Un document écrit autorisant la réutilisation doit être obtenu lors de cette vérification pour pouvoir réutiliser l'EPI. Ce document précisera
que la sécurité de l'utilisateur est liée au maintien de l'efficacité et à la résistance de l'équipement. Remplacer l'EPI si nécessaire.
Conformément à la réglementation européenne, la fiche d'identification doit être remplie avant la première utilisation du produit puis mise
à jour et conservée avec le produit ainsi que le mode d'emploi par l'utilisateur.
périodiquement. ▪ AVERTISSEMENTS : La sécurité de l'utilisateur dépend de l'efficacité constante de l'EPI , de sa résistance et de la
bonne compréhension des consignes de cette notice d'utilisation. Toute surcharge statique ou dynamique est susceptible d'endommager
l'EPI. Le poids de l'utilisateur incluant ses vêtements et son équipement ne doit pas dépasser le poids maximum indiqué sur l'antichute.
Il est dangereux de créer son propre système anti-chute car chaque fonction de sécurité peut interférer sur une autre fonction de sécurité.
Toute modification ou adjonction ou réparation de l'EPI ne peut être faite sans accord par écrit préalable du fabricant et sans utilisation
de ses modes opératoires. Ne pas utiliser hors du domaine d'utilisation défini dans les instructions d'emploi, ni au-delà de ses limites. Le
fabricant ne peut être tenu responsable de tout accident direct ou indirect survenu à la suite d'une modification ou d'une utilisation autre
que celle prévue dans cette notice. ▪ Température de l'environnement de travail : -20°C / +50°C. Certains EPI ont été testés avec une
contrainte de masse supérieure de 40 % / 50 % aux exigences normatives (à 140 kg / 150 kg),voir marquage produit.
RECORD CARD :EXAMEN PERIODIQUE de l'EPI : 1/Référence du produit 2/Entreprise 3/Nom de l'utilisateur 4/le numéro de lot,/N°
de série 5/Date de production 6/Date de 1ère utilisation 7/Date d'achat 8/Date d'inspection 9/Commentaires 10/Date de prochaine
inspection
11/Nom & Signature
remplie avant la première utilisation du produit, puis mise à jour et conservée par l'utilisateur. Toutes utilisations autres que celles décrites
dans la notice sont à exclure. 15/La périodicité des contrôles doit respecter les réglementations nationales et en tout cas un contrôle
doit être effectué au moins une fois par an. La documentation fournie avec chaque produit doit être conservée indéfiniment par
l'utilisateur. HAR11: HAR11 (Voir tableau performances) Instructions stockage/nettoyage: ▪ Pendant le transport et le stockage : /-
conserver le produit dans son emballage /-éloigner le produit de tout objet coupant, abrasif, etc... / tenir le produit éloigné de : rayons du
soleil, la chaleur, flammes, métal chaud, huiles, produits pétroliers, produits chimiques agressifs, acides, colorants, solvants, arêtes vives
et structures de faible diamètre. Ces éléments peuvent affecter les performances du dispositif d'arrêt de chute. Stockage au sec et au
propre, dans l'emballage d'origine à l'abri de la lumière, du froid, de la chaleur et de l'humidité et à température ambiante. ENTRETIEN
ET STOCKAGE:
Nettoyer à l'eau et au savon, essuyer avec un chiffon et suspendre dans un local aéré afin de laisser sécher
naturellement et à distance de tout feu direct ou source de chaleur, de même pour les éléments ayant pris l'humidité lors de leur utilisation.
Ne pas utiliser d'eau de javel, de détergents agressifs, de solvants, d'essence ou de colorants, ces substances pouvant affecter les
performances du produit. ▪ Les parties métalliques seront essuyées avec un chiffon imbibé d'huile de vaseline. L'eau de javel et les
détergents sont rigoureusement prohibés. ▪ Nettoyer la sangle uniquement avec un détergent doux. ▪ Stocker après nettoyage, à l'abri
de la lumière dans un endroit sec et aéré. EN FALL ARREST HARNESS (according to EN361 Use instructions: This manual must
be translated (according to regulations) by the dealer, in the language of the country where the equipment is used. This manual must be
read and understood by the user before using the PPE. The test methods described in the standards do not represent actual usage
conditions. It is therefore important to study each work situation and that each user is fully trained in different techniques in order to know
the limits of the various devices. The use of this PPE is restricted to qualified persons properly trained or working under the direct
responsibility of a competent superior. The user's safety depends on the continuing efficacy of the PPE, its strength and the proper
understanding of the instructions in this manual. The user is personally responsible for any use of this PPE which does not comply with
the requirements of this manual and in the case of non-compliance with the security measures applicable to PPE specified by this manual.
