Página 3
E1038MP E116503 EU: E-1154-W Artikelnummer D06MP UK: E-1155-W Articledescription (6-MNP AU: E-1157-W Artikelnummer 1.5-Exceed) Número de artículo Referência de artigo Varenummer Artikelnummer Výrobní číslo Номер на артикул اسم السلعة Ürün numarası หมายเลขสุิ น ค้ า * Nicht im Lieferumfang enthalten * Ingår inte i leveransinnehållet...
Página 7
Transport- und Lagerbedingungen ................................ 23 Steuergerät, Handstück mit Anschlusskabel, Steckernetzteil und Fußschalter................ 23 Hygienemodul................................................ 23 Entsorgung.......................................... 23 10 Bei Fragen und Problemen .................................. 24 11 Herstellererklärungen ..................................... 25 11.1 Garantieerklärung ............................................... 25 11.2 Elektromagnetische Verträglichkeit..................................... 25 EXCEED...
Página 8
1 Z U D I E S E R G E B R A U C H S A N W E I S U N G Diese Gebrauchsanweisung gilt für das EXCEED Folgen beschreibt mögliche Folgen bei Nichtbe- (AD61MP) und dessen Zubehör.
Página 9
Behandlung Kontaminationen oder Halten Sie das Handstück stets fest, bevor Sie es ein- Infektionskrankheiten auf den Patienten oder Anwender schalten oder legen Sie es auf der Handstückablage ab. übertragen werden: Wenn ein ungesichertes Handstück eingeschaltet wird, EXCEED...
Página 10
Unter folgenden Voraussetzungen darf keine Microneed- Hautoberfläche zu lokalen Blutungen. In einigen Fällen ling-Behandlung vorgenommen werden: können zudem leichte Nebenwirkungen auftreten. Folgende Nebenwirkungen wurden in der klinischen Fachliteratur be- Hämophilie oder andere Blutgerinnungsstörungen richtet: Derzeitige Einnahme von Blutverdünnungsmitteln (z.B. Acetylsalicylsäure, Heparin, Aspirin, Warfarin) EXCEED...
Página 11
"2.4.2 Nebenwirkungen" auf Seite 10) boten sind insbesondere Behandlungen von Kontraindika- tionen (siehe Kapitel "2.4.1 Kontraindikationen" auf Seite 10). Das Gerät ist dafür bestimmt auf einem ebenen Untergrund aufgestellt zu werden. Während der Anwendung wird das Handstück vom Anwender in der Hand gehalten, um einen EXCEED...
Página 12
Anwendungsteil Typ B: Anwendungsteil bietet Sicherheit gegen Stromschläge und Kriech- ströme zerbrechlich Handstück nicht verwendbar, wenn Verpackung beschädigt Fußschalter nicht zur Wiederverwendung Gleichstromanschluss/innerer Pin positiv Gleichstrom als Elektronik-Altgerät fachgerecht entsorgen Wechselstrom nicht erneut sterilisieren Gebrauchsanweisung beachten! Warnung vor Schnitt- oder Stichverletzungen Hersteller Herstellungsdatum EXCEED...
Página 13
4 P R O D U K T I N F O R M A T I O N E N 4.1 Technische Daten Steckernetzteil- Modellnummer: Modell GTM96180-1817.9-2.9 Gerätetyp AD61MP Teilenummer: WR9QG1200CSP- Nennspannung 15 V - DC CR6B2958 (GlobTek) Leistungsauf- max. 27 VA Schutzklasse nahme Stechfrequenz 100-150 Hz (± 10%) Antrieb Präzisionsmotor - DC Betriebsart Dauerbetrieb EXCEED...
Página 14
ZUBEHÖR ARTIKELNUMMER UMFANG Prüfproto- – Hygienemo- EMNPAED06MP – koll für dule (6-MNP 1.5-Exceed) Inspektion Hygiene- E-0610 – schlauch für Handstück 5 I N B E T R I E B N A H M E VORSICHT VORSICHT Stolpergefahr durch Kabel Verletzungsgefahr und Gefahr von Fehlfunktionen des Geräts...
Página 15
Geräts kann dann nicht mehr gewährleistet werden. Vermeiden Sie Störquellen, indem Sie keine trag- baren oder mobilen Funkgeräte in der Nähe des Ge- räts betreiben. Weisen Sie Ihre Patienten auf das Risiko von Stör- quellen hin. Abb. 1: Länderspezifischen Adapter entfernen EXCEED...
Página 16
NUAL“ (Tastbetrieb) ausgewählt (siehe Kapitel "6.2.2 Fuß- Das Handstück wird vom Steuergerät erkannt und die schaltermodus auswählen" auf Seite 20). voreingestellte Stechfrequenz erscheint im Display. Wenn das angeschlossene Handstück nicht erkannt wird: Beachten Sie das Kapitel "10 Bei Fragen und Pro- blemen" auf Seite 24. EXCEED...
Página 17
5.5 Equipment reinigen und desinfizieren 5.6 Hygieneschlauch aufziehen Wir empfehlen, die Hygieneschläuche aus dem Zubehör von amiea med zu verwenden. Alternativ können Sie gleichartige ACHTUNG Hygieneschläuche mit einem Durchmesser von 20 bis 27 mm verwenden. Dies entspricht einer Schlauchbreite von Schäden durch Flüssigkeit ca.
Página 18
Sind äußerliche Beschädigungen erkennbar (z. B. Knicke im Anschlusskabel, eine gelöste Kappe im Bereich des Kabelanschlusses)? Die Nadeln der amiea med Hygienemodule bestehen aus Liegen Kabel frei? nicht-rostendem Stahl (1.4310, X10CrNi18-8, AISI 301). Die Spitzen der amiea med Hygienemodule bestehen aus Sind das Hygienemodul und die Nadeln korrekt aus- PC (Polycarbonat).
Página 19
KEY TONES KEY TONES Um zwischen den drei Menüpunkten zu wechseln: Drücken Sie die Taste SET ( ), um die Einstellung für Drücken Sie die Taste rechts ( ), um zum nächsten die Tastentöne zu verändern („ON“ oder „OFF“). Menüpunkt zu navigieren. EXCEED...
Página 20
), um die Stechfre- Drücken Sie die Taste SET ( ) am Steuergerät. quenz zu erhöhen. Der laufende Betrieb des Handstücks wird auf dem Dis- play des Steuergeräts durch ein rotierendes Symbol Drücken Sie die Taste links ( ), um die Stechfre- dargestellt. quenz zu verringern. EXCEED...
Página 21
Spannungsversorgung durch Ziehen des Netzteils infektionsmittel. aus der Steckdose. Reinigen Sie das Handstück, das Steuergerät oder das Steckernetzteil niemals im Autoklaven oder in einem Ultraschallbad. Beachten Sie bei der Auswahl von Reinigungs- und Desinfektionsmitteln die Materialverträglichkeiten (siehe Kapitel "7.2 Materialverträglichkeit" auf Seite 22). EXCEED...
Página 22
Wischen Sie das Gerät und sein Zubehör mit einem wei- Schülke & Mayr Mikrozid Liquid 1 bis 2 min chen Tuch ab, das mit Reinigungs- oder Desinfektions- mittel befeuchtet ist. Anhand der Materialverträglichkeit können Sie außerdem beurteilen, welche weiteren Reinigungs- und Desinfektions- mittel geeignet sind. EXCEED...
Página 23
Behörden nach den geltenden Re- gelungen. Stellen Sie am Arbeitsplatz Behälter zur fachgerechten Entsorgung kontaminierter Teile bereit. Entsorgen Sie benutzte oder fehlerhafte Hygienemodule sowie Hygienemodule, deren Verpackung beschädigt ist, in einem durchstichsicheren Behälter (Sharps Container) nach den in Ihrem Land geltenden Vorschriften. EXCEED...
Página 24
Das An- Führen Sie das Steuer- detached!“ Hand- schluss- alle Arbeits- gerät in den stück kabel ist schritte des Standby- wird nicht nicht kor- Kapi- Modus und erkannt. rekt ange- tels "5.4 Han warten Sie schlossen dstück an- 30 Sekunden (siehe Ka- pitel "6.1 Ste EXCEED...
Página 25
Betrieb führen. tung: Wird eine solche Verwendung oder Aufstellung notwendig, Schäden und Folgeschäden, die auf einen nicht bestim- ist dieses Gerät und die anderen Geräte auf Ihre normale mungsgemäßen Gebrauch oder eine Nichtbeachtung Funktion zu kontrollieren. der Gebrauchsanweisung zurückzuführen sind. EXCEED...
Página 26
(Surges) spannung spannung sollte reichen und solchen IEC 61000-3-2 nach ±2 kV der einer typi- bestimmt, die unmit- Spannungsschwan- nicht an- IEC 61000- Gleichtakt- schen Ge- telbar an ein öffentli- kungen/Flicker wendbar spannung schäfts- oder ches Versorgungs- nach netz angeschlossen IEC 61000-3-3 EXCEED...
Página 27
150 kHz mobile Funkge- hochfre- 2,7 GHz Funksender in Überein- bis 80 MHz räte werden in quente sollte bei allen stimmung 6 V inner- keinem gerin- elektroma- Frequenzen leitungsge- halb des geren Abstand gemäß einer ISM- zum Gerät ein- EXCEED...
Página 28
FRE- STÖRFES- A400 modu- (12 FREQUENZ QUENZ- MODULA- TIGKEITS- inch) [MHZ] BAND TION PRÜFUNG tion** [MHZ] 18 Hz 6,78 6,765 bis AM 80% GMRS FM*** 6.795 1 kHz 460, ± 5 (12 13,56 13,553 bis AM 80% FRS 4 inch) 13,567 1 kHz wei- EXCEED...
Página 29
Sie die Mindestabstände und bewegen 217 Sie das Gerät ggf. vom Funkwellen abstrahlenden Gerät 1900, weg. DECT Band 1, 3, 4, UMTS 2450 2400 Blue- Puls- tooth, modu- (12 2570 WLAN inch) 802.1 tion** 1 b/ 217 g/n, RFID 2450, EXCEED...
Página 30
Setting the needle protrusion depth.................................... 44 Cleaning and maintenance................................... 45 Routine maintenance ............................................ 45 Material compatibility............................................ 45 Disinfecting surfaces............................................ 45 Cleaning surfaces ............................................... 46 English Version 6.2 – 18/02/2022 Translation of the original operating manual. The original operating manual was generated in German. EXCEED...
Página 31
Transport and storage conditions ................................ 46 Controller, handpiece with handpiece cable, power supply and foot switch .................. 46 Safety cartridge .............................................. 46 Disposal .......................................... 46 10 Questions and problems.................................... 47 11 Manufacturer declarations.................................... 48 11.1 Guarantee.................................................. 48 11.2 Electromagnetic compatibility........................................ 48 EXCEED...
Página 32
1 A B O U T T H I S M A N U A L This operating manual applies to the EXCEED (AD61MP) Con- describes possible consequences if ig- and its accessories. It contains important information about sequences...
Página 33
(see chapter "6.4 Setting the penetration Observe the applicable directives for your country when frequency" on page 44). selecting suitable disinfectants. During use, the handpiece, the handpiece cable and the device including the integrated handpiece tray must be completely covered with protective film. The handpiece EXCEED...
Página 34
As a matter of principle, recently treated skin areas should Up to 6 months after filler injections in the area to be be protected from UV and solar radiation. treated Allergy to topical anaesthetics (local anaesthetic) EXCEED...
