Página 1
En cuanto al mantenimiento, refiérase al Manual de Propietario. Toda la información y especificaciones contenidas en este manual se basan en la última información disponible sobre el producto al tiempo de su impresión. Hino Motors se reserva el derecho de introducir cambios en cualquier momento sin previo aviso.
REFERENCIAS DEL CAPITULO RELACIONADAS CON ESTE MANUAL DE TALLER Emplee esta gráfica para los números de capítulo apropiados para realizar el servicio de su vehículo en particular. MANUAL NO. S5-YJ08S29A CAPÍTULO MODELO J08E-TI INTRODUCCIÓN GENERAL GN01-001 INTRODUCCIÓN AL MOTOR EN01-001 MECANISMO DEL MOTOR EN02-001...
ARRANCADOR COMPRESOR DE AIRE P.T.O. DEL MOTOR (TOMA DE POTENCIA) RETARDADOR DEL MOTOR CONTROL DEL MOTOR Todos los derechos reservados. Este manual no puede ser reproducido o copiado, parcial o totalmente, sin la aprobación por escrito de Hino Motors, Ltd.
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 ÍNDICE: GRUPO MOTOR 2/2 CONTROL DEL MOTOR CONTROL DEL COMBUSTIBLE CONTROL DEL FRENO CONTROL DE LA SUSPENSIÓN CONTROL DEL EQUIPO DE LA CABINA OTROS...
P_GN01.fm 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午後1時56分 GN01–1 I NTRODUCCIÓN GENERAL (J08E) G N 0 1 GN01-001 INTRODUCCIÓN GENERAL ....GN01-2 ADVERTENCIA..........GN01-2 CÓMO USAR ESTE MANUAL ......GN01-3 PRECAUCIONES PARA EL TRABAJO ...GN01-8 AJUSTE DE LOS PERNOS Y LAS TUERCAS PARA EL MOTOR ....GN01-13 AJUSTE DE LOS PERNOS Y LAS TUERCAS PARA EL CHASIS....GN01-15 AJUSTE DE LAS TUERCAS ABOCINADAS Y LAS MANGUERAS ........GN01-17...
El mantenimiento apropiado y las reparaciones son una obligación para garantizar la seguridad del ingeniero de ser- vicio así como también la seguridad y la confiabilidad del vehículo. Reemplace las partes del vehículo con repuestos genuinos HINO. Evite el uso de partes degradadas. •...
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–3 CÓMO USAR ESTE MANUAL EN0010601C100002 TRABAJO DE REPARACIÓN El trabajo de reparación está generalmente clasificado en tres procesos: “diagnóstico”, “montaje/desmontaje, reem- plazo, ensamblaje/desensamblaje y trabajo de inspección/ajuste” e “inspección final”. Este manual describe el primer proceso “diagnóstico” y el segundo proceso “montaje/desmontaje, reemplazo, ensamblaje/desensamblaje y trabajo de inspección/ajuste”.
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–4 DESCRIPCIÓN EN ESTE MANUAL Localización de los componentes SHTS001060100001 ✩: Este es el número de identificación (ID) de un ítem a ser preparado para crear los datos electrónicos y no es ne- cesario para el trabajo de reparación.
Página 11
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–5 Ítem de trabajo SHTS001060100002...
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–6 DEFINICIÓN DE TÉRMINOS Este manual define los términos usados aquí como sigue: Dirección a. Chasis • Dirección hacia y contra La dirección del viaje hacia delante del vehículo mientras está subido en el vehículo es la dirección hacia delante. La dirección del viaje hacia atrás del vehículo mientras está...
Página 13
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–7 UNIDAD Este manual utiliza el sistema de la unidad SI. La unidad SI es una unidad internacional que está basada en una unidad por cantidad a diferencia del sistema de unidades convencionales que difieren de país a país, a fin de facilitar los intercambios de tecnología.
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–8 PRECAUCIONES PARA EL TRABAJO EN0010601C100003 PRECAUCIOINES GENERALES Para garantizar la seguridad en el trabajo y prevenir posibles peligros, observe lo siguiente: ROPAS Y APARIENCIA Use gafas de seguridad. Para prevenir heridas, retire el reloj, corbata, anillos, brazaletes o collares. Sujete hacia atrás su pelo largo.
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–9 PRECACUCIONES EN EL MANTENIMIENTO Observe lo siguiente antes de efectuar el mantenimiento: PREPARACIONES PARA EL DESENSAMBLAJE Prepare las herramientas generales, las herramientas especiales y los instrumentos antes de trabajar. Antes de desensamblar secciones complicadas, haga marcas de emparejamiento donde las funciones no están afectadas para facilitar el trabajo de ensamblaje.
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–10 PRECAUCIONES PARA EL SISTEMA ELÉCTRICO RETIRE EL CABLE DE LA BATERÍA Antes de el trabajo en el sistema eléctrico, retire el cable desde el terminal negativo de la batería a fin de evitar quemaduras causa- das por corto circuito.
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–11 MANEJO DEL CONECTOR Para retirar un conector, sostenga el conector (indicado por una flecha en la figura) para sacarlo. Nunca jale el colector de cables. Para retirar un conector de cables con seguro, libere el seguro y luego sáquelo.
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–13 AJUSTE DE LOS PERNOS Y LAS TUERCAS PARA EL MOTOR EN0010601C100004 TORQUE DE AJUSTE ESTÁNDAR GENERAL Perno con arandela Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie} Diámetro del tornillo x paso M8 x 1.25 (Rosca gruesa) 28.5 {290, 21} 36 {370, 27} M10 x 1.25 (Rosca fina) 60 {610, 44}...
