Durante toda la operación, evitar la torsión de la
cincha Desplegar el arnés para colocarlo en el sentido correcto (1). Arnés: Pasarlo por la espalda, pasar la cabeza por la parte superior
(2). Arnés equipados de chaleco: Colocarse el arnés con chaleco (2). Cerrar la cincha esternal (3). Subir entre las piernas la parte
inferior. Unir la parte inferior y la superior mediante las hebillas (4). Unir la parte inferior y la superior mediante las hebillas(D). ver
esquemas. ① ② ③ ④ Cierre y apertura de los distintos tipos de hebillas: (ver los esquemas) ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ■PUESTA EN MARCHA Y/O
REGULACIONES : Un arnés debe ajustarse al tamaño del ususario: regular las cinchas haciéndolas correr a través de las hebillas
previstas para ese fin, de manera que la cincha subglútea se encuentre en posición correcta y que la placa dorsal se ubique entre los
omóplatos; ajustar las hebillas regulables. El arnés (y / o el cinturón con bandas de muslo) debe ser colocado cerca del cuerpo, sin
exceso, para permitir las libertad de movimiento del usuario. Estas regulaciones deben ser realizadas una sola vez , y antes de que el
usuario se encuentre en una zona de riesgo de caídas. El punto de anclaje del arnés debe ubicarse encima del usuario (resistencia
mínima: 12 kN (EN795). El arnés debe estar unido al sistema anticaída por el punto de enganche dorsal o esternal identificado con la
letra A. El punto de enganche esternal puede ser de dos tipos: tipo A/2 (2 hebillas unidas por un conector) O tipo A (2 puntos de
enganche independientes). Durante el uso el conjuto del dispositivo no debe estar en contacto con: elementos cortantes,aristas y
estructuras de poco diámetro,aceites, productos químicos agresivos, llamas, metal caliente, cualquier tipo de conductores eléctricos,
etc. Durante el uso, verificar regularmente los elementos de cierre y regulación y/o fijación. Por razones de seguridad, antes de cada
uso, es necesario verificar: que los conectores (EN362) estén cerrados y asegurados / que las consignas de uso descritas para cada
elemento del sistema sean respetadas / que la disposición general de la situación de trabajo limite el riesgo de caída, la altura de la
caída y el movimiento pendular en caso de caída. /
ningún obstáculo perturbe el normal funcionamiento del sistema de detención de caída. La altura libre es la distancia de detención H +
una distancia suplementaria de seguridad de 1 m. La distancia H se mide desde la posición inicial bajo los pies hasta la posición final
(equilibrio del usuario después de la caída). (ver tabla): Se debe prever una distancia de seguridad con respecto al suelo y a las líneas
eléctricas o zonas que presentan un riesgo eléctrico ■ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (ver cuadro de referencias) : -Materias primas:
(PART 4). ELARA160: Observaciones: ELARA160 Nota particular para los arneses que cuentan en el punto de enganche dorsal con
un absorbedor de energía inamovible con eslinga. El arnés que cuenta en el punto de enganche dorsal con un absorbedor de energía
inamovible con eslinga (EN355) está listo para ser utilizado como sistema de detención de caídas. No agregar ni absorbedor de enrgía
ni eslinga al equipamiento. Consultar el manual del usuario correspondiente al absorbedor de energía (EN355), en especial las consignas
de altura libre. Límites de aplicación: ▪ Antes de cualquier operación que implique un EPI, debe implementarse un plan de salvataje
para enfrentar cualquier urgencia que pudiera acaecer durante la operación. Vida útil : Productos textiles o que contengan elementos
textiles (arneses, cinturones, absorbedores de enrgía, etc.): vida útil máxima 10 años en almacenamiento (a partir de la fecha de
fabricación), 7 años a partir del primer uso. La vida útil se da a título informativo. Los siguientes factores pueden hacerla variar mucho:
3
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
Correct operation and locking of connectors . /
Do not use bleach, harsh detergents, solvents, gasoline or colouring, these
que la altura libre sea suficiente (espacio libre bajo los pies del usuario) y que
Specific conditions such as
The readability of the
El
UPDATE 11/08/2017