Página 35
The device must be prepared, used and looked after as described in this operating manual. In particular, the ap- Handpiece plicable requirements concerning workplace design must be observed and the materials to be used must be sterile. Foot switch EXCEED...
Página 36
Device complies with the requirements of RoHS 2 Ukraine UKRSepro Air pressure limit ETL mark – Intertek Testing Certification Protect from moisture Device corresponds to the requirements of the Only use indoors S-Mark certificate EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010 + A12:2011 + A2:2013 Fragile Do not use if packaging damaged EXCEED...
Página 37
Drive Precision motor - DC UNIT Operating mode Continuous operation Safety EMNPAED06MP – cartridges (6-MNP 1.5-Exceed) Dimensions 196 mm x 52 mm x 175 mm (W x H x D) Handpiece E-0610 – cover for Handpiece weight approx. 80 g...
Página 38
If the device has been exposed to high temperature variations, wait for at least 3 hours per 10 °C of temperature difference before us- ing it. Use the device only with an ambient temperature of +15°C to +25°C. EXCEED...
Página 39
Insert the power supply into a mains outlet. in the scope of delivery, contact an authorised dealer The standby LED illuminates blue. (see also chapter "10 Questions and problems" on Make sure that the power supply is accessible at all page 47). times. EXCEED...
Página 40
Wipe the handpiece, the controller, the handpiece cable and the handpiece tray with a soft cloth moistened with disinfectant. Fig. 6: Output socket The handpiece is detected by the controller and the pre- set puncturing frequency appears on the display. EXCEED...
Página 41
The needles of the amiea med safety cartridges are pro- duced from stainless steel (1.4310, X10CrNi18-8, AISI 301). The tips of the amiea med safety cartridges are pro- duced from PC (polycarbonate). Switch the handpiece off.
Página 42
The start screen appears on the display. The “KEY TONES” menu item appears on the display. If a handpiece is connected, the default puncture fre- quency (120) appears. KEY TONES If an error message appears: Refer to the chapter "10 Questions and problems" on page 47. EXCEED...
Página 43
When using the switch mode (“ON/OFF”): switched on and off again when pressing the foot Briefly press the foot switch to switch the handpiece on switch. or off. “CONTINUAL” (jog mode): The handpiece remains oper- ating until the foot switch is pressed. EXCEED...
Página 44
Press the left button ( ) to decrease the penetration occurs. As soon as point bleeding occurs in the treated frequency. area, treatment should be switched to the next area. Fig. 10: Setting the needle protrusion depth EXCEED...
Página 45
Disinfect the handpiece cable, the handpiece and the passed. handpiece tray as described in chapter "5.5 Cleaning Do not use the device if the date on the test plate has and disinfecting the equipment" on page 40. passed and commission a new inspection if necessary. EXCEED...
Página 46
Place a container at your workplace for the proper dis- posal of contaminated parts. Dispose of used or faulty safety cartridges and safety cartridges, whose packaging is damaged in a non-penet- rable sharps container in accordance with the regula- tions applicable in your country. EXCEED...
Página 47
(see chapter hand- and wait for "6.1 Switch- piece or 30 seconds ing the con- control- (see chapter trol unit to op- ler. "6.1 Switch- erating mode ing the con- or standby trol unit to op- mode" on erating mode page 42). EXCEED...
Página 48
Caution when using this device next to or in connection with The device is intended for operation in the electromagnetic other devices. This could lead to defective operation. environment specified below. The user of the device should ensure that it is operated in this type of environment. EXCEED...
Página 49
30%. IEC 61000- a business or Rapid tran- ±2 kV in compli- The quality of hospital envir- sient elec- for mains ance the supply onment. trical dis- cables voltage should EXCEED...
Página 50
These device location. guidelines may **Over the frequency range from 150 kHz to 80 MHz, the not apply in all field strength is less than 3 V/m. situations. The propagation of electromagnetic waves is influ- enced by their absorption by and reflection EXCEED...
Página 51
24.89 to 24.99 AM 80% 1 kHz 217 800, 28.0 to 29.7 AM 80% 1 kHz iDEN8 50.0 to 54.0 AM 80% 1 kHz CDMA 850, band 1720 1700 Pulse 1800, modu- (12 1845 1990 CDMA inch) 1970 1900, tion** 217 1900, DECT EXCEED...
Página 52
Never use the device at a distance of less than 30 cm from another device emitting radio waves. In the event of unlikely interference, which could be caused by devices emitting radio waves, observe the minimum dis- tances and move the device away from any radio waves if necessary. EXCEED...
Página 54
Reiniging en onderhoud .................................... 69 Inspectie volgens de instructies van de fabrikant.............................. 70 Materiaaltolerantie.............................................. 70 Oppervlakken desinfecteren........................................ 70 Oppervlakken reinigen............................................ 70 Nederlands Versie 6.2 – 18/02/2022 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing. De originele gebruiksaanwijzing werd in het Duits opgesteld. EXCEED...
Página 55
Transport- en opslagvoorwaarden................................ 71 Stuurapparaat, handstuk en aansluitkabel, stekkeradapter en voetschakelaar ................ 71 Hygiënemodule.............................................. 71 Afvoeren .......................................... 71 10 Bij vragen en problemen .................................... 72 11 Verklaringen van de fabrikant.................................. 73 11.1 Garantieverklaring............................................... 73 11.2 Elektromagnetische compatibiliteit ...................................... 73 EXCEED...
Página 56
1 B E T R E F F E N D E D E Z E G E B R U I K S A A N W I J Z I N G Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de EXCEED (AD61MP)
Página 57
Bij stuk "5.7 Hygiënemodule plaatsen of vervangen" op pagi- het kiezen van het geschikte desinfecteermiddel de gel- na 66): dende nationale richtlijnen opvolgen. Bij letsel door een vervuilde naald direct een arts bezoe- ken! EXCEED...
Página 58
Open wonden en/of eczeem en/of huiduitslag in het be- afneemt handelingsgebied Littekens, die niet ouder zijn dan 6 maanden Systemische aandoeningen en besmettelijke ziekten (Bijv. hepatitis van type A, B, C, D, E of F, HIV) of acute lokale huidinfectie (bijv. Herpes, Rosacea) EXCEED...
Página 59
93/42/ steld. EWG. 2.6.2 Indicaties Let op! Behandeling van acnelittekens in het gezicht met het oog op klinische verbetering van de littekens, met name vermin- dering van de littekendiepte en normalisering van de huids- tructuur. EXCEED...
Página 60
Catalogusnummer, bestelnummer stuk "7.1 Inspectie volgens de instructies van de fabrikant" op pagina 70 Serienummer JAPAN TUV R-PSE Chargecode Energie-efficiëntieniveau IV gesteriliseerd met ethyleenoxide Het apparaat voldoet aan de Japanse VCCI- normen bruikbaar tot CHINA SJ/T 11364-2014 Temperatuurbegrenzing dubbel geïsoleerd/apparaatbeschermingsklas- se II EXCEED...
Página 61
(± 0,15 mm) model GTM96180-1817.9-2.9 Onderdeelnummer: WR9- 4.2 Bedrijfsvoorwaarden QG1200CSPCR6B2958 (GlobTek) Beschermingsklas- Omgevingstempe- +15 °C tot +25 °C ratuur Slagfrequentie 100-150 Hz (± 10%) Relatieve luchtvoch- 30% tot 75% tigheid Aandrijving Precisiemotor - DC Luchtdruk 700 hPa tot 1070 hPa Bedrijfsmodus Continubedrijf EXCEED...
Página 63
Plaats het apparaat op een schone, stevige en vlakke ondergrond. De toetsen en het display tijdens het bedienen van het apparaat vrij toegankelijk houden. Plaats het apparaat nooit op of onder andere appara- ten. Afb. 2: Landspecifieke adapter plaatsen EXCEED...
Página 64
Het handstuk wordt door het stuurapparaat herkend en de vooringestelde slagfrequentie verschijnt in het dis- play. Als het aangesloten handstuk niet wordt herkend: Neem hiertoe het hoofdstuk "10 Bij vragen en proble- men" op pagina 72 in acht. Afb. 4: Bus voor de voetschakelaar EXCEED...
Página 65
5.6 Hygiëneslang overtrekken Wij adviseren de hygiëneslangen uit de accessoire van amiea med te gebruiken. Als alternatief kunt u gelijksoortige hygiëneslangen met een diameter van 20 tot 27 mm ge- bruiken. Dit komt overeen met een slangbreedte van ca. 30 tot 45 mm.
Página 66
Bij letsel door een vervuilde naald een arts bezoeken. Zijn uitwendige beschadigingen zichtbaar (bijv. knik- ken in de aansluitkabel, een losgeraakte kap bij de De naalden van de hygiënemodule van amiea med zijn ver- kabelaansluiting)? vaardigd van roestvrij staal (1.4310, X10CrNi18-8, AISI 301).
Página 67
) om naar de vorige menuop- "ON/OFF" (schakelbedrijf): Het Handstuk wordt door de tie te navigeren. bediening van het voetpedaal afwisselend in- en weer uitgeschakeld. "CONTINUAL" (touch-bedrijf): Het handstuk blijft zo lang in bedrijf, zo lang het voetpedaal wordt bediend. EXCEED...
Página 68
Druk opnieuw op de toets SET ( Als alternatief kunt u het handstuk met het voetpedaal in- en uitschakelen. De functie van het voetpedaal is afhanke- lijk van de instelling van de voetpedaalmodus in het appa- raatmenu (zie hoofdstuk "6.2.2 Voetpedaalmodus selecte- ren" op pagina 67). EXCEED...
Página 69
Het handstuk, het stuurapparaat of de stekkeradapter stroomvoorziening door de voedingsadapter uit het nooit in autoclaven of in een ultrasoon bad reinigen. stopcontact te trekken. Bij het kiezen van reinigings- en desinfecteermidde- len rekening houden met de materiaaltoleranties (zie hoofdstuk "7.2 Materiaaltolerantie" op pagina 70). EXCEED...
Página 70
Verwijder de Hygiënemodule van het handstuk en trek Schülke & Mayr Microcide vloei- 1 tot 2 minuten de kabel van het handstuk uit het apparaat. stof Het apparaat en de beschermslang afvegen met een zachte doek, bevochtigd met reinigings- of desinfecteer- middel. EXCEED...
Página 71
Zorg dat op de werkplek een container aanwezig is voor het vakkundig afvoeren van vervuilde onderdelen. Voer gebruikte of defecte Hygiënemodule alsookHygië- nemodule, waarvan de verpakking is beschadigd af in een prikbestendig reservoir (Sharps-container) overeen- komstig de in uw land geldende voorschriften. EXCEED...
Página 72
Voer alle stuurapparaat detached!" handstuk kabel is niet stappen van in de stand- wordt correct aan- hoofd- bymodus en niet her- gesloten stuk "5.4 Han wacht 30 se- kend. dstuk aanslui- conden (zie ten" op pagi- hoofd- na 64 uit. stuk "6.1 Stu urapparaat omschakelen EXCEED...
Página 73
Schade, die te herleiden is tot het binnendringen van teit van dit apparaat en derhalve in een onjuiste werking. vloeistoffen of vervuilingen in het handstuk, het stuurap- paraat of de stekkeradapter. EXCEED...