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–14 PERNO PRE-CUBIERTO Un perno pre-cubierto es un perno que tiene la rosca cu- bierta con sellamiento. Casos en los cuales el sellamiento debe ser aplicado nueva- mente a. El perno pre-cubierto es retirado b. El perno pre-cubierto ha sido movido durante la inspección del torque de ajuste (Aflojamiento o ajuste) SUGERENCIA...
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–15 JUSTE DE LOS PERNOS Y LAS TUERCAS PARA EL CHASIS EN0010601C100005 TORQUE DE AJUSTE DE UN PERNO/TUERCA ESTÁNDAR GENERAL Selección del torque de ajuste a. Al seleccionar el torque de ajuste de un perno, encuentre la categoría de resistencia correspondiente en la tabla de a continuación.
Página 22
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–16 Tabla del torque de ajuste del perno y la tuerca estándar general (la cara del asiento estándar está mostrado como un caso típico) Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie} Categoría de la resistencia Diámetro del perno 4.5±1.8 {50±20, 3.6±1.4} (Cabina) 9.0±1.8 {90±20, 6.5±1.4} 11.5±2.0 {117±23, 8.5±1.6}...
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–17 AJUSTE DE LAS TUERCAS ABOCINADAS Y LAS MANGUERAS EN0010601C100006 TORQUE DE AJUSTE PARA LA TUERCA ABOCINADA DE LA TUBERÍA Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie} Diámetro externo de la φ4.76 φ6.35 φ8 φ10 φ12 φ15 tubería Material 15±5 25±5 36±5...
S5-YJ08E29S.book 18 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–18 SELLANTE EN EL TORNILLO CÓNICO PARA LA TUBERÍA EN0010601C100007 Se aplica sellante “LOCTITE #575”. A las roscas cónicas de la unión de la tubería de aire. Siga el procedimiento de a continuación para reti- rar/colocar la tubería. REMOCIÓN El sellante (LOCTITE #575) tiene una alta capacidad de sella- miento.
! CUIDADO El funcionamiento y la calidad del tubo de nylon y de cada unión está garantizado como un juego. Use partes genuinas HINO. De lo contrario puede ocurrir una quemadura o roturas. Estructura de la unión y componentes Unión del conector de un toque...
S5-YJ08E29S.book 20 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–20 b. Para retirar el conector, jale el tubo de nylon en un recorrido en la dirección axial mientras sostiene hacia abajo el retene- dor del conector. Use una herramienta especial para sostener el retenedor del conector. Tamaño de la herramienta especial Diámetro exterior del tubo No.
Página 27
S5-YJ08E29S.book 21 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–21 b. Enrosque la tuerca de manguito y el manguito en este orden dentro del tubo. Luego empújelo para insertarlo hasta el filo. ! CUIDADO Tenga cuidado de la dirección de ensamblaje. SHTS001060100032 c. Para la conexión, empuje la inserción hasta que su extremo golpee el conector/unión mientras tiene cuidado de no permitir que la tuerca del manguito, el manguito y la inserción se caigan.
S5-YJ08E29S.book 22 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–22 MANEJO DEL TUBO DE NYLON Tipos de tubo de nylon Diámetro Rango de la Indicación en el tubo externo del tubo temperatura operativa -40-90°C φ6, φ10, φ12 Tubo DIN {-40-194°F} ! CUIDADO • Nunca repare un tubo de nylon bajo altas temperaturas que excedan el rango de temperatura operativa, en particular cuando esté...
S5-YJ08E29S.book 23 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–23 ENSAMBLE DE LA UNIÓN/EMPAQUE PARA LA TUBERÍA EN0010601C100009 TORQUE DE AJUSTE DE LA UNIÓN Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie} Sistema de sello metálico Sistema de (Sistema de tubería abocinada, sistema del conector Sistema de sellamiento sellamiento de boquilla) empaque (aluminio+caucho o cobre)
S5-YJ08E29S.book 24 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–24 EJEMPLOS DE SISTEMAS DE UNIÓN PARA LAS TUBERÍAS Sistema de sello metálico Sistema de sello empaque Tipo A (Sistema de tubería abocinada) Tipo B (Sistema de conector abocinado)
S5-YJ08E29S.book 25 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–25 MANEJO DEL EMPAQUE LÍQUIDO EN0010601C100010 APLICACIÓN DEL EMPAQUE LÍQUIDO Y ENSAMBLE DE LAS PARTES Retire completamente el empaque líquido antiguo de cada pieza y de las partes de acoplamiento y limpie las partes usando trapos para retirar el aceite, el agua y el polvo. Recubra bien al inicio y al final del proceso.
S5-YJ08E29S.book 27 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–27 SOLUCIONE PROBLEMAS USANDO EL MONITOR DE DIAGNÓSTICO EN0010601F200002 MONITOR DE DIAGNÓSTICO Cuando está conectado al conector de diagnóstico dedicado a cada sistema, el monitor de diagnóstico indica la sección fallosa con un sonido y una luz. SST: Monitor de diagnóstico (S0963-01370) SHTS001060100051 CONEXIÓN DEL MONITOR DE DIAGNÓSTICO...
Página 34
S5-YJ08E29S.book 28 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–28 ETIQUETAS Y NOMBRES DE LOS SISTEMAS DE LOS COLECTORES DE CABLES ASIGNADOS Nombre de la etiqueta Nombre del sistema a ser diagnosticado STD: ENG Common rail (riel común) STD: AIR BAG No usado STD: ABS/ASR STD: ES START ARRANQUE ES STD: VSC...
“ON”. • Borre la memoria del código de malfuncionamiento usando la HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC (Hino DX). SHTS001060100057 Espere por lo menos 5 segundos. Conecte el monitor de diagnós- tico para mostrar la información de la falla actual.
Página 36
S5-YJ08E29S.book 30 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–30 CÓMO UTILIZAR LA GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS POR MEDIO DEL CÓDIGO DEL MONITOR DE DIAGNÓSTICO La “Tabla de código de diagnóstico” y “la guía para la solución de problemas por códigos” se muestran para cada sistema que despliegue los códigos de diagnóstico.
