Descargar Imprimir esta página
Storz UI 007 Manual De Instrucciones

Storz UI 007 Manual De Instrucciones

Set de tubos flexibles de insuflacion, calefactables

Publicidad

Enlaces rápidos

Symbolerläuterungen
3
WARNUNG: Nichtbeachtung kann
Verletzungen oder Tod zur Folge haben.
2
VORSICHT: Nichtbeachtung kann zur
Beschädigung oder Zerstörung des
Produktes führen.
1
HINWEIS: Spezielle Informationen zur
Bedienung des Instrumentes.
Gebrauchsanweisung beachten
Hersteller
Symbol description
3
WARNING: Failure to observe may
result in injury or even death.
2
CAUTION: Failure to observe may
result in damage to or even destruction
of the product.
1
NOTE: Special information on the
operation of the instrument.
Consult instructions for use
Manufacturer
Explicación de los símbolos
3
CUIDADO: La inobservancia de este
aviso podría conllevar lesiones o incluso
la muerte.
2
ADVERTENCIA: La inobservancia de
este aviso podría conllevar deterioros o
incluso la destrucción del producto.
1
NOTA: Informaciones especiales para
el manejo del instrumento.
Consúltense las instrucciones de uso
Fabricante
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
1
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
Insufflationsschlauchset,
beheizbar
UI 007
für KARL STORZ ENDOFLATOR
®
50
3
1 Insufflationsschlauch
2 Anschluss zum Instrument
3 LUER-Lock-Adapter
4 Anschluss zum ENDOFLATOR
50
®
5 Anschlusskabel
1
Zweckbestimmung
Insufflationsschlauchsets dienen der Durchleitung und
Erwärmung von Gas zur Insufflation.
Insufflationsschlauchsets sind nicht invasiv und zur
kurzzeitigen Anwendung bestimmt.
2
Indikationen
Das beheizbare Insufflationsschlauchset wird bei
einer Insufflation von medizinischem CO
-Gas in den
2
menschlichen Körper benutzt. Die Dauer der Insufflation
wird je nach Indikation vom behandelnden Arzt
festgelegt.
• Laparoskopie, Thorakoskopie, Endoskopie des
oberen und unteren Gastrointestinaltraktes, offene
und endoskopisch assistierte Herzchirurgie sowie
endoskopische Gefäßentnahme.
3
Kontraindikationen
Das beheizbare Insufflationsschlauchset darf nicht
verwendet werden, wenn nach Meinung eines
erfahrenen Arztes eine solche Anwendung eine
Gefährdung des Patienten darstellen würde, z. B. wegen
des Allgemeinzustandes des Patienten oder wenn eine
Insufflation kontraindiziert ist.
4
Patientenpopulation
Männer und Frauen sowie Kinder und Jugendliche. Die
Anwendung ist nicht auf ein bestimmtes Patientenprofil
(Geschlecht, Alter, Gewicht etc.) beschränkt.
1
HINWEIS: Die Entscheidung, bei welchen
Patienten das Produkt eingesetzt wird, liegt
beim behandelnden Arzt.
E
INSTRUCTION MANUAL
Insufflation tubing set,
heatable
UI 007
for KARL STORZ ENDOFLATOR
2
5
1
4
1 Insufflation tube
2 Connector to instrument
3 LUER-Lock adaptor
4 Connector to ENDOFLATOR
50
®
5 Connecting cable
1
Intended use
Insufflation Tubing Sets are intended for transfer and
heating of gas for insufflation.
Insufflation Tubing Sets are non-invasive and designed
for short term use.
2
Indications
The heatable insufflation tubing set is used during the
insufflation of medical CO
gas in the human body.
2
The duration of insufflation is determined by the
attending physician according to the indication.
• Laparoscopy, thoracoscopy, endoscopy of the
upper and lower gastrointestinal tract, open and
endoscopically assisted heart surgery and endoscopic
vessel harvesting.
3
Contraindications
The heatable insufflation tubing set must not be used
if, in the opinion of an experienced physician, such an
application would endanger the patient, e.g., due to the
patient's general condition, or if insufflation as such is
contraindicated.
4
Patient population
Men and women as well as children and adolescents.
Use is not limited to a certain patient profile
(sex, age, weight, etc.).
1
NOTE: The attending physician decides which
patients to use the product on.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Set de tubos flexibles de
insuflación, calefactables
UI 007
®
50
para KARL STORZ ENDOFLATOR
1 Tubo flexible de insuflación
2 Conexión al instrumento
3 Adaptador LUER-Lock
4 Conexión al ENDOFLATOR
®
5 Cable de conexión
1
Uso previsto
Los sets de tubos flexibles de insuflación sirven para
transportar y calefaccionar el gas para la insuflación.
Los sets de tubos flexibles de insuflación no son invasivos
y están previstos para aplicaciones de breve duración.
2
Indicaciones
El set de tubos flexibles de insuflación calefactables
se utiliza durante la insuflación de gas CO
uso médico en el cuerpo humano. La duración de la
insuflación se establece en función de la indicación del
médico encargado del tratamiento.
• Laparoscopia, toracoscopia, endoscopia del tracto
gastrointestinal superior e inferior, cirugía cardíaca
abierta y asistida por endoscopia y extracción
endoscópica de vasos.
3
Contraindicaciones
El set de tubos flexibles de insuflación calefactables
no ha de utilizarse si, según la opinión de un médico
experimentado, una utilización de este tipo pudiera
representar un peligro para el paciente, p. ej., debido al
estado general del mismo, o cuando la insuflación esté
contraindicada.
4
Población de pacientes
Hombres y mujeres, así como niños y adolescentes.
La aplicación no está limitada a pacientes con un perfil
determinado (sexo, edad, peso, etc.).
1
NOTA: El médico encargado del tratamiento
decide en qué pacientes ha de aplicarse el
producto.
®
50
50
para
2
V 1.1 – 04/2020