Página 74
135°, 180°, overeenkomen huishoudelijke be- 61000-3-3 onderbre- 225°, 270° met een ken- stemming van stroom kingen en en 315°) merkende be- voorziet. schomme- 0% UT; 1 drijfs- of zieken- lingen van periode en huisomgeving. de stroom- 70% UT voorziening EXCEED...
Página 75
In de omgeving aan de hand van apparatuur van de bij de die de volgende zendfrequentie symbolen dra- passende ver- gen, zijn storin- gelijking. gen mogelijk. Met P als nomi- naal vermogen van de zender in EXCEED...
Página 76
14 tot 14,2 AM 80% 1 kHz 1800, modu- 1845 18,07 tot 18,17 AM 80% 1 kHz 1990 CDMA latie** inch) 1970 21,0 tot 21,4 AM 80% 1 kHz 1900, 24,89 tot 24,99 AM 80% 1 kHz 1900, 28,0 tot 29,7 AM 80% 1 kHz EXCEED...
Página 77
30 cm tot een ander apparaat dat radiogolven uitzendt. In geval van onwaarschijnlijke storingen, veroorzaakt door apparaten die radiogolven uitzenden, dient u de minimumaf- standen in acht te nemen en het apparaat zo nodig uit de buurt van het apparaat te plaatsen dat radiogolven uitzendt. EXCEED...
Página 78
Inspección según los datos del fabricante.................................. 94 Compatibilidad de los materiales ...................................... 94 Desinfectar las superficies .......................................... 95 Limpiar las superficies ............................................ 95 Español Versión 6.2 – 18/02/2022 Traducción de las instrucciones de uso originales. Las instrucciones de uso originales se elaboraron en alemán. EXCEED...
Página 79
Dispositivo de mando, pieza de mano con cable de conexión, adaptador de red e interruptor de pedal.... 95 Módulo de higiene.............................................. 95 Eliminación.......................................... 96 10 En caso de preguntas y problemas................................. 97 11 Declaración del fabricante.................................... 98 11.1 Declaración de garantía.......................................... 98 11.2 Compatibilidad electromagnética...................................... 99 EXCEED...
Página 80
1 A C E R C A D E E S T A S I N S T R U C C I O N E S D E U S O Estas instrucciones de uso son válidas para la EXCEED...
Página 81
Preste atención a las siguientes indicaciones para evitar mano. Si se conecta una unidad de mano no asegurada, transmitir a los pacientes o usuarios enfermedades infec- ciosas o contaminación durante el tratamiento: EXCEED...
Página 82
La literatura clínica especializada informa No se puede realizar ningún tratamiento con micropunción de los siguientes efectos secundarios: si se dan las siguientes condiciones: Hemofilia u otros trastornos de coagulación sanguínea Ingesta actual de anticoagulantes (p. ej., ácido acetilsali- cílico, heparina, aspirina o warfarina) EXCEED...
Página 83
Para ello, el usuario debe operar el dispositivo a una distancia máxima de 70 cm. EXCEED...
Página 84
Eliminar adecuadamente como residuo electró- ¡Tenga en cuenta las instrucciones de uso! nico no volver a esterilizar Fabricante Advertencia de lesiones por cortes o pinchazos Fecha del fabricante Etiqueta de control: Inspección según las espe- cificaciones del fabricante (control técnico de seguridad) necesaria EXCEED...
Página 85
4 D A T O S D E L P R O D U C T O 4.1 Datos técnicos Modelo del Número de modelo: adaptador de red GTM96180-1817.9-2.9 Modelo de AD61MP Número de pieza: dispositivo WR9QG1200CSPCR6B2958 Tensión nominal 15 V - CC (GlobTek) Consumo de max. 27 VA Clase de potencia protección EXCEED...
Página 86
PIEZA/ Declaración 7EEGKAD61MP UNI- de conformi- ACCESO- NÚMERO DE ARTÍ- CANCE RIOS CULO DE EM- ENVÍO Protocolo de – BALAJE ensayo para Módulos de EMNPAED06MP – inspección higiene (6-MNP 1.5-Exceed) Funda higié- E-0610 – nica para unidad de mano EXCEED...
Página 87
Coloque el dispositivo sobre una base limpia, firme y plana. Mantenga libre el acceso a las teclas y a la pantalla del dispositivo durante el funcionamiento. No coloque nunca el dispositivo encima o debajo de otros aparatos. EXCEED...
Página 88
(véase el capítulo "6.2.2 Seleccionar modo de inte- Introduzca el adaptador correspondiente al país en la ca- rruptor de pedal" en la página 92). vidad del adaptador de red, como se muestra a continua- ción. EXCEED...
Página 89
Si la pieza de mano conectada no se reconoce: Observe el capítulo "10 En caso de preguntas y proble- mas" en la página 97. EXCEED...
Página 90
Las agujas de los módulos de higiene amiea med están compuestas de acero inoxidable (1.4310, X10CrNi18-8, AI- SI 301). Las agujas de los módulos de higiene amiea med son de PC (policarbonato). Desconecte la pieza de mano.
Página 91
En la pantalla se visualiza la pantalla principal. (menú) Cuando hay una pieza de mano conectada, a continua- Para acceder al menú: ción se visualiza la frecuencia de punción preajustada Pulse simultáneamente las dos teclas izquierda ( (120). derecha ( ) en el dispositivo de mando. EXCEED...
Página 92
KEY TONES red" en la página 88). Asegúrese de que el dispositivo de mando esté en el modo de funcionamiento (véase el capítulo "6.1 Conec- tar el dispositivo de mando en el modo de funcionamien- to o en espera" en la página 91) EXCEED...
Página 93
La fre- girar en el sentido de las agujas del reloj (con la direc- ción visual hacia las agujas) se aumenta la longitud de la cuencia de punción puede ajustar en 11 pasos de 100-150 punciones por segundo. aguja. EXCEED...
Página 94
Al elegir los agentes de limpieza y desinfectantes, tenga en cuenta la compatibilidad de los materiales Antisépticos Kombi Liquid de 1 a 5 min (véase el capítulo "7.2 Compatibilidad de los materia- les" en la página 94). Bode Chemie Bacillol de 30 s a 1 min EXCEED...
Página 95
Humedad relativa del aire entre 30% y 65% Si observa daños visibles en los componentes del dis- positivo de mando o de la unidad mano, o no funcio- nan como de costumbre, llévelos a un comercio espe- cializado para que los examinen. EXCEED...
Página 96
Elimine los módulos de higiene utilizados o defectuosos, así como aquellos módulos de higiene cuyo paquete es- té dañado, dentro un recipiente transparente (contene- dor de objetos cortopunzantes) de acuerdo con las nor- mativas de su país. EXCEED...
Página 97
Pulse cual- bajo. quier tecla de Si se encuentra la pieza de establecida la ali- mando para mentación de co- rriente: Conmute el dispositivo de mando al mo- do en espera EXCEED...
Página 98
5 años mientras estén guardados y empaquetados en Daños producidos por el ingreso de líquidos o suciedad su embalaje sin daños y se hayan cumplido las condiciones en el interior de la pieza de mano, del dispositivo de mando o del adaptador de red EXCEED...
Página 99
ENTORNO ELEC- co, la humedad MEDICIONES DE CONFOR- TROMAGNÉTICO – relativa del aire EMISIÓN MIDAD DIRECTRICES Emisión AF según Grupo 1 El aparato emplea CISPR 11 energía AF exclusiva- mente para su fun- ción interna. Por eso, EXCEED...
Página 100
250/300 p caciones del fa- mentar el apa- eriodos bricante de la rato desde una *UT es la emisora, y d co- fuente de abas- tensión de mo la distancia tecimiento eléc- la red de trico sin inte- corriente al- EXCEED...
Página 101
AM del 80 % a 1 kHz * La intensidad del campo de emisoras fijas, como p. ej., es- taciones base de radiotelefonía y servicios móviles terres- tres, estaciones de radioaficionados, emisoras de radio AM y FM y de televisión, teóricamente no se puede predefinir de EXCEED...
Página 102
SIS- 900, de im- FRE- DULA- TAN- TEN- pul- CUEN- DIO- CIÓN* MÁX. CIA A sos** ENSA- CIAS TRAN 800, 217 H [MHZ]* SMI- TER- iDEN8 SIÓN* REN- CIAS MA85 [V/M] Modu- Band 380 a TRA4 lación (12 in) de im- EXCEED...
Página 103
1 a/n de im- 5785 5800 pul- sos** 217 H * Para algunos servicios de radiotransmisión, solo se consi- deró el canal de enlace ascendente. ** La portadora se modula con una señal de onda cuadrada con una relación duración-periodo del 50 %. EXCEED...
Página 104
Limpeza e manutenção .................................... 119 Inspeção conforme as especificações do fabricante ............................ 120 Compatibilidade de materiais ......................................... 120 Desinfetar as superfícies ........................................... 120 Limpeza de superfícies.......................................... 120 Português Versão 6.2 – 18/02/2022 Tradução do Manual de instruções original. O manual de instruções original foi elaborado em alemão. EXCEED...
Página 105
Aparelho de controle, pen com cabo de conexão, transformador e interruptor de pedal ............ 121 Módulo de higiene............................................ 121 Descarte .......................................... 121 10 Em caso de dúvidas e problemas................................. 122 11 Declarações do fabricante.................................. 123 11.1 Declaração de garantia .......................................... 123 11.2 Compatibilidade eletromagnética ....................................... 123 EXCEED...
Página 106
1 S O B R E E S T E M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S Este manual de instruções é válido para o EXCEED Consequên- descreve consequências possíveis em ca- (AD61MP) e respectivos acessórios.
Página 107
Antes do tratamento, siga todos os passos de trabalho para a desinfeção do equipamento (veja o capítu- lo "5.5 Condições de transporte e armazenamento do equipamento" na página 115). EXCEED...
Página 108
Na lite- Ingestão atual de anticoagulantes (por ex., ácido acetil- ratura clínica especializada foram documentados os efeitos salicílico, heparina, aspirina ou varfarina) secundários seguintes: Diabetes mellitus não controlada Qualquer forma de acne ativa na zona do tratamento EXCEED...
Página 109
A finalidade do equipamento é a indução percutânea de co- rios ou na embalagem podem ser encontrados os símbolos lagéno (IPC) mediante a lesão minimamente invasiva da descritos a seguir: epiderme e derme através de microperfurações por agulhas finas (microagulhamento). EXCEED...
Página 110
Fabricante Aviso contra feridas de corte ou de punhalada Data de fabricação Adesivo de inspeção: Inspeção conforme as es- pecificações do fabricante (controle de segu- Número de catálogo, número de pedido rança técnica) Número de série EXCEED...
Página 111
Número do modelo: transformador GTM96180-1817.9-2.9 Tipo de AD61MP Número da peça: WR9QG1200- equipamento CSPCR6B2958 (GlobTek) Tensão nominal 15 V-CC Classe de proteção 2 Consumo de máx. 27 VA Frequência de 100-150 Hz (± 10%) potência perfuração Motor Motor de precisão – CC EXCEED...
Página 112
Módulos de EMNPAED06MP – inspeção higiene (6-MNP 1.5-Exceed) Manga de E-0610 – higiene para 5 C O L O C A Ç Ã O E M F U N C I O N A M E N T O...
Página 113
Evite fontes de interferências, nunca operando equi- pamentos de comunicação via rádio móveis ou portá- teis nas imediações do equipamento. Informe seus pacientes sobre o risco de fontes de in- terferências. Fig. 1: Remoção do adaptador específico do país EXCEED...