SST: Conjunto de interfase de comunicación (S0912-11040) Comunicación del cable (S0904-21220) Software de diagnóstico: Explorador de diagnóstico HINO (DX) Software de reprogramación: Gerenciador Reprog HINO SHTS001060100059 AVISO La reprogramación de la ECU solo puede ser ejecutada por un dis- tribuidor autorizado HINO.
S5-YJ08E29S.book 32 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–32 CONEXIÓN DEL COLECTOR DE CABLES DE CHEQUEO DE LAS SEÑALES Para prevenir daños del conector de la ECU y mejorar el trabajo, conecte un colector de cables de chequeo de señal. Efectúe las mediciones mientras coloca el alambre de prueba en el conector de chequeo de señal del colector de cables de chequeo de señal.
S5-YJ08E29S.book 34 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 GN01–34 NÚMERO DE SERIE DEL CHASIS, NÚME- (EJEMPLO) RO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO Y NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR POSICIÓN EN0010601C100011 GRABADA MODELO DEL VEHÍCULO Y NÚMERO DE SERIE DEL CHASIS Ó NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO El modelo del vehículo y el número de serie del chasis o el número de identificación del vehículo están grabados cerca del bastidor derecho o izquierdo del vehículo.
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–1 I NTRODUCCIÓN AL MOTOR (J08E) EN 0 1 EN01-001 CONJUNTO DEL MOTOR ......EN01-2 DATOS Y ESPECIFICACIONES...... EN01-2 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... EN01-4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (SISTEMA DEL COMMON RAIL) ....EN01-11 AFINAMIENTO DEL MOTOR ......
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–2 CONJUNTO DEL MOTOR DATOS Y ESPECIFICACIONES EN0110601I200001 SERIES DE MOTOR: J08E-TB Diesel, 4 ciclos, vertical, 6 cilindros, árbol de levas alto en lí- Tipo nea, enfriado mediante agua, inyección directa Aspiración Turbocargador con interenfriador Orificio y recorrido 112 x 130 mm {4.41 x 5.11 pulg.} Desplazamiento del pistón 7.684 L {468.9 pulg.
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–3 SERIES DE MOTOR: J08E-UB/ -UC/ -UD/ -UE Diesel, 4 ciclos, vertical, 6 cilindros, árbol de levas alto Tipo en línea, enfriado mediante agua, inyección directa Aspiración Turbocargador con interenfriador Orificio y recorrido 112 x 130 mm {4.41 x 5.11 pulg.} Desplazamiento del pistón 7.684 L {468.9 pulg.
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–4 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EN0110601F300001 Sobrecalentamiento del motor Síntoma Posible causa Remedio/Prevención Sobrecalentamiento del motor Insuficiente enfriante Agregue enfriante. (Enfriante) Termostato defectuoso Reemplace el termostato. Derrame del enfriante debido a fugas del Repare. escape dentro del sistema de enfriamiento Manguera de caucho dañada Reemplace la manguera de caucho.
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–5 Consumo excesivo de aceite Síntoma Posible causa Remedio/Prevención Consumo excesivo de aceite Desgaste del anillo del pistón y forro Reemplace los anillos del pistón y el (Pistones, forros (camisas) del cilin- del cilindro forro del cilindro. dro y anillos del pistón) Anillos del pistón desgastados, pega- Reemplace los anillos del pistón y el...
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–6 Agarrotamiento del pistón Síntoma Posible causa Remedio/Prevención Agarrotamiento del pistón Holgura incorrecta entre el pistón y la Reemplace el pistón, los aros del (Pistones, camisas de cilindro y camisa de cilindros pistón y la camisa del cilindro. aros de pistón) Instalación insatisfactoria del pasador Reemplace el pistón, los aros del...
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–7 Falta de potencia Síntoma Posible causa Remedio/Prevención Falta de potencia (Bomba de sumi- Válvlula de control de succión dañada Reemplace la bomba de suministro. nistro) Falta de potencia (Admisión) Depurador taponado Limpie el elemento o reemplácelo. Falta de potencia (Sobrecalenta- Vea los Síntomas: "Sobrecalenta- miento)
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–8 Dificultad para arrancar el motor Síntoma Posible causa Remedio/Prevención Dificultad para arrancar el motor Batería descargada Cargue la batería. (Sistema eléctrico) Instalación defectuosa de cables en el Repare los cables del arrancador. circuito de arranque Cable de la batería flojo o con circuito Ajuste las conexiones del terminal de la abierto...
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–9 Golpe del diesel Síntoma Posible causa Remedio/Prevención Golpe del diesel (Bomba de sumi- Válvula de control de succión dañada Reemplace la válvula de suministro. nistro) Golpe del diesel (Inyector) Rotura del inyector Reemplace el inyector. Golpe del diesel (Sistema de com- Uso de combustible pobre Use un combustible de buena calidad.
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–10 Ruido inusual del motor Síntoma Posible causa Remedio/Prevención Ruido inusual del motor (Pistón) Cubo del pasador del pistón o pasador Reemplace el pistón y/o el pasador del del pistón desgastados pistón. Agarrotamiento, daño, o desgaste del Reemplace el bocín del pasador del bocín del pasador del pistón pistón.
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–11 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (SISTEMA DEL COMMON RAIL) EN0110601F300002 El motor no arranca Síntoma Posible causa Remedio/Prevención El motor no arranca Líneas de combustible taponadas o Limpie o reemplace las líneas de com- (El combustible no alcanza a la dañadas bustible.
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–12 AFINAMIENTO DEL MOTOR EN0110601H300001 CHEQUEO DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA Y PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE ! CUIDADO El ajuste de la holgura de la válvula se realiza solamente cuando el resultado del chequeo no está dentro del valor especificado. PREPARACIÓN PARA EL CHEQUEO Y AJUSTE Coloque el pistón No.