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Storz UI 007

  • Página 1 Arzt. producto. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 2 CUIDADO: El contacto directo del alambre de kann zu Verbrennungen führen. lead to burns. calefacción con la piel puede causar quemaduras. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 3 El filtro de insuflación estéril debe jeder Anwendung auszutauschen. ser reemplazado después de cada uso. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 4 Personalschutz zu beachten. personal safety must be observed. protección del personal. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 5 Instrumenten« (Art.-Nr. 96216003) beschriebenen Machine cleaning/thermal disinfection Limpieza mecánica/desinfección térmica Prozessparameter validiert und freigegeben: Maschinelle Reinigung/thermische Desinfektion KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 6 NOTE: Sterilize greased components in NOTA: Esterilice los componentes engrasados Zustand sterilisieren. a disassembled state. una vez desmontados. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 7: Begrenzung Der Wiederaufbereitung

    Bearbeitung erfolgen. modo, no podrá continuarse con el procedimiento. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 8 Temperature limit Límite de temperatura Temperaturbegrenzung Refer to instruction manual Siga las instrucciones Anleitung beachten KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 9 être utilisé. curante. médico responsável. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 10 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 11 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 12 ções equivalentes em termos de proteção pessoal. comparables visant la protection du personnel. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 13 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 14 La procedura deve essere scelta nel rispetto delle norma- processo tem de ser feita de acordo com os respetivos KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 15 Aplicam-se as respetivas diretivas e leis réglementations nationales en vigueur. rispettivi Paesi. nacionais em vigor. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 16 Limite de temperaturas Consulter les précautions d’emploi Consultare il manuale d’istruzioni Respeitar o manual de instruções KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 17: Kullanim Kilavuzu

    УКАЗАНИЕ: Решение о применении изделия tedaviyi uygulayan hekim karar verir. Üretici 者。 у соответствующего пациента принимает лечащий врач. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 18 UYARI: Isıtma kablosuyla doğrudan cilt teması yanıklara кожи с нагревательным элементом возможны ожоги. neden olabilir. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 19 вания с инсуффляционными приборами между olun. Steril insüflasyon filtresi her kullanımdan инсуффляционным разъемом и трубкой для sonra değiştirilmelidir. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 20 ürünlerin yanında verilen dokümanlara уход за инструментами KARL STORZ» и со- uyulmalıdır. проводительную документацию к изделиям. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 21 önce tek tek parçalara ayırmak ve/yada açmak изделие необходимо открыть и/или разобрать на gerekmektedir. отдельные компоненты, насколько это возможно. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 22 KARL STORZ» (№ по кат. 96216003). При выборе 择灭菌流程时,必须遵守所在国家规定并咨询灭菌设备及 detaylı şekilde bulabilirsiniz. Yöntemin seçiminin метода необходимо учитывать действующие в 产品制造商。 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 23 DİKKAT: Kimyasallar, dezenfektanlar veya скими, дезинфицирующими средствами или 射源附近。 radyo aktif radyasyon yakınında saklamayın. источниками радиоактивного излучения. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 24 Температурный диапазон 温度限制 Sıcaklık sınırı Обратитесь к инструкции 请遵守使用说明书 Kullanma talimatlarını takip ediniz по применению KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 25 ‫الرجال والنساء واألطفال والشباب. ال ي ُحدد االستخدام على أساس‬ 性別、 年齢および体重等特定の患者の状態に制限されま .(‫حالة معينة للمريض )الجنس والعمر والوزن وما إلى ذلك‬ せん。1 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 26 する場合にも患者の安全を確保できるよう、 予防措置を講 ‫تحذير: قد يتسبب التالمس المباشر مع السلك الحراري في اإلصابة‬ じてください。 .‫بحروق‬ 警告:1加熱ワイヤーに直接触れると火傷する恐れがあり ます。1 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 27 ‫االستخدام األول بين وصلة النفخ وخرطوم النفخ. يجب‬ 注入フィルターをガス注入コネクタとガス注入チ .‫استبدال فلتر النفخ المعقم بعد كل استخدام‬ ューブの間で使用してください。 滅菌されたガス 注入フィルターは毎回使用のたびに交換してく ださい。 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 28 ‫ينبغي مراعاة المبادئ التوجيهية الخاصة بالرابطة المهنية‬ 規制やガイドラインに従ってください。 ‫وما يعادلها من المؤسسات التي تسعى لضمان السالمة‬ .‫الشخصية‬ KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 29 ‫يجب تفكيك و/أو فتح المكونات الفردية لهذه األداة الطبية ألقصى‬ 本機器は、 できる限り分解または開いてから、 洗浄および消 .‫قدر ممكن قبل التنظيف والتطهير‬ 毒を行ってください。11 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 30 ‫ األجزاء‬EN ISO 11607 ،10-2 ‫ األجزاء‬EN 868) ‫بها وف ق ًا لمعايير‬ 章、DIN 58953等)。 .(DIN 58953 ،2 + 1 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 31 ‫تنبيه: ال يجب تخزينه بالقرب من مواد كيميائية أو مطهرات‬ 注意:1薬品、 消毒液、 放射線源の近く で保管しない .‫أو انبعاثات م ُش ع ّة‬ でください。 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...
  • Página 32 ‫ي ُخز َّن في مكان جاف‬ 未滅菌 ‫غير معقم‬ 温度制限 ‫حد درجة الحرارة‬ 取扱説明書参照 ‫احرص على مراعاة دليل االستخدام‬ KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 1.1 – 04/2020...