Página 114
A pen é reconhecida pelo aparelho de controle e a fre- o capítulo "6.2.2 Seleção do modo de interruptor de pedal" quência de perfuração predefinida aparece no visor. na página 118). Se a pen conectada não for reconhecida: Observe o capítulo "10 Em caso de dúvidas e proble- mas" na página 122. EXCEED...
Página 115
5.6 Aplicação da manga de higiene armazenamento do equipamento Nós recomendamos usar as mangas de higiene dos aces- sórios da amiea med. Alternativamente, você pode usar mangas de higiene similares com um diâmetro de 20 a ATENÇÃO 27 mm. Isto corresponde a uma largura de tubo de aprox.
Página 116
Há cabos soltos? de aço inoxidável (1.4310, X10CrNi18-8, AISI 301). As O módulo de higiene e as agulhas encontram-se cor- pontas dos módulos de higiene amiea med são feitas de PC retamente alinhados? Todas as agulhas estão com- (policarbonato). pletamente recolhidas no módulo de higiene? Desligue a pen.
Página 117
KEY TONES Pressione a tecla SET ( ) para alterar o ajuste para Para comutar entre as três opções do menu: os sons de teclas (“ON” ou “OFF”). Pressione a tecla à direita ( ) para navegar para a próxima opção do menu. EXCEED...
Página 118
A operação em curso da pen é exibida no visor do apa- Pressione a tecla à direita ( ) para aumentar a frequ- relho de controle por meio de um ícone em rotação. ência. Se a pen conectada não ligar: Pressione a tecla á esquerda ( ) para reduzir a fre- quência. EXCEED...
Página 119
Nunca limpe a pen, o aparelho de controle ou o trans- formador em autoclave ou em um banho de ultras- sons. Para a seleção de produtos de limpeza e desinfetan- tes tenha em consideração a compatibilidade entre materiais (veja o capítulo "7.2 Compatibilidade de ma- teriais" na página 120). EXCEED...
Página 120
Retire o módulo de higiene da pen e puxe o cabo da pen Schülke & Mayr Mikrozid Liquid 1 até 2 min. para fora do equipamento. Limpe o equipamento e seus acessórios com um pano macio, umedecido com produto de limpeza ou desinfe- tante. EXCEED...
Página 121
ção ao lado conforme os regulamentos aplicá- veis a aparelhos eletrônicos usados. Se neces- sário, consulte o revendedor autorizado ou as autoridades competentes sobre os regulamen- tos aplicáveis. Providencie recipientes no local de trabalho, para o des- carte correto de componentes contaminados. EXCEED...
Página 122
à exibição controle para padrão. o módulo de “Handpiece A pen O cabo de Efetue todos standby e es- detached!” não foi conexão os passos de pere 30 se- reconhe- não está trabalho do gundos (veja cida. capítulo o capítu- EXCEED...
Página 123
O equipamento foi testado quanto à compatibilidade eletro- queta. magnética (CEM) e está apto para uso na área de cuidados de saúde domésticos (CISPR 11 Classe B). Não é permitido o uso em automóveis e aviões. EXCEED...
Página 124
Emissão de radio- Classe B O aparelho destina- acordo com ±2 kV corresponder frequência de acor- se ao uso em todas Tensão em àquela de um do com a norma as instalações, inclu- IEC 61000- modo co- CISPR 11 sive em áreas resi- EXCEED...
Página 125
80 MHz são usados a 61000-4-3 de acordo com 6 V den- uma distância uma investiga- 61000-4-6 tro da ban- menor do apa- ção no local*, da ISM e relho, incluindo das bandas seus cabos, do de frequên- que a distância EXCEED...
Página 126
13, 17 pulso** pole- 217 Hz 13,56 13,553 até AM 80% 1 das) 13,567 Modula- 27,12 26,957 até AM 80% 1 até 800/ ção por 27,283 900, pulso** pole- 40,68 40,66 até AM 80% 1 TETRA 217 Hz 40,7 800, das) iDEN8 EXCEED...
Página 127
** O portador é modulado com um sinal de onda quadrado com uma razão cíclica de 50%. *** Como alternativa à modulação em frequência, pode-se utilizar uma modulação por pulso de 50% a 18 Hz, pois, em- bora não represente uma modulação real, esta seria a pior das hipóteses. EXCEED...
Página 128
Indstilling af stikfrekvens.......................................... 142 Indstilling af nåleposition.......................................... 142 Rengørings og service .................................... 143 Inspektion iht. producentens anvisninger .................................. 143 Materialekompatibilitet.......................................... 143 Desinfektion af overflader......................................... 143 Rengøring af overflader .......................................... 144 Dansk Version 6.2 – 18/02/2022 Oversættelse af den originale brugsanvisning. Den originale brugsanvisning er skrevet på tysk. EXCEED...
Página 129
Transport- og opbevaringsbetingelser ............................... 144 Styreenhed, håndsæt med tilslutningskabel, strømforsyningsstik og fodkontakt............... 144 Hygiejnemodul.............................................. 144 Bortskaffelse........................................ 144 10 Hvis du har spørgsmål, eller der opstår problemer........................ 145 11 Erklæring fra fabrikanten.................................... 146 11.1 Garantierklæring ............................................... 146 11.2 Elektromagnetisk kompatibilitet...................................... 146 EXCEED...
Página 130
1 O M D E N N E B R U G S A N V I S N I N G Denne brugsanvisning er gyldig for EXCEED (AD61MP) og Følger beskriver mulige følger ved tilsidesættelse det tilhørende tilbehør. Den indeholder vigtige informationer...
Página 131
Rådgiv din patient om, så vidt muligt at undgå kontakt med kes med en beskyttelsesfolie. Håndsættet overtrækkes friskbehandlet hud. Friskbehandlet hud skal desuden be- med beskyttelsesfolien, inden hygiejnemodulet placeres skyttes mod (se kapitel "5.6 Påtrækning af hygiejneslange" på si- forurening og de 139). UV- og solstråling EXCEED...
Página 132
Op til 6 måneder efter filler-injektioner i behandlingsom- rådet UV-stråler og sollys. Allergi på topisk anæstetika (lokal anæstesi) Under alkohol- og/eller narkotikapåvirkning Graviditet og amning Behandling af slimhinder og øjeæbler er strengt forbudt. Behandlingen skal afbrydes med det samme ved: Uforholdsmæssig smertefornemmelse EXCEED...
Página 133
Jævnstrøm Den tilsigtede anvendelse omfatter også fuldstændig læsning og forståelse af denne brugsanvisning, især kapit- Vekselstrøm let "2 Vigtige sikkerhedsanvisninger" på side 130. Tilsigtet anvendelse indbefatter kun følgende forbruger- Overhold brugsanvisningen! grupper: Voksne mænd og kvinder, der har et godt helbred. EXCEED...
Página 134
Overensstemmelsen mellem strømforsynings- stikket og FCC-loven del 15, klasse B, er påvist via en standard output-belastning. bortskaffes korrekt som elskrot Overensstemmelsen mellem strømforsynings- stikket og Industry Canada, klasse B, er påvist ICES-3(B)/NMB-3(B) via en standard output-belastning. se brugsanvisningen for yderligere oplysninger EXCEED...
Página 136
a pparatet. skader på de elektroniske dele. Gør din patient opmærksom på risikoen for støjkilder. Kontrollér apparatet og kablerne visuelt for skader som f.eks. defekt kabeltilslutning. Buk aldrig produktkablet. EXCEED...
Página 137
I leveringstilstand er fodkontaktmodus „CONTINUAL“ (tast- funktion) valgt (se kapitel "6.2.2 Valg af fodkontakt-modus" på side 141). Indsæt fodkontaktens jackstik i hunstikket til fodkontakten ( ) på bagsiden af styreenheden. Ill. 1: Fjernelse af landespecifik adapter Ill. 4: Hunstik til fodkontakt EXCEED...
Página 138
"7.2 Materialekompatibilitet" på side 143). Kobl styreenheden fra strømforsyningen. Tør styreenheden, tilslutningskablet, håndsættet og håndsætholderen af med en blød klud, der er fugtet med rengøringsmiddel. Tør håndsættet, styreenheden, tilslutningskablet og håndsætholderen af med en blød klud, der er dyppet i desinfektionsmiddel. EXCEED...
Página 139
5.7 Indsætning eller skift af hygiejnemodul Vi anbefaler, at man bruger hygiejneslanger fra tilbehøret fra amiea med. Alternativt kan man bruge ækvivalente hy- giejneslanger med en diameter på 20 til 27 mm. Dette sva- ADVARSEL rer til en slangebredde på 30 til 45 mm.
Página 140
Menupunktet „KEY TONES“ vises på displayet. På displayet vises startbilledskærmen. Hvis der er tilsluttet et håndsæt, vises først den for- KEY TONES indstillede stikfrekvens (120). Hvis der vises en fejlmeddelelse: Se kapitel "10 Hvis du har spørgsmål, eller der opstår problemer" på side 145. EXCEED...
Página 141
Fodkontaktens funktion afhænger af indstil- „ON/OFF“ (skiftefunktion): Håndsættet skiftevis tændes lingen af fodkontaktmodus i apparatmenuen (se kapi- og slukkes, hver gang fodkontakten aktiveres. tel "6.2.2 Valg af fodkontakt-modus" på side 141). „CONTINUAL“ (tastfunktion): Håndsættet er tændt, så længe fodkontakten aktiveres. EXCEED...
Página 142
) for at øge stikfrekvensen. gradvist at øge nålefremstikningen, indtil der opstår punktblødninger. Så snart der sker punktblødninger i det Tryk på tasten venstre ( ) for at reducere stikfre- behandlede område, skal der skiftes til det næste område. kvensen. Ill. 10: Indstilling af nålefremstikning EXCEED...
Página 143
Desinficér tilslutningskablet, håndsættet og håndsæthol- ke er overskredet. deren som beskrevet i kapitel "5.5 Rengøring og desin- fektion af udstyr" på side 138. Brug ikke apparatet med udløbet inspektionsmærkat, og få udført en ny inspektion, hvis det er nødvendigt. EXCEED...
Página 144
Kontakt evt. en fagmand eller de ansvarlige myndigheder, hvis du ønsker at vide mere om de gældende regler og bestemmelser. Opstil beholdere til korrekt bortskaffelse af kontaminere- de dele på arbejdspladsen. EXCEED...
Página 145
"5.4 Til- Tænd styre- slutning af enheden i håndsæt" på standby- side 138. modus, og vent 30 se- „System Der er en Tænd styre- kunder (se Error!“ fejl i enheden i kapi- håndsæt- standby- tel "6.1 Til- modus, og EXCEED...
Página 146
Bærbare HF-kommunikationsapparater (f.eks. telefoner, tablets osv.) bør ikke bruges tættere end 30 cm fra appara- tet og dets elektriske tilbehør. Ellers kan apparatets ydeev- ne blive påvirket/forringet. EXCEED...
Página 147
PRØVNIN- TESTNI- MELSES- MILJØ – RET- delsesfri strøm- vekselspæn- VEAU NIVEAU NINGSLINJER forsyning eller dingen før et batteri. Afladning ±8 kV i over- Gulve bør være af statisk kontaktaf- ensstem- belagt med ke- elektricitet ladning melse ramikfliser. Hvis EXCEED...