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–13 CHEQUEO DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA AVISO Antes de comenzar el chequeo, usted debe realizar la “PRE- PARACIÓN DE CHEQUEO Y AJUSTE” descrito en la página EN01- Usted puede saber cual válvula ajustar cuando el pistón No. 1 ó No.
Página 54
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–14 AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA ! CUIDADO El ajuste de la holgura de la válvula se realiza solamente cuando el resultado del chequeo está fuera del valor especificado. AVISO: • Antes de comenzar el ajuste usted debe realizar la “PREPARA- CIÓN DE CHEQUEO Y AJUSTE”, descrito en la página EN01-12.
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–15 Ajuste el tornillo C de la cruceta hasta que el calibrador no se BALANCÍN mueva. AJUSTE AVISO: En esta situación la holgura entre el tornillo de ajuste C y la culata del vástago de la válvula es Cero. Holgura Holgura "CERO"...
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–16 Retire el tapón del orificio de inspección localizado en la caja del CAJA DEL PORTADOR DEL RODAMIENTO portador de rodamiento de la bomba de suministro y ajuste ligera- mente la herramienta especial en ese sitio, entonces chequee que la cara de asentamiento de la herramienta esté...
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–17 LUBRICACIÓN CHEQUEE EL BALANCÍN. Remueva la cubierta de la culata. Ajuste la revolución del motor a la revolución de ralentí especifi- cada. Luego de que el motor arranque, chequee que se suministra aceite a las siguientes localizaciones de todos los balancines dentro de aproximadamente 10 segundos.
S5-YJ08E29S.book 18 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–18 CRITERIOS PARA UNA REPARACIÓN MAYOR EN0110601H300002 FACTORES PARA DETERMINAR LA REPARACIÓN MAYOR DEL MOTOR PRESIÓN DE COMPRESION BAJA Antes de medir a. Cargue completamente la batería. b. Ajuste la holgura de la válvula al valor correcto. c.
S5-YJ08E29S.book 19 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–19 OTROS FACTORES Incremento del gas expulsado Arranque defectuoso del motor Disminución de la potencia del motor Incremento del consumo de combustible Incremento del ruido del motor Incremento del consumo de aceite DESMONTAJE Y MONTAJE EN0110601H100001 PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE DESMONTE EL CONJUNTO DEL MOTOR.
S5-YJ08E29S.book 20 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–20 EMPAQUE LÍQUIDO Y PUNTOS DE APLI- CACIÓN EN0110601H200001 • El empaque líquido se usa en las siguientes posiciones para los motores de las series J08E. Especificación del empaque líquido: ThreeBond TB1207B: Negro Especificación del empaque líquido: ThreeBond TB1207D: Plata Especificación del empaque líquido: ThreeBond TB1211: Blanco...
Página 61
S5-YJ08E29S.book 21 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–21 PARTES Y POSICIONES DEL EMPAQUE LÍQUIDO. Aplique empaque líquido a las posiciones y tipos de empaque de acuerdo a la siguiente tabla. Siga el modelo de aplicación en cada posición, como se indica en las figuras. Unidad: mm {pulg.} Empa- Nombre de...
Página 62
S5-YJ08E29S.book 22 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–22 Empa- Nombre de Ancho de apli- Observa- Posición y modelo de aplición la parte cación ciones a usar EMPATE LA SUPERFICIE CON EL MÚLTIPLE DE ADMISIÓN EMPAQUE LÍQUIDO Tubo de 1.5-2.5 {0.0591- Negro admisión 0.0984} Empate las piezas del extremo posterior de la superficie superior del bloque, empaque, placa —...
Página 63
S5-YJ08E29S.book 23 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN01–23 Empa- Nombre de Ancho de apli- Observa- Posición y modelo de aplición la parte cación ciones a usar Empate la superficie de la placa del extremo superior EMPAQUE LÍQUIDO EMPAQUE Coraza del 1.5-2.5 {0.0591- LÍQUIDO Plata volante 0.0984}...
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–1 M ECANISMO DEL MOTOR (J08E) E N 0 2 EN02-001 CULATA DEL CILINDRO ......EN02-2 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN02-2 HERRAMIENTAS ESPECIALES ..... EN02-5 REPARACIÓN MAYOR ........EN02-6 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN ..... EN02-16 EXTREMO FRONTAL DEL CIGÜEÑAL ... EN02-20 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES...
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–2 CULATA DEL CILINDRO LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0310602D100001 SHTS031060200001...
Página 67
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–3 Tapa del llenador de aceite Collar Cubierta de la culata del cilindro Eje del balancín de válvulas Bloque silencioso Tapa del rodamiento del árbol de levas Empaque de la cubierta de la culata Engranaje del árbol de levas Conjunto del mazo de cables Árbol de levas Perno de unión...
Página 68
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–4 SHTS031060200002 Brida Sello del vástago de la válvula Eje del engranaje intermedio Asiento inferior del resorte de válvula Engranaje intermedio del árbol de levas Guía del vástago de la válvula Disco de empuje del engranaje intermedio Asiento de la válvula Cruceta Válvula...
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–5 HERRAMIENTAS ESPECIALES EN0310602K100001 Antes de comenzar una reparación completa del motor, es necesario tener estas herramientas especiales. Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones S0943-31070 PERNO DE ARGOLLA S0949-11010 ALAMBRE PRENSA DEL RESORTE S0947-01170 DE VÁLVULA HERRAMIENTA PARA PULIR...
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–6 REPARACIÓN MAYOR EN0310602H200001 PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE DESENSAMBLE LA CULATA DEL CILINDRO. Limpie las piezas que están alrededor del inyector y las cone- xiones del sistema de combustible. AVISO El ingreso de partículas extrañas dentro de la cámara de combus- tión podría producir problemas al motor.
