KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
6
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Трубка для инсуффляции в
наборе, обогреваемая
UI 007
для KARL STORZ ENDOFLATOR
®
50
9. 4
Очистка и дезинфекция
механизированным способом
Следующие методы были валидированы и разреше-
ны для деконтаминации механизированным спосо-
бом с учетом параметров, описанных в руководстве
«Очистка, дезинфекция, стерилизация и уход за
инструментами KARL STORZ» (№ по кат. 96216003):
Очистка/термическая дезинфекция
механизированным способом
Предпочтительна термическая дезинфекция. Данный
метод необходимо использовать с учетом действую-
щих в стране пользователя норм и показателя A
При выборе подходящего выдвижного контейнера или
крепления для инструмента необходимо проконсуль-
тироваться с изготовителем оборудования с целью
обеспечения омывания или промывания мед. изделия.
1
УКАЗАНИЕ: При необходимости следует
вручную досушить инструмент.
9. 5
Подключение
Для обеспечения эффективной очистки и дезинфек-
ции механизированным способом требуется выпол-
нить подключение инструмента в моюще-дезинфици-
рующей машине, чтобы выполнить промывание.
9. 6
Сборка, проверка и уход
Визуально проверьте очищенную и продезинфици-
рованную многоразовую трубку для инсуффляции на
чистоту, комплектность, отсутствие видимых повреж-
дений и сухость:
• Если все же имеются остатки загрязнений/моющих
средств, то многоразовую трубку для инсуффляции
необходимо повторно обработать вручную и еще раз
подвергнуть полному циклу очистки и дезинфекции.
• Поврежденные или пораженные коррозией мед.
изделия должны быть изъяты из обращения.
• Разобранные мед. изделия необходимо собрать.
• Затем необходимо проверить функционирование.
1
УКАЗАНИЕ: При уходе за изделиями
используйте продукцию из каталога «Уход,
стерилизация и хранение».
9. 7
Упаковочные системы
Должны применяться только соответствующие
стандартам и допущенные к использованию
упаковочные материалы и системы (EN 868
часть 2 – 10, EN ISO 11607 часть 1+2, DIN 58953).
9. 8
Стерилизация
Порядок действий, а также важные технологические
параметры для отдельных валидированных
методов подробно описаны в руководстве «Очистка,
дезинфекция, стерилизация и уход за инструментами
KARL STORZ» (№ по кат. 96216003). При выборе
метода необходимо учитывать действующие в
ZH
使用说明书
气腹管套件,
可加热
UI 007
用于 KARL STORZ ENDOFLATOR
9. 4
机器清洁和消毒
下列机器清洁方法已经过验证和批准,符合《Cleaning,
Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ
Instruments(KARL STORZ 器械的清洁、消毒、保养
和灭菌说明书)》(产品编号:96216003)所述的制备
参数:
机器清洁/热消毒
应优先选用热消毒。使用此方法时必须符合所在国家相关
规定要求和 A
值。
0
用户在选择清洁设备的滑动清洁托盘或器械清洁收纳容器
.
时,须咨询清洁设备制造商,以保证医疗器械内外的彻底
0
清洁。
1
提示:必要时,可对器械进行人工干燥。
9. 5
连接
若要确保有效的机器清洁和消毒,本器械须连接清洗机/
消毒设备。
9. 6
组装、检查和保养
对清洁和消毒后的可重复使用气腹管,务必检查其清洁
性、完整性,并对可能的损坏及干燥度进行目检:
• 如果可重复使用气腹管仍存有残留物和污物,则必须
对器械再次进行人工清洁,并重新进行全套清洁和消
毒过程。
• 务必将损坏或锈蚀的医疗产品剔出。
• 对拆解后的部件进行重新组装。
• 然后,务必进行功能检测。
1
提示:请使用《Care, Sterilization and Storage
Techniques(保养、灭菌和储存技巧)》中指定
的产品,对本医疗器械进行保养。
9. 7
包装系统
仅限使用符合医疗包装相关标准的包装材料及系统
(EN 868 第 2-10 部分,EN ISO 11607 第 1 + 2 部分,
DIN 58953)。
9. 8
灭菌
《Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization of
KARL STORZ Instruments(KARL STORZ 器械的清洁、
消毒、保养和灭菌说明书)》(产品编号:96216003)
中详细说明了各个验证方法的程序和过程相关的参数。选
择灭菌流程时,必须遵守所在国家规定并咨询灭菌设备及
产品制造商。
TR
KULLANIM KILAVUZU
İnsüflasyon tüpü seti,
ısıtılabilinir
UI 007
®
50 气腹机
KARL STORZ ENDOFLATOR
9. 4
Mekanik Temizlik ve
Dezenfeksiyon
Mekanik dekontaminasyona ait aşağıdaki yöntemlerin
Kılavuzuna uyarak «Cleaning, Disinfection, Care
and Sterilization of KARL STORZ Instruments»
(Ürün No. 96216003) prosez parametrelerine uyulmak
koşulu ile onay ve izin vardır:
Mekanik temizlik ve Termal dezenfeksiyon
Termal dezenfeksiyon tercih edilir. Bu yöntemi ülkeyi
özgü düzenlemeleri ve A
-değerini dikkate alarak
0
uygulayınız.
Bir tıbbi ürünün içerden ve dışardan yıkanması veya
temizlenmesi için uygun bir slayt arabası veya uygun
bir enstrüman bağlantısı seçilirken cihaz üreticisine
danışılmalıdır.
1
NOT: Eğer gerekiyorsa enstrüman manüel
olarakta kurutulmalıdır.
9. 5
Bağlantı
Makine temizliğinde ve dezenfeksiyonunda etkinlik
sağlamak için, enstrümanın temizlik ve dezenfeksiyon
cihazına bağlanması gereklidir, her yerinin yıkandığından
emin olmak için.
9. 6
Montaj, Test, ve Bakım
Temizlenmiş ve dezenfekte edilmiş tekrar kullanılabilir
insüflasyon tüpü tamamen temizliği, eksiksiz oluşu, hasarlı
olmadığı ve kuruluğu görsel olarak kontrol edilmelidir:
• Temizlik ve dezenfeksiyon işleminden sonra hala kalıntı
veya kir mevcutsa, tekrar kullanılabilir insüflasyon tüpü
bir kez daha temizlenmeli ve yeniden tam bir temizlik
ve dezenfeksiyon işlemine tabi tutulmalıdır.
• Hasarlı ya da aşınmış tıbbi ürünler atılmalıdır.
• Birbirinden ayrılmış olan tıbbi ürünü yeniden
montajlayın.
• Ardından fonksiyon kontrolünden geçirilmesi
zorunludur.
1
NOT: Bakım için kullanmanız gereken ürünleri
«Bakım, Sterilizasyon ve Depolama Tekniği»
kataloğunda bulabilirsiniz.
9. 7
Paketleme sistemleri
Sadece standart ve onaylı ambalaj malzemeleri ve
sistemleri kullanılmalıdır (EN 868 Bölüm 2 – 10,
EN ISO 11607 Bölüm 1 + 2, DIN 58953).
9. 8
Sterilizasyon
Her geçerli yöntemin prosüdürleri ve prosüdür ile ilgili
parametreler KARL STORZ entrümanlarının «Cleaning,
Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ
Instruments» kullanım kılavuzunda (Ürün No. 96216003)
detaylı şekilde bulabilirsiniz. Yöntemin seçiminin
®
50 için
V 1.1 – 04/2020