Página 148
ændret retning eller en anden placering af apparatet. 800 MHz gæl- ** Over frekvensområdet på 150 kHz til 80 MHz er feltstyr- der den højeste ken mindre end 3 V/m. værdi. Disse retnings- linjer passer måske ikke i al- le situationer. Udbredelsen af elektromagneti- ske bølger på- EXCEED...
Página 149
24,89 til 24,99 AM 80% 1 kHz tion** 28,0 til 29,7 AM 80% 1 kHz 217 H 50,0 til 54,0 AM 80% 1 kHz 800, iDEN8 MA85 Band 1720 1700 Puls- 1800, modu- (12 in 1845 1990 CDMA 1970 1900, tion** 217 H 1900, DECT EXCEED...
Página 150
30 cm på et andet apparat, der udsender radiobølger. I det usandsynlige tilfælde, at interferens kan være forår- saget af apparater, der udsender radiobølger, skal man overholde minimumsafstandene og flytte apparatet væk fra det apparat, der udsender radiobølger, hvis dette er nødven- digt. EXCEED...
Página 152
Ställa in hur mycket nålarna ska sticka ut ................................... 166 Rengöring och service .................................... 167 Inspektion i enlighet med tillverkarens anvisningar.............................. 167 Materialkompatibilitet............................................ 167 Desinficera utsidan ............................................ 167 Rengöra utsidan .............................................. 168 Svenska Version 6.2 – 18/02/2022 Översättning av originalbruksanvisningen. Originalbruksanvisningen skrevs på tyska. EXCEED...
Página 153
Transport- och förvaringsförutsättningar ............................ 168 Styrenhet, handenhet med strömkabel, kontaktnätdel och fotbrytare .................... 168 Hygienmodul ................................................ 168 Avfallshantering....................................... 168 10 Om du har frågor eller problem................................ 169 11 Tillverkarförsäkringar.................................... 170 11.1 Garantiförsäkring.............................................. 170 11.2 Elektromagnetisk kompatibilitet...................................... 170 EXCEED...
Página 154
1 O M B R U K S A N V I S N I N G E N Denna bruksanvisning gäller för EXCEED (AD61MP) och Följder Beskriver möjliga följder om varningen ig- dess tillbehör. Den innehåller viktig information om hur du noreras ska ta denna maskin i bruk och manövrera och sköta den på...
Página 155
över handenheten innan hygienmodulen sätts på plats (se kapitel "5.6 Dra på hygienslang" på sidan 162). skrubbande eller kemiska peelingar, Hygienmoduler är sterila engångsprodukter (förbruk- hårborttagning på de behandlade ställena eller ningsmaterial) och får alltid bara användas en gång! brun-utan-sol-produkter EXCEED...
Página 156
"6.3 Starta och stänga av handenhet" på sidan 165) Omåttligt stor smärta Kännedom om hygien- och säkerhetsföreskrifter (se ka- pitel "2.3 Viktiga hygien- och säkerhetsföreskrifter" på Svimnings-/yrselkänsla sidan 155) Kunskap om risker och biverkningar (se kapi- tel"2.4.1 Kontraindikationer" på sidan 156 och "2.4.2 Bi- verkningar" på sidan 156) EXCEED...
Página 157
Maskinen är avsedd att ställas på ett jämnt underlag. Under användningen håller användaren handenheten i handen för Tillverkningsdatum att behandla en sittande eller liggande patient. Användaren får då manövrera maskinen med ett maximalt avstånd av Katalognummer, ordernummer 70 cm. Serienummer EXCEED...
Página 158
Se bruksanvisningen för mer information sterilisera inte på nytt Varning för snitt- och stickskador Kontrollmärke: Inspektion i enlighet med tillver- karens anvisningar (säkerhetsteknisk kontroll) nödvändig var 24:e månad, se kapitel "7.1 In- spektion i enlighet med tillverkarens anvisning- ar" på sidan 167 JAPAN TUV R-PSE EXCEED...
Página 159
TILLBEHÖR ARTIKELNUMMER INNE- Märkspänning 15 V - DC HÅLL Effektförbrukning max. 27 VA Hygienmo- EMNPAED06MP – Kontaktnätdel- Modellnummer: duler (6-MNP 1.5-Exceed) modell GTM96180-1817.9-2.9 Hygienslang E-0610 – Delnummer: WR9QG1200CSP- för handen- CR6B2958 (GlobTek) Skyddsklass LEVE- Stickfrekvens 100-150 Hz (± 10 %)
Página 160
Undvik störningskällorna genom att inte använda bär- Kontrollera visuellt om maskinen och kablarna har bara eller mobila radioutrustningar i närheten av ma- skador, som t.ex. en defekt kabelanslutning. skinen. Böj aldrig produktens kablar. Informera dina patienter om risken för störningskällor. EXCEED...
Página 161
Vid leveransen är fotbrytarläget ”CONTINUAL” (knappdrift) valt (se kapitel "6.2.2 Välj fotbrytarläge" på sidan 165). Stick in fotbrytarens teleplugg i porten för Fotbrytare ( ) på baksidan av styrenheten. Bild 4: Port för fotbrytaren Bild 1: Ta bort landspecifik adapter EXCEED...
Página 162
20 till 27 mm. Detta mot- svarar en slangbredd från ca. 30 till 45 mm. För att skydda handenheten och dess strömkabel mot föro- reningar från kroppsvätskor eller bipreparat som är kontami- nerade med kroppsvätskor under behandlingen: Dra av handenhetens strömkabel från handenheten. EXCEED...
Página 163
Lägg alltid ner handenheten på handenhetshållaren så att hygienmodulen inte ligger emot. Uppsök läkare vid skada med en kontaminerad nål. Nålarna till amiea med-hygienmodulerna består av rostfritt stål (1.4310, X10CrNi18-8, AISI 301). Spetsarna på amiea med-hygienmodulerna består av PC (Polycarbonat).
Página 164
) för att navigera till nästa För att ställa in styrenheten på standbyläge: menypunkt. Tryck på knappen Standby/På ( ) igen. Tryck på knappen Vänster ( ) för att navigera till fö- Displayen slocknar och Standby-LED:n lyser blå. regående menypunkt. EXCEED...
Página 165
”CONTINUAL” (knappdrift): Handenheten är i drift så Vid användning av knappdrift (”CONTINUAL”): länge som fotbrytaren manövreras. Trampa så länge på fotbrytaren som handenheten ska Växla till menypunkten ”FOOT SWITCH MODE”. vara i drift. FOOT SWITCH MODE CONTINUAL EXCEED...
Página 166
öka detta suc- cessivt tills punktblödningar uppträder. Så snart punktblöd- ningar uppträder i det behandlade området ska man växla till nästa område. Bild 10: Ställ in hur långt nålarna ska sticka ut EXCEED...
Página 167
är över- skriden. Desinficera strömkabeln, handenheten och handenhets- hållaren så som det beskrivs i kapitel "5.5 Rengöra och Använd inte maskinen med utgånget kontrollmärke och desinficera utrustning" på sidan 162. ordna med en ny inspektion om det behövs. EXCEED...
Página 168
Ha behållare för fackmässig avfallshantering av konta- minerade delar till hands på arbetsplatsen. Avfallshantera använda eller bristfälliga Hygienmoduler samt Hygienmoduler, vars förpackning är skadad, i en sticksäker behållare (Sharps-container) i enlighet med föreskrifterna som gäller i ditt land. EXCEED...
Página 169
Det finns Ställ in sty- sekunder (se Error!” ett fel renheten på kapi- hos han- standbyläge tel "6.1 Ställ denheten och vänta 30 in styren- eller hos sekunder (se heten på styren- kapi- drift- eller heten. tel "6.1 Ställ in styren- heten på EXCEED...
Página 170
Garantin avse- ende bassäkerhet och väsentliga prestandaegenskaper krä- VARNING ver inga underhållsåtgärder. Maskinen har testas för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och är lämplig för användning inom privat hälsovård (CISPR 11 klass B). Användning i fordon och flygplan är in- te tillåten. EXCEED...
Página 171
Kontaktur- stämmer ska vara klinker. strömförsörjning spänningen elektricitet laddning Om golvbelägg- eller ett batteri. före an- (ESD) en- ± 2, 4, 8, ningen består ligt 15 kV av syntetiskt IEC 61000- Lufturladd- material måste ning den relativa luft- EXCEED...
Página 172
åt annat håll eller välja en Vid 80 MHz och annan plats för den. 800 MHz gäller ** Över frekvensområdet på 150 kHz till 80 MHz är fältstyr- det högre vär- kan lägre än 3 V/m. det. Dessa riktlinjer stämmer kan- ske inte i alla si- EXCEED...
Página 173
24,89 till 24,99 AM 80 % 1 kHz 800, iDEN8 28,0 till 29,7 AM 80 % 1 kHz 50,0 till 54,0 AM 80 % 1 kHz MA85 band 1720 1700 Puls- till 1800, modu- (12 in- 1845 1990 CDMA 1970 1900, ring** 217 H 1900, DECT EXCEED...
Página 174
Tänk på minimiavstånden i händelse av osannolika störning- ar, som kan orsakas av maskiner som om sänder ut radiovå- gor, och flytta vid behov bort maskinen från den maskin som om sänder ut radiovågor. EXCEED...
Página 176
Nastavení frekvence vpichů........................................ 189 Nastavení přesahu jehel .......................................... 190 Čištění a údržba ...................................... 190 Inspekce podle pokynů výrobce...................................... 191 Slučitelnost materiálů............................................ 191 Dezinfikování povrchů........................................... 191 Čištění povrchů.............................................. 191 Čeština Verze 6.2 – 18/02/2022 Překlad originálu návodu k použití. Originální návod k použití byl vytvořen v německém jazyce. EXCEED...
Página 177
Řídicí jednotka, ruční přístroj s připojovacím kabelem, síťový adaptér a nožní pedál .............. 192 Hygienický modul............................................. 192 Likvidace.......................................... 192 10 V případě otázek a problémů................................... 193 11 Prohlášení výrobce ...................................... 194 11.1 Prohlášení o poskytnutí záruky ...................................... 194 11.2 Elektromagnetická kompatibilita ...................................... 194 EXCEED...
Página 178
1 K T O M U T O N Á V O D U K P O U Ž I T Í Návod k obsluze platí pro EXCEED (AD61MP) a jeho příslu- Následky popisuje možné následky v případě ne- šenství.
Página 179
(viz kapitola "5.6 Natažení hygienické hadice" na stra- na ošetřených ně 186). místech nebo použití samoopalovacích prostředků v prvních Hygienické moduly jsou sterilní jednocestné produkty dvou až tří dnech po ošetření. (spotřební materiál) a smí být vždy používány jen jednou! EXCEED...
Página 180
(PCI) minimálním invazivním porušením epi- Komplikace se během a po ošetření Microneedling v porov- dermu a dermu jemnými punkcemi jehlou (Microneedling). nání s alternativními metodami ošetření jizev vyskytují zřídka a projevují se zpravidla v mírné formě. V normálním případě EXCEED...
Página 181
Katalogové číslo, objednací číslo V tomto návodu k použití, na přístroji, jeho příslušenství nebo obalu lze najít následně popsané symboly: Sériové číslo SYM- Kód šarže VÝZNAM Sterilizováno ethylenoxidem Přístroj odpovídá požadavkům směrnice o zdra- votnických prostředcích 93/42/EHS. Trvanlivost do Pozor! Omezení teploty EXCEED...