Página 71
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–7 Levante y remueva la culata del cilindro utilizando las herramien- tas especiales y una grúa. SST: Perno de argolla (S0943-31070) Alambre (S0949-11010) AVISO • No dañe la superficie inferior de la culata del cilindro o la superficie superior del bloque de cilindros durante la remo- ción de la culata del cilindro.
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–8 PUNTOS IMPORTANTES - REEMPLAZO REEMPLACE LA GUÍA DE LA VÁLVULA. Remueva el sello del vástago de la válvula. Para retirarla, golpee la guía de la válvula con una barra de metal y un martillo. ! ADVERTENCIA El golpear la guía de la válvula durante la remoción podría hacer que salten partículas de metal.
Página 73
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–9 Aplique una pequeña cantidad de pulimento a las superficies de contacto de la válvula y asiento de la válvula. Haga girar la vál- vula utilizando la herramienta especial y golpéela ligeramente para pulirla. SST: Herramienta para pulir válvulas (S0943-11020) SHTS031060200023 REEMPLACE EL SELLO DEL VÁSTAGO DE LA VÁLVULA.
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–10 REEMPLACE EL ASIENTO DE LA TOBERA. Golpee el asiento de la tobera desde la superficie inferior de la culata del cilindro. A continuación atornille un perno conveniente y golpee la cabeza del perno con un martillo para remover el asiento de la tobera de la culata del cilindro.
Página 75
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–11 INSTALE EL EMPAQUE DE LA CULATA DEL CILINDRO. AVISO • Cuando instale la culata del cilindro instale el nuevo empa- que luego de remover la suciedad, humedad y aceite que se encuentre en la culata del cilindro y en la superficie del bloque de cilindros.
Página 76
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–12 INSTALE LA CULATA DEL CILINDRO. Utilizando las herramientas especiales y la grúa ponga la culata del cilindro. SST: Perno de argolla (S0943-31070) Alambre (S0949-11010) AVISO Cuando coloque la culata del cilindro, ponga atención al engrana- miento del engranaje intermedio de leva y del sub-engranaje inter- medio.
Página 77
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–13 INSTALE EL ENGRANAJE INTERMEDIO DE LEVAS. AVISO • Instale el eje del engranaje intermedio de leva a través de la placa de tope como se muestra en la figura de tal manera que el orificio de lubricación esté hacia abajo. •...
Página 78
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–14 INSTALE EL ÁRBOL DE LEVAS. Alinee la marca en el amortiguador o en el volante con el puntero de la coraza del volante para colocar el pistón No. 1 en el Centro Muerto Superior de la carrera de compresión. AVISO Ajuste del motor - Refiérase a “PREPARACIÓN DE CHEQUEO Y AJUSTE”...
Página 79
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–15 INSTALE LA CUBIERTA DE LA CULATA. Remueva los tapones de la coraza del árbol de levas en los extre- mos frontal y posterior de la coraza del árbol de levas. AVISO Si es que no existen fugas de aceite desde el tapón, no retire el tapón.
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–16 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN EN0310602H300001 Unidad: mm {pulg.} Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Diámetro exterior de la man- 39.85 Reemplace el árbol Medición ga de eje del árbol de levas {1.5748} {1.5689} de levas.
Página 81
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–17 Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Diámetro Medición Reemplace la vál- exterior del 7 {0.2756} — vula. vástago Diámetro in- Válvula de Reemplace la guía terior de la 7 {0.2756} — admisión de la válvula.
Página 82
S5-YJ08E29S.book 18 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–18 Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección 314 N Medición Carga de {32.0 kgf, 70.5 — Reemplace. fijación lbf} at 46.8 {1.843} Resorte de la válvula Longitud exterior libre (valor 75.7 {2.980} 72.7 {2.862} Reemplace.
Página 83
S5-YJ08E29S.book 19 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–19 Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Chequeo visual Grietas o daños a la culata del cilindro (Che- — — Reemplace. queo con tinte pene- trante) Chequeo visual Toda la perife- Contacto de la válvula ria de la cabeza Empareje la (Usar el componente de...
S5-YJ08E29S.book 20 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–20 EXTREMO FRONTAL DEL CIGÜEÑAL LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0310602D100002 SHTS031060200063 Polea del cigüeñal Retenedor del sello de aceite Amortiguador torsional Retenedor de aceite del cigüeñal Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie} 118 {1,200, 86}# 108 {1,100, 80}# #=Aplique aceite a las roscas y superficies del asiento antes de ajustar.
S5-YJ08E29S.book 21 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–21 HERRAMIENTAS ESPECIALES EN0310602K100002 Antes de comenzar una revisión y reparación completa del motor, es necesario tener estas herramientas especiales. Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones EXTRACTOR DEL S0942-01731 RETENEDOR DE ACEITE PRENSA DEL RETENEDOR S0940-71030 DE ACEITE REPARACIÓN MAYOR...
Página 86
S5-YJ08E29S.book 22 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–22 INSTALE EL RETENEDOR DE ACEITE FRONTAL DEL CIGÜEÑAL. GUÍA SST: Prensa del retenedor de aceite (S0940-71030) Limpie los bordes y superficies del cigüeñal y las herramientas especiales. Inserte un nuevo retenedor de aceite del cigüeñal dentro de la guía de la prensa del retenedor de aceite.
S5-YJ08E29S.book 23 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–23 VOLANTE Y CÁRTER DEL VOLANTE LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0310602D100003 SHTS031060200073 Coraza (cárter) del volante Volante Cubierta de polvo Anillo dentado Retenedor de aceite del cigüeñal Soporte del colgante Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie} M8: 28.5 {290, 21} 186 {1,900, 137}#❍...
