KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
3
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
Insufflationsschlauchset,
beheizbar
UI 007
für KARL STORZ ENDOFLATOR
®
50
8
Handhabung
3
WARNUNG: Überprüfen Sie vor der
Verwendung die Verpackung auf
Beschädigungen. Produkte mit beschädigter
Verpackung dürfen nicht verwendet werden.
3
WARNUNG: Überprüfen Sie vor der
Verwendung das Produkt auf Beschädigungen.
Beschädigte Produkte dürfen nicht verwendet
werden.
3
WARNUNG: Das Produkt darf patientenseitig
nur im sterilen Bereich montiert werden.
3
WARNUNG: Überprüfen Sie vor der
Verwendung das Verfalldatum. Produkte
mit abgelaufenem Verfalldatum dürfen nicht
verwendet werden.
1
HINWEIS: Bei der Entnahme des Produktes
nach Aufbereitung aus der Steril-Verpackung
sind die Regeln der aseptischen Handhabung
zu beachten.
3
WARNUNG: Das Produkt erst kurz vor
der Anwendung aus der Sterilverpackung
entnehmen und nicht auf unsterilen Flächen
ablegen.
3
WARNUNG: Nicht am Insufflationsschlauch
ziehen oder diesen knicken! Gefahr von
Verbrennung oder Entstehung von giftigen
Stoffen. Heizdrahtgeflecht kann beschädigt
werden und sich erhitzen.
3
WARNUNG: Das Schlauchset nicht knicken!
Durchfluss wird eingeschränkt oder
verhindert.
3
WARNUNG: Nicht am Anschlusskabel 5
ziehen. Produkt könnte beschädigt werden.
1
HINWEIS: Das Insufflationsgerät
ENDOFLATOR
®
50 mindestens 5 min vor der
Anwendung einschalten und bei eingestecktem
Insufflationsschlauchset vorheizen lassen.
1
HINWEIS: Die Durchflussrate darf nur
vorübergehend für wenige Minuten hohe Werte
(15 – 50 l/min) erreichen.
1. Einen sterilen Insufflationsfilter zum Einmalgebrauch
(Art.-Nr. 031122-25) auf den Insufflationsanschluss
des ENDOFLATOR
®
50 stecken.
3
WARNUNG: Gefahr einer Kontamination
oder Beschädigung des Gerätes durch
zurückfließendes Gas oder Körperflüssigkeit
und dadurch einer Kreuzkontamination mit dem
nächsten Patienten. Unbedingt einen sterilen
Insufflationsfilter zum Einmalgebrauch zwischen
Insufflationsanschluss und Insufflationsschlauch
schalten. Der sterile Insufflationsfilter ist nach
jeder Anwendung auszutauschen.
E
INSTRUCTION MANUAL
Insufflation tubing set,
heatable
UI 007
for KARL STORZ ENDOFLATOR
®
50
8
Handling
3
WARNING: Before use, check the packaging
for damage. Products with damaged packaging
must not be used.
3
WARNING: Before use, check the product for
damage. Damaged products must not be used.
3
WARNING: The product (at the patient end)
may only be assembled in the sterile area.
3
WARNING: Before use, check the expiration
date. Products which have expired must not be
used.
1
NOTE: When removing the product from the
sterile packaging following reprocessing, the
rules of aseptic handling must be observed.
3
WARNING: Do not take the product out of the
sterile packaging until shortly before application
and do not place it on non-sterile surfaces
3
WARNING: Do not pull on or bend the
insufflation tube! Risk of burns or formation of
toxic substances. The heating wire network can
be damaged and heat up.
3
WARNING: Do not bend the tubing set!
The flow is impeded or prevented.
3
WARNING: Do not pull on the connecting
cable 5 . Product could be damaged.
1
NOTE: Switch on the insufflator
ENDOFLATOR
®
50 at least 5 minutes before
use and allow to heat up with the insufflation
tubing set attached.
1
NOTE: The flowrate is permitted to reach high
values (15 – 50 l/min) only briefly for a few
minutes.
1. Attach a sterile insufflation filter for single use
(Art. no. 031122-25) to the insufflation connector of
the ENDOFLATOR
®
50.
3
WARNING: Risk of contamination or damage
to the device from back flowing gas or bodily
fluid and thus risk of cross-contamination with
the next patient. Always use a single-use sterile
insufflation filter between the connector for
insufflation and the insufflation tube. The sterile
insufflation filter must be replaced after each
use.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Set de tubos flexibles de
insuflación, calefactables
UI 007
para KARL STORZ ENDOFLATOR
®
8
Manejo
3
CUIDADO: Antes de su utilización, compruebe
que el embalaje no presenten deterioros. No
deben utilizarse productos cuyo embalaje esté
deteriorado.
3
CUIDADO: Antes de su utilización, compruebe
que el producto no presente deterioros. No
deben utilizarse productos esté deteriorado.
3
CUIDADO: Por el lado del paciente, el producto
debe montarse solamente dentro del área
esterilizada.
3
CUIDADO: Antes de la utilización, compruebe
la fecha de caducidad. No deben utilizarse
productos con una fecha de caducidad vencida.
1
NOTA: Al retirar el producto del embalaje estéril
después de la preparación, deben tenerse en
cuenta las reglas de manipulación aséptica.
3
CUIDADO: Saque el producto de su envase
estéril poco antes de utilizarlo y no lo deposite
sobre una superficie no estéril.
3
CUIDADO: No tire del tubo flexible de
insuflación ni lo doble. Riesgo de quemaduras
o formación de sustancias tóxicas. El trenzado
del cable calefactor puede resultar deteriorado
y calentarse.
3
CUIDADO: No doble el set de tubos flexibles.
Esto reduce o impide el flujo.
3
CUIDADO: No tire del cable de conexión 5 .
El producto podría resultar deteriorado.
1
NOTA: Encienda el aparato de insuflación
KARL STORZ ENDOFLATOR
®
50 al menos
5 minutos antes de usarlo y déjelo calentar
estando un set de tubos flexibles conectado.
1
NOTA: El caudal sólo debe alcanzar valores
elevados (15 – 50 l/min) de forma transitoria y
durante unos pocos minutos.
1. Acople un filtro de insuflación desechable estéril
(N.º de art. 031122-25) en la conexión de insuflación
del ENDOFLATOR
®
50.
3
CUIDADO: Riesgo de contaminación o
deterioro del aparato por el retorno de gas
o de fluidos corporales y, en consecuencia,
una contaminación cruzada con el siguiente
paciente. Conecte imprescindiblemente un
filtro de insuflación desechable estéril entre la
conexión de insuflación y el tubo flexible de
insuflación. El filtro de insuflación estéril debe
ser reemplazado después de cada uso.
V 1.1 – 04/2020
50