Página 182
1 adaptéru dané země (EU, UK, AU) (E-0610) nejsou obsaženy v dodávce. Tyto části příslušen- 1 nožní pedál ství vhodné pro ruční přístroj můžete získat u příslušného odborného prodejce, viz "4.3 Příslušenství a náhradní díly" 1 uložení ručního přístroje na straně 183. EXCEED...
Página 183
Typ přístroje AD61MP ŠENSTVÍ DÁVKY Jmenovité napětí 15 V - DC Hygienické EMNPAED06MP – Odebíratelný výkon max. 27 VA moduly (6-MNP 1.5-Exceed) Model síťového Číslo modelu: Hygienická E-0610 – zdroje GTM96180-1817.9-2.9 hadice pro Číslo dílu: WR9QG1200CSP- ruční přístroj CR6B2958 (GlobTek) OBSAH Třída ochrany...
Página 184
(viz také kapitola "10 V případě otázek a pro- teploty okolního prostředí. Pokud byl vystaven vysokým blémů" na straně 193). teplotním výkyvům, počkejte před uvedením do provozu minimálně 3 hodiny na 10°C teplotního rozdílu. Přístroj používejte pouze při teplotách okolního pro- středí +15 °C až +25 °C. EXCEED...
Página 185
Ruční přístroj bude rozpoznán řídicí jednotkou a předem LED Standby svítí modře. nastavená frekvence vpichů se zobrazí na displeji. Ujistěte, že je síťový adaptér kdykoliv přístupný. Když není připojený ruční přístroj rozpoznán: Řiďte se kapitolou "10 V případě otázek a problémů" na straně 193. EXCEED...
Página 186
5.6 Natažení hygienické hadice Doporučujeme použít hygienické hadice z příslušenství amiea med. Alternativně můžete použít hygienické hadice stejného typu s průměrem 20 až 27 mm. To odpovídá šířce hadice asi 30 až 45 mm. EXCEED...
Página 187
Jehly hygienických modulů amiea med nejsou vyrobeny z pojovací kabel, povolená krytka v oblasti připojení ka- nerezové oceli (1.4310, X10CrNi18-8, AISI 301). Hroty hy- belu)? gienických modulů amiea med nejsou vyrobeny z PC (poly- Jsou kabely holé? karbonát). Jsou Hygienický modul a jehly správně vyrovnané? Vypněte ruční...
Página 188
KEY TONES Stiskněte tlačítko SET ( ) ke změně nastavení zvuků Pro přechod mezi třemi body menu: tlačítek („ON“ nebo „OFF“). Stiskněte tlačítko vpravo ( ) pro přechod do dalšího bodu menu. Stiskněte tlačítko vlevo ( ) pro přechod do předchozí- ho bodu menu. EXCEED...
Página 189
Probíhající provoz ručního přístroje je na displeji řídicí Stiskněte tlačítko vlevo ( ) pro snížení frekvence vpichů. jednotky znázorněn rotujícím symbolem Pokud se připojený ruční přístroj nespustí: Řiďte se kapitolou "10 V případě otázek a problémů" na straně 193. K vypnutí ručního přístroje: Stiskněte znovu tlačítko SET ( EXCEED...
Página 190
Ruční přístroj, řídicí jednotku nebo síťový adaptér ni- kdy nečistěte v autoklávu nebo v ultrazvukové lázni. Při výběru čisticího a dezinfekčního prostředku se řiď- te kompatibilitou materiálů (viz kapitola "7.2 Slučitel- nost materiálů" na straně 191). EXCEED...
Página 191
Schülke & Mayr Mikrozid Liquid 1 až 2 min Přístroj a jeho příslušenství otřete měkkým hadříkem navlhčeným čisticím nebo dezinfekčním prostředkem. Na základě kompatibility materiálů můžete mimo jiné také posoudit, jaké další čisticí a dezinfekční prostředky jsou vhodné. EXCEED...
Página 192
úřadech. Na pracovišti si připravte nádobu pro odbornou likvidaci kontaminovaných dílů. Použité nebo vadné Hygienické moduly a Hygienické moduly, jejichž obal je poškozený, zlikvidujte v průhledné nádobě (kontejner Sharps) podle platných předpisů vaší země. EXCEED...
Página 193
Standby a vy- le "5.4 Připo- čkejte jení ručního 30 sekund přístroje" na (viz kapito- straně 185. la "6.1 Přep- nutí řídicí jed- „System Vyskytla Přepněte řídi- notky do pro- Error!“ se chyba cí jednotku vozního nebo ručního do režimu přístroje Standby a vy- čkejte EXCEED...
Página 194
žádná Přístroj byl otestován z hlediska elektromagnetické kompati- opatření údržby. bility (EMC) a je schválen pro použití v oblasti domácí zdra- votní péče (CISPR 11 třída B). Není přípustné použití v mo- torových vozidlech a letadlech. EXCEED...
Página 195
úrovně tes- vybití ze řena syntetic- vzduchu kým materiálem, Magnetické 30 A/m při ve shodě Magnetická po- musí činit rela- pole při fre- 50 Hz a při le u síťové frek- kvenci na- 60 Hz vence by měla EXCEED...
Página 196
Tyto směrnice nemusí být ** Nad rozsah frekvence od 150 kHz do 80 MHz je síla pole vhodné ve nižší než 3 V/m. všech situacích. Šíření elektro- magnetických vln je ovlivňová- no absorpcí a EXCEED...
Página 197
24,89 až 24,99 AM 80% 1 kHz 900, modu- TET- lace** 28,0 až 29,7 AM 80% 1 kHz 217 H 50,0 až 54,0 AM 80% 1 kHz 800, iDEN8 MA85 pásmo 1720 1700 Impul- až 1800, zová (12 in 1845 1990 CDMA modu- 1970 1900, EXCEED...
Página 198
Přístroj musí být seřízen a uveden do provozu za zohlednění informací o EMC, to se týká zejména vzdáleností k jiným pří- strojům vysílajícím rádiové vlny. Nepoužívejte přístroj nikdy ve vzdálenosti k jinému přístroji vysílajícímu rádiové vlny, kratší než 30 cm. EXCEED...
Página 200
Почистване и поддръжка .................................. 217 Инспекция съгласно указанията на производителя ........................... 217 Съвместимост на материалите ...................................... 217 Дезинфекциране на повърхности .................................... 218 Почистване на повърхности ....................................... 218 Български Версия 6.2 – 18/02/2022 Превод на оригиналните инструкции за употреба. Оригиналното ръководство за употреба е съставено на немски език. EXCEED...
Página 201
Условия на транспортиране и съхранение.......................... 218 Контролер, накрайник със свързващ кабел, мрежов захранващ блок и крачен превключвател..... 218 Хигиенен модул.............................................. 218 Изхвърляне ........................................ 218 10 При въпроси и проблеми .................................. 220 11 Декларации на производителя ................................ 221 11.1 Писмена гаранция............................................ 221 11.2 Електромагнитна съвместимост..................................... 222 EXCEED...
Página 202
1 О Т Н О С Н О Т Е З И И Н С Т Р У К Ц И И З А У П О Т Р Е Б А Настоящите инструкции за употреба са валидни за Последст- описва възможни последствия при EXCEED (AD61MP) и неговите принадлежности. Те вия неспазване съдържат важна информация за пускането на уреда в...
Página 203
просрочен етикет за инспекция и при нужда Проверявайте редовно дали накрайникът е видимо възложете нова инспекция. замърсен от изтичащи назад телесни течности или използвани съпровождащи препарати. В този случай в допълнение към редовната дезинфекция съблюдавайте главите "7.4 Почистване на повърхности" на страница 218 и "7.2 Съвместимост EXCEED...
Página 204
трябва да се избягват през първите два до три дни след Процедурата трябва да бъде незабавно прекъсната при: подлагане на пациента на процедурата. Извънредно усещане за болка 2.4 Противопоказания и странични Припадъци/замаяност ефекти Следните противопоказания и странични ефекти са резултат от внимателен анализ на клиничната специализирана литература относно микронидлинга. EXCEED...
Página 205
кожата трябва да бъдат защитени от UV и слънчева Обработката трябва да се извършва в суха и чиста радиация. среда без дим при хигиенични условия. Уредът трябва да бъде подготвен, използван и поддържан така, както е описано в тези инструкции за употреба. По-специално, EXCEED...
Página 206
Корпусът предлага защита срещу чужди Да се пази от намокряне тела, по-големи от 1 mm, и срещу падащи под наклон капки вода Да се използва само в закрити помещения Работна част тип B: Работната част предлага сигурност срещу токови удари и повърхностни утечки EXCEED...
Página 207
предпазни ръкави (E-0610) не се съдържат в обема на по 1 специфичен за страната адаптер (EU, UK, AU) доставката. Можете да закупите подходящи за 1 Крачен превключвател накрайника принадлежности от съответния дистрибутор, вижте "4.3 Принадлежности и резервни 1 Поставка за накрайник части" на страница 208. 1 Инструкции за употреба EXCEED...
Página 208
Тип на уреда AD61MP ЛЕЖНОСТИ АРТИКУЛ КА КА Номинално 15 V - DC Хигиенни EMNPAED06MP – напрежение модули (6-MNP 1.5-Exceed) Консумирана макс. 27 VA Предпазен E-0610 – мощност ръкав за Модел мрежов Номер на модел: накрайник захранващ блок GTM96180-1817.9-2.9 Номер на част: ОБЕМ...
Página 209
използвате преносими или мобилни радиоапарати повреди по електрониката. в близост до уреда. Проверявайте уреда и кабелите чрез оглед за Инструктирайте Вашите пациенти за риска от повреди, като напр. дефектно кабелно източници на смущения. съединение. Никога не прегъвайте кабела на продукта. EXCEED...
Página 210
също глава "10 При въпроси и проблеми" на страница 220). Фиг. 2: Поставяне на специфичен за страната адаптер За да установите електрозахранването: Вкарайте щекера DC на мрежовия захранващ блок в буксата за мрежовия захранващ блок ( ) от задната страна на контролера. Фиг. 3: Букса за мрежовия захранващ блок EXCEED...
Página 211
При избора на почистващи препарати и дезинфектанти съблюдавайте съвместимостта на материалите (вижте глава "7.2 Съвместимост на Plug in to start материалите" на страница 217). Фиг. 5: Няма свързан накрайник Свържете буксата на свързващия кабел от обема на доставката с извода на накрайника на уреда. EXCEED...
Página 212
с дезинфектант кърпа. 5.6 Поставяне на предпазен ръкав Препоръчваме да използвате предпазните ръкави от принадлежностите на amiea med. Като алтернатива можете да използвате подобни предпазни ръкави с диаметър от 20 до 27 mm. Това отговаря на широчина на ръкава от ок. 30 до 45 mm.
Página 213
Има ли видими външни повреди (напр. прегъвания в свързващия кабел, хлабава капачка в зоната на свързване на кабелите)? Иглите на хигиенните модули amiea med са изработени Свободно ли са положени кабелите? от неръждаема стомана (1.4310, X10CrNi18-8, AISI 301). Върховете на хигиенните модули amiea med са...
Página 214
Натиснете едновременно двата бутона ляво ( ) и на бутоните дясно ( ) на контролера. Можете да включвате или изключвате тоновете при Точката от менюто „KEY TONES“ се появява на задействане на бутони. дисплея. Преминете към точката от менюто „KEY TONES“. KEY TONES KEY TONES EXCEED...