S5-YJ08E29S.book 24 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–24 HERRAMIENTAS ESPECIALES EN0310602K100003 Antes de comenzar una revisión y reparación completa del motor, es necesario tener estas herramientas especiales. Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones EXTRACTOR DEL RETENE- S0942-01742 DOR DE ACEITE POSTERIOR PRENSA DEL RETENEDOR S0940-71040 DE ACEITE...
S5-YJ08E29S.book 25 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–25 REPARACIÓN MAYOR EN0310602H200003 PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE O-RING RETIRE EL VOLANTE. Retire el sensor principal de la velocidad del motor desde el cárter del volante. SENSOR PRINCIPAL DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR SHTS031060200077 AVISO SENSOR PRINCIPAL DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR Cuando desmonte y vuelva a montar el volante, retire el sensor principal de la velocidad del motor.
Página 90
S5-YJ08E29S.book 26 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–26 Empalme la base para extractor con la muesca del retenedor de MUESCA aceite e instale la base utilizando el perno suministrado. Retire los pernos del volante instalados en el paso (1). BASE SHTS031060200081 Instale el perno central y apriételo para retirar el retenedor de aceite.
Página 91
S5-YJ08E29S.book 27 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–27 Inserte la prensa del retenedor de aceite ajustando el orificio de esta prensa hacia el perno guía. PRENSA DEL RETENEDOR DE ACEITE SHTS031060200086 Presione el interior del retenedor de aceite del cigüeñal uniendo el perno central acompañante sobre la prensa del retenedor de aceite y ajustándolo hasta que se detenga.
S5-YJ08E29S.book 28 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–28 PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE INSTALE EL VOLANTE. Asegúrese que no haya astillas o suciedad en la superficie de contacto o en los orificios roscados del cigüeñal o del volante. Instale la herramienta especial en el cigüeñal. SST: Barra guía (S0948-11340) AVISO Coloque una barra guía en la aldaba del collar y otra en el lado...
S5-YJ08E29S.book 29 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–29 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN EN0310602H300002 Unidad: mm {pulg.} Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Medición Deflexión de la superficie — 0.15 {0.0059} Repare. del volante Medición CSP350 43 {1.693} — — Profundidad de la brida del volante (Dimensión CSP380...
S5-YJ08E29S.book 30 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–30 ENGRANAJE DE DISTRIBUCIÓN LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0310602D100004 SHTS031060200095 Empaque Engranaje del cigüeñal Placa del extremo posterior Engranaje impulsor de la bomba de la dirección Engranaje del árbol de levas hidráulica Engranaje intermedio de levas Engranaje impulsor del compresor de aire Disco de empuje del engranaje intermedio Engranaje intermedio del compresor de aire...
S5-YJ08E29S.book 31 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–31 HERRAMIENTAS ESPECIALES EN0310602K100004 Antes de comenzar una revisión y reparación completa del motor, es necesario tener estas herramientas especiales. Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones S0942-01100 MARTILLO DE GOLPE S0941-11300 LLAVE DE COPA Para PERNOS TORX REPARACIÓN MAYOR EN0310602H200004...
Página 96
S5-YJ08E29S.book 32 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–32 INSTALE EL ENGRANAJE DEL CIGÜEÑAL. Caliente el engranaje del cigüeñal en aceite a 100°C -150°C {212°F-302°F}. ! ADVERTENCIA Nunca toque el anillo dentado que ha sido calentado con sus manos desnudas. Esto puede provocarle una herida personal. Alinee la ranura del engranaje del cigüeñal con el pasador del cigüeñal.
S5-YJ08E29S.book 35 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–35 PRINCIPALES PARTES MÓVILES Y BLOQUE DE CILINDROS LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0310602D100005 SHTS031060200106 Forro del cilindro Anillo de retención Rodamiento principal del Bloque del cilindro Biela cigüeñal Surtidor de enfriamiento del Bocín de la biela Engranaje del cigüeñal pistón Rodamiento de la biela...
S5-YJ08E29S.book 37 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–37 HERRAMIENTAS ESPECIALES EN0310602K100005 Antes de comenzar una revisión y reparación completa del motor, es necesario tener estas herramientas especiales. Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones EXPANSOR DEL ARO DEL S0944-21011 Para el aro del pistón PISTÓN S0942-02100 EXTRACTOR...
Página 102
S5-YJ08E29S.book 38 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–38 Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones S0940-21530 SUB-CONJUNTO DE PRENSA SL271-01036 TUERCA MARIPOSA S0944-11370 PORTA ARO DEL PISTÓN HERRAMIENTA S0947-01280 DE ENSAMBLAJE...
S5-YJ08E29S.book 39 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–39 REPARACIÓN MAYOR EN0310602H200005 PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE RETIRE LOS PISTONES CON LAS BIELAS. Remueva los pistones y las bielas del lado superior del bloque de cilindros. AVISO • Remueva los depósitos de carbón del extremo dentro del forro del cilindro con una rasqueta o papel de lija (re- comendada No.
S5-YJ08E29S.book 40 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–40 Jale el forro del cilindro desde el bloque del cilindro utilizando la herramienta especial. SST: Extractor (S0942-02100) AVISO • Cuidadosamente fije la herramienta especial para prevenir que se toque la boquilla de enfriamiento del pistón. •...
Página 105
S5-YJ08E29S.book 41 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–41 Si el centro del flujo de la boquilla está fuera del círculo de obje- tivo, vuelva a alinear la tobera usando la herramienta especial. SST: Barra de ajuste (S0947-21620) SHTS031060200130 INSTALE LA CAMISA DEL CILINDRO. AVISO •...
