4
1
5
2
3
3
2
4
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
4
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Трубка для инсуффляции в
наборе, обогреваемая
UI 007
для KARL STORZ ENDOFLATOR
®
50
инсуффляции. После каждого использования
стерильный фильтр для использования с инсуф-
фляционными приборами необходимо заменять.
2. Подсоедините разъем 4 трубки для
инсуффляции к фильтру для использования с
инсуффляционными приборами (см. рис. 1).
3. Подсоедините соединительный кабель 5
трубки для инсуффляции к гнезду «Разъем для
подключения обогрева трубки пациента» прибора
ENDOFLATOR
®
50 (см. рис. 2). Стрелка на штекере
должна быть направлена вверх.
4. Подсоедините разъем 2 трубки с LUER-Lock
штекерного типа 3 к LUER-Lock гнездового типа
иглы ВЕРЕША или троакара (см. рис. 3).
1
УКАЗАНИЕ: Из-за высокой жесткости трубки
для инсуффляции могут возникнуть высокие
скручивающие усилия. Поскольку при закрытии
разъема LUER-Lock трубка перекручивается
примерно на 180°, возникает скручивающее
усилие, что может привести к самопроизволь-
ному разъединению замка LUER. Поэтому мы
рекомендуем перед подсоединением повер-
нуть трубку примерно на 180° против часовой
стрелки и подсоединить в этом положении.
При закрытии замка LUER-Lock действие скру-
чивающего усилия нейтрализуется.
Для достижения расхода газа до 50 л/мин:
5. Отсоедините разъем LUER-Lock 3 штекерного
типа от разъема трубки 2.
6. Подсоедините разъем трубки 2 к троакару
KARL STORZ HiCap
®
(см. рис. 4).
1
УКАЗАНИЕ: Трубка для инсуффляции в
наборе из-за большого веса может потянуть
троакар вниз. Поэтому трубку следует
закрепить, например, к операционному столу.
3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В системе могут нахо-
диться остатки воздуха из помещения. Поэтому
перед использованием продуйте систему 1 л CO
1
УКАЗАНИЕ: При разборке держите разъем
для подсоединения к инструменту 2 , штекер
соединительного кабеля 5 и разъем 4
за расположенные на них углубления для
захвата пальцами.
9
Обработка
3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность инфициро-
вания! При использовании ненадлежащим об-
разом обработанных мед. изделий существу-
ет опасность инфицирования пациента, поль-
зователя и третьих лиц, а также опасность
нарушения функциональных возможностей
мед. изделия. Соблюдайте указания руковод-
ства «Очистка, дезинфекция, стерилизация и
уход за инструментами KARL STORZ» и со-
проводительную документацию к изделиям.
ZH
使用说明书
气腹管套件,
可加热
UI 007
用于 KARL STORZ ENDOFLATOR
®
2. 将气腹管接口 4 插入气腹机过滤器上(图 1)。
3. 将气腹管的连接导线 5 接到 ENDOFLATOR
腹机 "患者软管加热接口" 上(图 2)。插头上的箭头
标志须朝上。
4. 将带有凸形 LUER-Lock 3 的软管接口 2 连接至穿刺
器或 VERESS 针的 LUER-Lock 凹形接口上(图 3)。
1
提示:气腹管硬度高可能产生高扭转力。因为在
连接软管的 LUER-Lock 接口时,会扭转约 180°,
由此在使用时所产生的扭转力可能会造成 LUER
接口松动脱开。因此,建议在连接软管前便将软
管逆时针方向预先旋转约 180°,然后再进行连
接。这样在使用时,便可抵消 LUER-Lock 接口
上所负荷的扭转力。
达到最高 50 升/分的气体流量:
5. 将 LUER-Lock 凸形接口 3 从软管接口 2 上拔出。
6. 将软管接口 2 连接至 KARL STORZ HiCap
上(图 4)。
1
提示:气腹管套件的自重可能会造成穿刺器位
置下移。因此,须将软管固定(例如,固定到
手术床上)。
3
警告:设备中可能存有空气残留。因此,在使
用设备前,务必使用 1 升二氧化碳气体将残余
.
空气从设备中排出。
2
1
提示:拆卸器械端接口 2 时,须抓取连接导线
5 插头上及连接口 4 上的把手凹槽。
9
制备
3
警告:感染危险:如果医疗产品制备不正确,
则会给患者、操作人员和第三方带来感染危
险,以及造成医疗产品功能故障。请遵守
《Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization
of KARL STORZ Instruments(KARL STORZ
器械的清洁、消毒、保养和灭菌说明书)》和
产品附带资料的相关规定。
TR
KULLANIM KILAVUZU
İnsüflasyon tüpü seti,
ısıtılabilinir
UI 007
50 气腹机
KARL STORZ ENDOFLATOR
2. İnsüflasyon tüpünün bağlantısı 4 insuflasyon filtresine
takın (bkz. Şekil 1).
®
50 气
3. İnsüflasyon tüpünün Bağlantı kablosunu 5,
ENDOFLATOR
50'nin "hasta tüpü ısıtması için
®
konektör" soketine bağlayın (bkz. Şekil 2).
Fişin üzerindeki ok yukarı bakmalıdır.
4. Tüpün bağlantısını 2 LUER-Lock maskulin 3,
VERESS iğnesinin veya trokarın dişi LUER-Lock'una
bağlayın (bkz. Şekil 3).
1
NOT: İnsüflasyon tüpünün yüksek sertliğinden
dolayı, yüksek burulma kuvvetleri oluşabilir.
LUER-Lock bağlantısı kapatıldığında tüpün
yaklaşık 180° döndüğünden, gerekirse, LUER
bağlantısını bağımsız olarak ayırabilen bir
burulma gerilimi etki eder. Bu nedenle tüpü
bağlantıdan önce saat yönünün tersine
yaklaşık 180° döndürmenizi ve bu pozisyona
bağlanmanızı tavsiye ederiz. LUER-Lock
bağlantısının kapatılması, burulma gerilimini
tekrar etkisiz hale getirir.
50 l/dk'ya kadar gaz akışı elde etmek için:
5. Maskulin LUER-Lock bağlantı 3 tüpün
bağlantısından 2 ayırın.
®
穿刺器
6. Tüpün bağlantısını 2 KARL STORZ HiCap
bağlayın (bkz. Şekil 4).
1
NOT: İnsüflasyon tüpü seti trokarı ağır ağırlıktan
dolayı aşağı doğru çekebilir. Bu nedenle tüpü
örneğin ameliyat masasına takın.
3
UYARI: Sistemde kalan bir miktarda oda havası
olabilir. Bu nedenle sistemi kullanmadan önce
1 l CO
ile durulayın.
2
1
NOT: Demonte ederken, Enstrüman
konnektörünü 2 , Konektör kablosunu 5 ve
Konnektöru 4 onlar için sağlanan girintili
tutamaklara tutun.
9
Hazırlık
3
UYARI: Enfeksiyon tehlikesi: Uygun şekilde
dezenfekte ve sterilize edilmemiş olan tıbbi
ürün hasta, kullanıcı ve üçüncü şahıslar için
enfeksiyon tehlikesi ve tıbbi ürünün işlevinin
bozulmasının riskini doğurur. «Cleaning,
Disinfection, Care and Sterilization of
KARL STORZ Instruments» talimatına ve
ürünlerin yanında verilen dokümanlara
uyulmalıdır.
®
50 için
®
Trokar'a
V 1.1 – 04/2020