Página 215
Уверете се, че контролерът е превключен в режима възлиза на 120 пробождания в секунда. При всяко на работа (вижте глава "6.1 Превключване на включване контролерът автоматично се връща към тази контролера в режим на работа или в режим на готовност" на страница 214) EXCEED...
Página 216
зависимост от свойствата на кожата на пациента, от зоната на кожата, която трябва да се обработи, както и да е подходящ за упражнявания натиск. Изобразеният на скалата размер на издаване на иглите може да се различава с ±0,15 mm от действителната стойност. EXCEED...
Página 217
необходими стъпки за проверка за инспекцията на Оксидиращи киселини (напр. пероцетна киселина) уреда могат да се видят от протокола за изпитване в Основи (напр. натриева основа, амоняк и всички обема на доставката. вещества с pH-стойност > 7) Ароматни/халогенирани въглеводороди (напр. фенол, хлороформ) Ацетон и бензин EXCEED...
Página 218
продукта, съществува опасност от повишено износване На работното място пригответе съдове за или отказ на отделни функции. Безотказна съобразено с изискванията изхвърляне на експлоатация тогава вече не е гарантирана. замърсени части. След изтичане на срока на експлоатация на продукта: EXCEED...
Página 219
Изхвърляйте използвани или дефектни хигиенни модули, както и хигиенни модули, чиято опаковка е нарушена, в устойчив на пробождане съд (контейнер за остри предмети) съгласно действащите във Вашата страна предписания. EXCEED...
Página 220
стандартнат мрежов а индикация. захранващ Проверете блок" на поставянето страница 210). на Проверете хигиенния електрозахр модул върху анването на накрайника. работното Натиснете място. произволен Когато бутон на електрозахранв контролера, ането е за да се установено: Превключете контролера в режим на EXCEED...
Página 221
на контролера или на мрежовия захранващ блок. За хигиенните модули гарантираме стерилност за 5 години при затворена и ненарушена опаковка при спазване на условията за транспортиране и съхранение. При рекламации на хигиенни модули моля съобщавайте отпечатания върху етикета номер на партида. EXCEED...
Página 222
тво (ESD) ± 2, 4, 8, керамични ИЗЛЪЧВАНЕ СТВИЕ НАСОКИ съгласно 15 kV плочки. Ако IEC 61000- Въздушен подът е покрит Високочестотно Група 1 Уредът използва ВЧ разряд със синтетичен излъчване енергия само за материал, съгласно CISPR 11 своето собствено относителната функциониране. EXCEED...
Página 223
4-11 е дори и при номинална възникване на Прекъсван 0% UT, в мощност на прекъсвания е на 250/300 съответств предавателя на напрежени периода ие във ватове (W) електрозахран ето *UT е съгласно ването, мрежовото данните на препоръчва се променлив EXCEED...
Página 224
изследване на 6,795 1 kHz място* да бъде 13,56 13,553 до AM 80% по-малка от 13,567 1 kHz нивото на 27,12 26,957 до AM 80% съответствие**. 27,283 1 kHz В обкръжението 40,68 40,66 до AM 80% на уреди, които 40,7 1 kHz носят следния EXCEED...
Página 225
нча) DECT ация* лента 18 Hz 1, 3, 4, GMRS FM*** до 460, ± 5 k (12 и UMTS FRS 4 нча) 2450 2400 Blueto Импу откло до oth, лсна (12 и нение 2570 WLAN модул нча) 802.1 ация* 1 kHz 1 b/ синус g/n, 217 H EXCEED...
Página 226
уреди, излъчващи радиовълни. Никога не използвайте уреда на по-близо от 30 cm до друг излъчващ радиовълни уред. В случай на слабо вероятни смущения, които могат да бъдат причинени от излъчващи радиовълни уреди, съблюдавайте минималните разстояния и при нужда преместете уреда настрани от излъчващия радиовълни уред. EXCEED...
Página 228
241 ................... ح و ِّل وحدة التحكم إلى وضع التشغيل أو االستعداد ١٦۔ 242 ..........................(إعداد جهاز التحكم )القائمة ٢٦۔ 243 ........................تشغيل وإيقاف تشغيل قلم الوخز ٣٦۔ عربى 18/02/2022 – 6.2 نسخة .ترجمة إرشادات االستخدام األصلية. تم تحرير إرشادات االستخدام األصلية باللغة األلمانية EXCEED...
Página 229
246 ......... وحدة التحكم وقلم الوخز مع كابل توصيل ووحدة القدرة القابسة ومفتاح التشغيل بالقدم ١٨۔ 246 .............................وحدة النظافة ٢٨۔ 246 ..............................التخلص من المنتج ٩ 248 ........................في حال وجود استفسارات أو مشكالت ١٠ 249 .............................بيانات الجهة المص ن ِّعة ١١ 249 .............................. بيان الضمان ١١١۔ 250 ..........................التوافق الكهرومغناطيسي ٢١١۔ EXCEED...
Página 230
ف ي م ا ي ت ع ل ق ب إ ر ش ا د ا ت ا ال س ت خ د ا م EXCEED (AD61MP) تنطبق إرشادات االستخدام على جهاز تصف العواقب المحتملة في حالة عدم مراعاة العواقب...
Página 231
قلم الوخز. إذا تم تشغيل قلم وخز غير م ُؤ م َّن، فمن الممكن أن أنظمة النظافة الصحية والسالمة المهمة يتحرك جراء االهتزاز وأن تتسبب في إصابة أشخاص ووخزهم يرجى مالحظة المعلومات التالية لمنع انتقال التلوث أو األمراض )انظر فصل "3.6 تشغيل وإيقاف تشغيل قلم الوخز" في :المعدية إلى المريض أو المستخدم أثناء العالج .(243 صفحة EXCEED...
Página 232
التناول الحالي لمضادات تجلط الدم )مثل حمض أسيتيل :الجانبية التالية في الكتب السريرية المتخصصة (الساليسيليك، الهيبارين، األسبرين، الوارفارين داء السكري غير المنضبط شائعة أي شكل من أشكال حب الشباب النشط في منطقة العالج آالم وعدم ارتياح في اليوم األول بعد العالج EXCEED...
Página 233
يعتبر استخدام الجهاز أو ملحقاته غير مطابق للتعليمات، في حال (232 صفحة استخدام الجهاز أو ملحقاته بطريقة مغايرة لما هو وارد في دليل المستخدم، أو في حال عدم االلتزام بشروط التشغيل. ت ُحظر العالجات الخاصة في حال توفر موانع لالستعمال )انظر فصل .(232 "1.4.2 موانع االستعمال" في صفحة EXCEED...
Página 234
قلم الوخز هش قابل لالنكسار مفتاح تشغيل بالقدم موصل تيار مستمر / قطب داخلي موجب ال يمكن االستخدام في حالة تلف العبوة التيار المستمر غير مسموح بإعادة استخدامه التيار المتردد التخلص بشكل صحيح من نفايات المعدات اإللكترونية !مراعاة إرشادات االستخدام EXCEED...
Página 235
مح و ِّل كهربائي دولي واحد لكل منها )االتحاد األوروبي والمملكة ( في األجزاء المو ر َّدة. يمكنك شراء هذهE-0610) لالستخدام (المتحدة وأستراليا الملحقات التي تتناسب مع قلم الوخز من الوكيل المختص، راجع مفتاح تشغيل بالقدم واحد .236 "3.4 الملحقات وقطع الغيار" في صفحة EXCEED...
Página 237
من خالل إجراء فحص بصري، افحص الجهاز والكابالت بح ث ًا .محمولة أو نقالة بالقرب من الجهاز .عن أي تلف مثل توصيل كابل تالف .أ َ ب ْ ل ِغ المرضى بخطر مصادر التداخل .ال تقم بثني كابالت المنتج أب د ًا EXCEED...
Página 238
فصل "01 في حال وجود استفسارات أو مشكالت" في شكل 2: قم باستخدام المحول الكهربائي الخاص بالبلد .(248 صفحة :لتوفير مصدر الطاقة قم بتوصيل قابس التيار المستمر الخاص بوحدة القدرة القابسة ( في الجزء الخلفي من ) بمقبس وحدة القدرة القابسة .وحدة التحكم شكل 3: مقبس وحدة القدرة القابسة EXCEED...
Página 239
.بالموجات فوق الصوتية يجب مراعاة توافق المواد، عند احتيار مواد التنظيف Plug in to start والمطهرات )انظر فصل "2.7 توافق المواد" في شكل 5: قلم الوخز غير متصل .(245 صفحة قم بتوصيل مقبس كابل التوصيل المرفق مع الموصل الموجود .في قلم الوخز EXCEED...
Página 240
والمطهرات )انظر فصل "2.7 توافق المواد" في .انتقال األمراض .(245 صفحة amiea med ال تستخدم للجهاز إال وحدات نظافة أصلية من تتوافق مع قلم الوخز المرفق بالجهاز. يمنع غشاء األمان .افصل وحدة التحكم عن مصدر الطاقة المدمج في وحدات النظافة سوائل )الجسم( من التدفق...
Página 241
تأكد من أن وحدة النظافة مثبتة بإحكام عن طريق سحبها مصنوعة من الفوالذ المقاومamiea med إبر وحدات النظافة من .بعناية (. أطراف وحداتAISI 301 ،X10CrNi18-8 ،1.4310) للصدأ .( )البولي كربوناتPC مصنوعة منamiea med النظافة من إلزالة وحدة النظافة قم بتدويرها في عكس اتجاه عقارب...
Página 242
."FOOT SWITCH MODE" انتقل إلى عنصر القائمة ."EXIT" انتقل إلى عنصر القائمة FOOT SWITCH MODE EXIT CONTINUAL QUIT ( لتغيير إعداد وضع مفتاح التشغيل ) SET اضغط على زر ) SET اضغط على زر .بالقدم :خيارات ) التشغيل االستعداد اضغط على زر EXCEED...
Página 243
مفتاح التشغيل بالقدم. تعتمد وظيفة مفتاح القدم على ضبط وضع مفتاح القدم في قائمة الجهاز )انظر فصل "2.2.6 تحديد وضع مفتاح .(242 التشغيل بالقدم" في صفحة :("ON / OFF") عند استخدام وضع التبديل اضغط لفترة وجيزة على مفتاح التشغيل بالقدم لتشغيل قلم .الوخز أو إيقاف تشغيله EXCEED...
Página 244
خطر حدوث ماس كهربائي وصدمات كهربائية خفيفة إذا تم تفكيك مكونات الجهاز وتنظيفها أثناء التشغيل، فهناك خطر .حدوث صدمات كهربائية خفيفة وأضرار إلكترونية عند التشغيل قبل البدء في أي أعمال تنظيف وصيانة، افصل وحدة التحكم عن مصدر الطاقة عن طريق سحب مصدر الطاقة خارج .المقبس EXCEED...
Página 245
تطهير األسطح لتنظيف الجهاز، استخدم محلول صابون خفيف معتمد في بلدك :قبل وبعد كل استخدام .٪50 أو محلول 1-بروبانول مائي بنسبة قم بإزالة وحدة النظافة من قلم الوخز واسحب كابل قلم الوخز :استخدم أحد المطهرات التالية لتطهير الجهاز .خارج الجهاز EXCEED...
Página 246
المختص أو السلطات المسؤولة عن اللوائح المعمول .فهناك خطر متمثل في زيادة التآكل أو تعطل بعض الوظائف .بها .ويترتب على ذلك عدم ضمان التشغيل السليم للجهاز توفير حاويات في مكان العمل للتخلص السليم من األجزاء :بعد انتهاء مدة صالحية المنتج .الملوثة EXCEED...