S5-YJ08E29S.book 42 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–42 MIDA LA PROTUBERANCIA EN LA BRIDA DEL FORRO DEL CILINDRO. SST: Extractor (S0942-02100) Torque de ajuste: 9.8 N⋅m {100 kgf⋅cm, 7 lbf⋅pie} Estándar 0.01-0.08 mm {0.0004-0.0031 pulg.} MIDA EL CIGÜEÑAL. SHTS031060200134 Si es necesario esmerile el cigüeñal y use un rodamiento de menor tamaño.
Página 107
S5-YJ08E29S.book 43 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–43 INSTALE EL CASQUETE DEL RODAMIENTO PRINCIPAL. Instale el casquete del rodamiento principal en el bloque de cilin- dros. AVISO: Chequee el número estampado en el casquete. POSICIÓN DE Mida la longitud bajo la cabeza del perno del casquete del roda- APLICACIÓN miento y reemplace cualquier perno que no esté...
Página 108
S5-YJ08E29S.book 44 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–44 Utilizando una herramienta especial remueva el bocín de la biela. a. Coloque la biela ensamblada sin el rodamiento de la biela, en la guía y el sub-conjunto de la prensa. SHTS031060200141 b. Instale el eje dentro del bocín. SST: Eje (S0940-21540) AVISO Alinee la ranura del eje con el orificio del sub-conjunto de la...
Página 109
S5-YJ08E29S.book 45 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–45 Monte el bocín en el eje. a. Ajuste el bocín y la guía en el eje y luego asegúrelos con el perno, como se muestra en la figura. SST: (S0940-21540) Guía (S0948-11540) Perno (SH691-20825) Torque de ajuste: 5.0-6.8 N⋅m {50-70 kgf⋅cm, 3.62-5.06 lbf⋅pie} (Perno) AVISO SHTS031060200145...
Página 110
S5-YJ08E29S.book 46 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–46 ENSAMBLE EL ARO DEL PISTÓN. Instale en este orden: el aro de aceite, segundo aro y aro superior utilizando la herramienta especial. SST: Expansor del aro del pistón (S0944-21011) AVISO Instale el segundo aro para que gire la impresión de identificación sobre el aro del pistón hacia la superficie superior.
Página 111
S5-YJ08E29S.book 47 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–47 11. AJUSTE EL PERNO DE LA BIELA. Mida la longitud de los pernos, si la longitud es de A o más reem- placelos con nuevos pernos. Dimensión A 68.0 mm {2.775 pulg.} Aplique aceite limpio de motor a la superficie de asiento de la tuerca y a la rosca del perno del casquete de la biela.
S5-YJ08E29S.book 48 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–48 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN EN0310602H300004 Unidad: mm {pulg.} Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Profundidad de la brida Medición 8 {0.3150} — — del bloque del cilindro Espesor del forro del ci- 8 {0.3150} —...
S5-YJ08E29S.book 49 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–49 Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Superior 2.5 {0.0984} 2.7 {0.1062} Medición Segundo 2.0 {0.0787} 2.2 {0.0866} Ancho de Reemplace el la ranura pistón. del pistón Aceite 4.0 {0.1575} 4.1 {0.1614} 0.09-0.13 Superior Holgura {0.0036-0.0051}...
S5-YJ08E29S.book 50 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–50 Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Chequeo visual Taponamiento del orificio — — Reemplace. de aceite de la biela Más que Medición Re-esmerile bajo 0.2 {0.0079} la medida. Diámetro exterior del 65 {2.559} (Repare) pasador del cigüeñal mida 2...
Página 115
S5-YJ08E29S.book 51 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN02–51 Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Medición Re-esmerile bajo Deflexión del cigüeñal — 0.15 {0.0059} la medida. Chequeo visual Taponamiento del orificio — — Limpie. de aceite del cigüeñal Chequeo visual Rajadura y desgaste del cigüeñal *Chequeo con tinte —...
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN03–1 S ISTEMA DE TOMA DE AIRE (J08E) E N 0 3 EN03-001 MÚLTIPLE DE ADMISIÓN Y TUBERÍA DE AIRE ........EN03-2 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN03-2 DESMONTAJE Y MONTAJE......EN03-2 TOMA DE AIRE......... EN03-3 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN03–2 MÚLTIPLE DE ADMISIÓN Y TUBERÍA DE AIRE LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110603D100001 (TIPO REPRESENTATIVO) SHTS011060300001 Múltiple de admisión Empaque de la tubería de toma de aire Empaque del múltiple de admisión Tubería de toma de aire Sub-conjunto de la tubería de toma de aire Soporte de la tubería de toma de aire Torque de ajuste...
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN03–3 TOMA DE AIRE LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110603D100002 (TIPO REPRESENTATIVO) SHTS011060300003 Depurador Manguera de aire (Inter cooler) Tubería del depurador Manguera de aire (Depurador) Indicador de polvo Placa de fijación Manguera de polvo Soporte del depurador Abrazadera Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}...
Página 120
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN03–4 SHTS011060300004 Soporte de toma de aire Manguera de aire Tubería de admisión Placa de la guía de aire Pre-depurador Guía del resorte Abrazadera...
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN03–5 REPARACIÓN MAYOR EN0110603H100002 PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE INSTALE LAS MANGUERAS DE AIRE. Instale las mangueras de aire como se muestra en la figura. Ajuste la abrazadera. Torque de ajuste: Abrazadera A: 5.5-6.5 N⋅m {56-66 kgf⋅cm, 4.079-7.231 lbf⋅pie} Abrazadera B: 4.5-5.5 N⋅m {46-56 kgf⋅cm, 3.326-4.049 lbf⋅pie} (TIPO REPRESENTATIVO: MODELOS PARA HONG KONG, SINGAPUR Y TAIWAN) DEPURADOR...