The use of this PPE is restricted to persons in good health, certain medical conditions may affect the safety of the user, in case of doubt
contact a physician. Adhere strictly to the instructions for use, verification, maintenance and storage. ■This product is inseparable from
a comprehensive fall protection system (EN363), whose function is to minimize the risk of body injury from falls. ■Before any use, refer
to the recommendations for use for each component of the system. The fall arrest harness (EN361) is the only body grip to be allowed
for use with a fall arrest system. It must be connected to the fall arrest system by connectors (EN362). The harness can be equipped
with: 1 fall arrest attachment point: back / 2 fall arrest attachment points: back + sternal / Various types of Bavarian PB, MB, MFB,
see diagrams ⑨ ⑩ ⑪ , / Straps with or without "Riplight® silicone wave". The harness can be fitted with connectors (EN362), a work
support belt (EN358), a lanyard (EN354) and a fall arrest shock absorber (EN355). In these cases, follow the instructions described in
their own manual. / ■DONNING AND/ OR ADJUSTMENTS: It is recommended to assign each user a harness. This PPE can only
be used by one person at a time. During all these operations, be careful not to twist the straps. Unfold the harness to put it in the
correct direction (1). Harness: Put the harness over the back, pass the head through the upper part (2). Harness equipped with a vest:
Thread the vest harness (2). Close the Bavarian sternum strap (3). Pass the lower part between the legs. Assemble the lower and upper
part through the loops (4). Assemble the lower and upper part through the loops (D). see diagrams. ① ② ③ ④ Closing and opening of the
different types of loops: (see diagrams) ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ■DONNING AND/ OR ADJUSTMENTS: A harness should be adjusted to the size of
the user: adjust the straps by sliding them in the loops and openings provided for this purpose, so that the seat strap is in place and the
back plate is located between the shoulder blades, adjust the adjustable buckles. The harness (and/or the sit harness) must be strapped
as close to the body as possible, without excess, to allow the user free movement. These settings must be made at once only and before
the user is in the fall risk area. The harness anchor point must be located above the user (minimum resistance: 12 kN (EN795). The
harness must be connected to the fall protection system through the dorsal or sternal attachment point indicated by the letter A. The
sternal attachment point can be of 2 types: type A/ 2 (2 loops connected via a connector) OR type A (two independent attachment points).
During use, the overall system must not be in contact with: cutting elements, sharp edges and structures of small diameter, oils, harsh
chemicals, fire, hot metal, all types of electrical conductors... During operation, regularly check the closing and adjustment and/ or
fastening elements. For safety reasons and before each use, check:
operating instructions described for each component of the system are met / that the general disposition of the work situation reduces
the fall risk, the drop height and the pendulum movement in the case of a fall. / the vertical clearance is sufficient (free space beneath
the feet of the user) and no obstacles disrupt the normal functioning of the fall arrest system. The vertical clearance is the stopping
distance H + additional safety distance of 1 m. The distance H measured from the initial position to the final position (user's balance after
the fall arrest). (see table): Provide a safe distance from the ground and the power lines or areas with an electrical hazard. ■ TECHNICAL
CHARACTERISTICS (See reference table) : -Materials: (PART 4). ELARA160: Comments: ELARA160 Special note for the harness
equipped at the dorsal attachment point of an irremovable shock absorber with lanyard. The harness fitted to the dorsal attachment point
of an irremovable shock absorber with lanyard (EN355) is ready to be used as a fall arrest system. Do not add an shock absorber nor a
lanyard to the equipment. Consult the shock absorber's usage instructions and particularly (EN355) the air draft instructions. Usage
limits: ▪ Before any PPE implementation operation, set up a rescue plan to deal with any emergency that may occur during the operation.
SHELF LIFE : Textile products or those containing textile elements (harnesses, belts, shock absorbers etc...): maximum life of 10 years
in storage (from date of manufacture), 7 years after the first use. The shelf life is given as an indication. The following factors can cause
it to vary greatly: -Non-compliance with the manufacturer's instructions for transport, storage and use /-"Aggressive" work environment:
marine atmosphere, chemicals, extreme temperatures, sharp edges... /-Particularly intensive use /-Shock or significant constraint /-
Disregard for the product item's history. Warning: these factors can cause damage invisible to the naked eye. Warning: certain extreme
conditions can shorten the shelf life by a few days. If in doubt, always remove the product for it to undergo either: - a review /- destruction.
The shelf life is not a substitute for periodic verification (minimum annually) which will assess the condition of the product. TO FIND
YOUR LOCAL ANNUAL REVIEW CENTRE, VISIT WWW.DELTAPLUS.EU. No modification or addition or repair of the PPE may be
made without prior written consent from the manufacturer nor without using their procedures. Do not use beyond the area of use defined
in the instructions for use. The manufacturer cannot be held liable for any direct or indirect accident after a modification or use other than
that provided in this manual. Do not use this equipment beyond its limits. To ensure its working condition and therefore the safety of the
user, the product should be checked systematically: ▪ 1 / visually inspect the following points: State of the strap or rope: no fraying, no
2
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
12/Type Equipements de protection individuelle
La lisibilité des marquages doit être vérifiée
13/Harnais 14/La fiche d'identification doit être
that the connectors (EN362) are closed and locked / that the
▪ PART 2:
UPDATE 11/08/2017