Página 247
تخلص من العبوة المستخدمة أو المعيبة وحدات النظافة باإلضافة إلى وحدات النظافة التي تعرضت عبوتها للتلف في حاوية مقاومة للثقب )حاوية األدوات الحادة( وف ق ًا للوائح المتبعة .في بلدك EXCEED...
Página 249
بالنسبة للمنتج، ينطبق الضمان القانوني لمدة سنتين على األعطال .المطبوع على الملصق .الناتجة عن عيوب مادية أو عيوب تصنيع :ال نتحمل أي مسؤولية عن األضرار التالية التلف واألضرار الالحقة الناتجة عن االستخدام غير السليم أو عدم االمتثال إلرشادات االستخدام EXCEED...
Página 250
الجهاز مخصص لالستخدام في البيئة الكهرومغناطيسية المحددة .ببالط سيراميك التالمسي الساكنة أدناه. يجب على مستخدم الجهاز التأكد من استخدامه في مثل هذه إذا كانت األرضية ،8 ،4 ،2 ± ( وفقاESD) .البيئة مغطاة بمادة 51 كيلو للمواصفة اصطناعية ، يجب فولت IEC 61000 تفريغ الهواء -4-2 EXCEED...
Página 254
5240 النبض 5100 5500 (بوصة 217 ** 802.1 حتى 5785 هرتز 1 a/n 5800 * بالنسبة لبعض خدمات الراديو، تم التفكير فقط في قناة االرتباط .األعلى ** يتم تشكيل الموجة الحاملة بإشارة موجة مربعة مع دورة تشغيل .٪50 بنسبة EXCEED...
Página 256
El parçasını açma ve kapatma ....................................... 269 Delme sıklığını ayarlama .......................................... 269 İğne çıkıntısını ayarlama.......................................... 269 Temizlik ve onarım...................................... 270 Üretici talimatlarına göre denetim....................................... 270 Malzeme uyumluluğu............................................. 270 Yüzeyleri dezenfekte etme ........................................ 271 Yüzeyleri temizleme............................................ 271 Türkçe Sürüm 6.2 – 18/02/2022 Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi. Orijinal kullanım kılavuzu Almanca olarak hazırlanmıştır. EXCEED...
Página 257
Taşıma ve depolama koşulları................................. 271 Kumanda cihazı, el parçası ile bağlantı kablosu, fiş adaptörü ve ayak şalteri ................. 271 Hijyen modülü .............................................. 271 Bertaraf .......................................... 272 10 Soru veya sorunlarda .................................... 273 11 Üretici beyanları....................................... 274 11.1 Garanti beyanı .............................................. 274 11.2 Elektromanyetik uyumluluk ........................................ 274 EXCEED...
Página 258
1 B U K U L L A N I M K I L A V U Z U H A K K I N D A Bu kullanım kılavuzu, EXCEED (AD61MP) ve onun Sonuçlar uyulmadığında doğabilecek olası sonuçları...
Página 259
ülkenizde geçerli olan Çok yüksek delme sıklığından kaynaklanan yaralanma yönetmeliklere uyun. tehlikesini önleyin (bakın bölüm "6.4 Delme sıklığını Kullanım sırasında el parçasının, el parçasının ayarlama" sayfa 269). kablosunun ve entegre el parçası rafı da dahil cihazın koruyucu bir folyoyla kaplanması gerekir. Hijyen modülü EXCEED...
Página 260
ödemler Tedavi alanındaki bir estetik ameliyatından maksimum Retinoid reaksiyonu (hafif kızarıklıktan cildin soyulmasına 12 ay sonra kadar) Tedavi alanındaki doldurucu enjeksiyonlarından Prensip olarak yeni tedavi edilen cilt alanlarının UV ve güneş maksimum 6 ay sonra ışınlarından korunması gerekir. EXCEED...
Página 261
Amacına uygun kullanıma, mevcut kullanım kılavuzunun, Alternatif akım özellikle de "2 Önemli güvenlik uyarıları" sayfa 258 bölümünün tamamının okunup anlaşılmış olması da dahildir. Kullanım kılavuzuna uyun! Amacına uygun kullanım ancak aşağıdaki tüketici gruplarını kapsar: Sağlık durumları iyi olan reşit erkekler ve kadınlar. EXCEED...
Página 262
Fiş adaptörünün Endüstri Kanada sınıf B'ye yeniden kullanım için uygun değildir uygunluğu bir standart çıkış yüküyle ICES-3(B)/NMB-3(B) gösterilmiştir. Elektronik eski cihaz olarak uzmanca bertaraf diğer bilgiler için kullanım kılavuzuna bakın edin tekrar sterilleştirmeyin Kesme veya batma yaralanmalarına karşı uyarı EXCEED...
Página 263
ADET/ AKSESUAR ÜRÜN NUMARASI KAPSAMI Cihaz tipi AD61MP Hijyen EMNPAED06MP – Nominal voltaj 15 V - DC modülü (6-MNP 1.5-Exceed) Güç tüketimi maks. 27 VA El parçası E-0610 – Fiş adaptörü modeli Model numarası: için hijyen GTM96180-1817.9-2.9 hortumu Parça numarası:...
Página 264
Cihaz güvenli bir şekilde yerleştirilmediğinde, güvenli bir kullanım garanti edilmez. Cihaz kullanılırken aşağı düşebilir ve hasar görebilir. Cihazı temiz, sağlam ve düz bir zemine kurun. Kullanım sırasında cihazın tuşlarını ve ekranını rahat erişilebilir durumda tutun. Cihazı asla başka cihazların üstüne veya altına yerleştirmeyin. EXCEED...
Página 265
Yerine oturduğu duyulana kadar, adaptörü yuvaya sıkıca bastırın. Handpiece detached! Plug in to start Şekil 5: El parçası bağlı değil Şekil 2: Ülkeye özel adaptörü takın Teslimat kapsamındaki bağlantı kablosunun kol kovanını, cihazın el parçasının bağlantısına bağlayın. EXCEED...
Página 266
5.6 Hijyen hortumunu geçirme Şekil 6: Çıkış kovanı amiea med aksesuarındaki hijyen hortumlarını kullanmanız tavsiye edilir. Alternatif olarak, çapı 20 ile 27 mm arasında El parçası kumanda cihazı tarafından algılanır ve ekranda olan aynı türdeki hijyen hortumlarını da kullanabilirsiniz. Bu, önceden ayarlanmış...
Página 267
İğnelerden kaynaklanan yaralanma tehlikesi Bulaşmış iğnelerden kaynaklanan yaralanmalar, hastalıkların bulaşmasına neden olabilir. Cihaz için ancak beraberinde gelen el parçasına uyan orijinal amiea med hijyen modülünü kullanın. Hijyen modüllerine takılı güvenlik membranı (vücut) sıvıların(ın) el parçasına geri gidişini ve mikropların Şekil 8: Hijyen modülünü kullanma girmesini önler.
Página 268
Ayak şalterini kullanmak için iki mod arasında seçimde bulunabilirsiniz: Bir önceki menü seçeneğine gitmek için sol tuşuna ( "AÇIK/KAPALI" (şalter işletmesi): Ayak şalterine basın. basılırken, el parçası değişmeli olarak açılır ve tekrar kapanır. "CONTINUAL" (dokunmatik işletme): Ayak şalteri basılı tutulduğu sürece el parçası çalışmaya devam eder. EXCEED...
Página 269
şalteri modunu seçme" sayfa 268). uygun bir şekilde seçin. Şalter işletmesi ("AÇ/KAPAT") kullanıldığında: Skalada gösterilen iğne çıkıntısı, gerçek değerden El parçasını açıp kapatmak için kısa ayak şalterine basın. ±0,15 mm kadar sapma gösterebilir. EXCEED...
Página 270
ETKİ temizlemeyin. ÜRETİCİ ÜRÜN GÖSTERME Temizlik ve dezenfekte maddelerini seçerken, SÜRESİ malzeme uygunluklarına da dikkat edin (bakın bölüm "7.2 Malzeme uyumluluğu" sayfa 270). Antiseptica Kombi Liquid 1 ila 5 dak Bode Chemie Bacillol 30 sn ila 1 dak EXCEED...
Página 271
+15 °C ila +25 °C Kumanda cihazı veya el parçası yere düşerse, bileşenleri gözle kontrol edin. Bağıl nem oranı %30 ila %65 Bileşenlerde gözle görünür hasarlar varsa veya normal çalışmıyorlarsa, kumanda cihazını veya el parçasını kontrol için bir bayiye bırakın. EXCEED...
Página 272
Gerekirse, geçerli kuralları bayiden veya yetkili makamlardan öğrenin. Çalışma yerine, bulaşan parçaların düzgün bir şekilde bertaraf edilmesi için kaplar hazırlayın. Kullanılan veya paketi hasar görmüş olan hatalı Hijyen modülü ve Hijyen modülü'yi delinmez bir kapta (Sharps kabı), ülkenizde geçerli olan kurallara göre bertaraf edin. EXCEED...
Página 273
Gerilim istediğiniz beslemesi herhangi bir sağlandığında: tuşa basın. Kumanda „Handpiece El parçası Bağlantı Bölüm "5.4 El cihazını detached!“ algılanmaz. kablosu parçasını bekleme doğru bağlama" moduna bağlanmamış sayfa 265 getirin ve altındaki tüm 30 saniye işlem bekleyin adımlarını (bakın gerçekleştirin. bölüm "6.1 K umanda cihazını EXCEED...
Página 274
El parçasının, kumanda cihazının veya fiş adaptörünün yüksek elektromanyetik emisyonlar veya daha düşük bir içine sıvı veya kirlerin kaçmasından kaynaklanan elektromanyetik bağışıklık tehlikesi ve böylece hatalı bir hasarlar. çalışma tehlikesi mevcuttur. EXCEED...
Página 275
Cihaz, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kesilmesine Gerilim %0 UT, eşit çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır. Cihazın kullanıcısı, onun bu rağmen devam kesme 250/300 tür bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. ederse, cihazı periyot kesintisiz gerilim * UT, beslemesinden kontrol veya akü seviyesinin kullanımı EXCEED...
Página 276
örneğin cihazın değiştirilmiş bir yönü veya 80 MHz ve 800 farklı bir konumu gibi ek önlemler gerekli olabilir. MHz’de daha ** 150 kHz ile 80 MHz arasındaki frekans aralığının üstünde yüksek olan alan şiddeti 3 V/m'den düşüktür. değer geçerlidir. EXCEED...
Página 277
24,89 ila 24,99 AM %80 1 kHz TETR 28,0 ila 29,7 AM %80 1 kHz 800, 50,0 ila 54,0 AM %80 1 kHz iDEN8 CDMA 850, bandı 1720 1700 Darbe 1800, modül (12 in 1845 1990 CDMA asyon ç) 1970 1900, 1900, DECT EXCEED...
Página 278
Cihazı asla başka telsiz dalgaları yayan bir cihazın 30 cm'den daha yakınında kullanmayın. Telsiz dalgaları yayan cihazlardan kaynaklanabilecek olan olağandışı arızalar oluşursa, minimum mesafelere dikkat edin ve gerekirse cihazı telsiz dalgalarını yayan cihazdan uzaklaştırın. EXCEED...