Página 122
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN03–6 (TIPO REPRESENTATIVO: MODELOS PARA TAILANDIA Y CHILE) DEPURADOR ALINEE LAS MARCAS DE LAS FLECHAS CON EL CENTRO DE TOPES. MANGUERA DE AIRE FRENTE DEL (DEPURADOR) VEHÍCULO TUBERÍA DE ADMISIÓN MANGUERA ALINEE LAS MARCAS DE AIRE DE LAS FLECHAS (INTERENFRIADOR) CON EL CENTRO DE TOPES.
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN03–7 DEPURADOR LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110603D100003 SHTS011060300007 Cuerpo Abrazadera Elemento del filtro Válvula descargadora de polvo Cubierta REPARACIÓN MAYOR EN0110603H100003 PUNTO IMPORTANTE - INSPECCIÓN INSPECCIONANDO Si es que durante la inspección el indicador de polvo está rojo, limpie o reemplace el elemento de filtro.
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN04–1 S ISTEMA DE ESCAPE (J08E) E N 0 4 EN04-001 MÚLTIPLE DE ESCAPE Y TUBERÍA ..EN04-2 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN04-2 DESMONTAJE Y MONTAJE......EN04-4 TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR..EN04-5 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN04-5 REPARACIÓN MAYOR ........
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN04–2 MÚLTIPLE DE ESCAPE Y TUBERÍA LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110604D100001 MODELOS PARA CHILE Y TAILANDIA (TIPO REPRESENTATIVO) SHTS011060400001 Aislante del calor Manguera Conector de escape Tubería de admisión Tubería del enfriante Múltiple de escape Tubería de aceite Anillo de estanqueidad Turbocargador Empaque del múltiple de escape...
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN04–3 MODELOS PARA HONG KONG, SINGAPUR Y TAIWAN (TIPO REPRESENTATIVO) SHTS011060400002 Aislante del calor Manguera Conector de escape Tubería de admisión Tubería del enfriante Soporte Tubería de aceite Múltiple de escape Turbocargador Anillo de estanqueidad Empaque Empaque del múltiple de escape Abrazadera Distanciador...
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN04–4 DESMONTAJE Y MONTAJE EN0110604H100001 PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE INSTALE EL EMPAQUE DEL MÚLTIPLE DE ESCAPE. AVISO Puesto que el empaque del múltiple de escape debe ser instalado en una vía, instale el empaque con el lado negro orientado hacia el múltiple de escape.
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN04–5 TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110604D100002 (TIPO REPRESENTATIVO: COLA LARGA) SHTS011060400005 Aislante Apoyo del soporte del tubo de escape Tubería de escape Distanciador Empaque Cojín Silenciador Aislante de calor Tubo de cola Freno de escape Abrazadera Tubería de escape del perno-U...
Página 130
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN04–6 (TIPO REPRESENTATIVO: COLA VERTICAL) SHTS011060400006 Empaque Silenciador Tubo de escape Soporte del silenciador Aislante del ruido Tubo de cola Abrazadera Placa Soporte Cojín Aislante de calor Freno de escape Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie} 56-84 {571-856, 41-61} 16.5-20.5 {168-209, 12-15} 29.5-37.5 {300-382, 21-27}...
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN04–7 REPARACIÓN MAYOR EN0110604H200001 PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE ! ADVERTENCIA No toque el múltiple de escape cuando esté caliente. Usted puede quemarse severamente. PUNTO IMPORTANTE - INSPECCIÓN INSPECCIONE EL SILENCIADOR Y LOS TUBOS. AVISO • Sea particularmente cuidadoso de los orificios causados por óxido y las dentaduras causadas por las piedras del camino •...
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN05–1 S ISTEMA DE LUBRICACIÓN (J08E) E N 0 5 EN05-001 SISTEMA DE LUBRICACIÓN....EN05-2 DIAGRAMA............EN05-2 BOMBA DE ACEITE Y COLADOR DE ACEITE ......EN05-3 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN05-3 REPARACIÓN MAYOR ........EN05-4 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .......
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN05–2 SISTEMA DE LUBRICACIÓN DIAGRAMA EN0110605J100001 PASADOR RODILLO LEVA RODILLO TORNILLO EJE DEL BALANCÍN VÁLVULA CRUCETA BALANCÍN AJUSTE CIGÜEÑAL INTERMEDIO DE LEVA SUB- EJE INTERMEDIO DE LEVA TURBO- CARGADOR ORIFICIO BOMBA DE ENFRIADOR FILTRO DE DE ACEITE ACEITE DE ACEITE ACEITE...
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN05–3 BOMBA DE ACEITE Y COLADOR DEL ACEITE LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110605D100001 SHTS011060500016 Empaque Válvula de seguridad Bomba de aceite Resorte de descarga Engranaje impulsado Asiento de resorte Colador del aceite Chaveta O-ring Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie} 28.5 {290, 21}...
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN05–4 REPARACIÓN MAYOR EN0110605H200001 PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLE INSTALE LA BOMBA DE ACEITE. Aplique aceite a la caja de la bomba y rodamientos del bloque (área sombreada) antes de instalar la bomba de aceite. AVISO El no aplicar aceite podría causar una falla de succión de aceite al momento del arranque, dando como resultado atascamientos y anormalidades.
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN05–5 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN EN0110605H300001 Unidad: mm {pulg.} Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Diámetro exterior del 54 {2.126} — — engranaje Medición Diámetro interior del cuerpo de la bomba del lado del 54 {2.126} —...
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN05–6 FILTRO DE ACEITE Y ENFRIADOR DE ACEITE LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110605D100002 SHTS011060500023 Enfriador de aceite con el conjunto del filtro Válvula reguladora O-ring Válvula de seguridad del filtro de aceite Elemento del enfriador de aceite Válvula de seguridad del enfriador de aceite Empaque Insertador...
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN05–7 HERRAMIENTA ESPECIAL EN0110605K100001 Antes de comenzar una revisión y reparación completa del motor, es necesario tener esta herramienta especial. Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones LLAVE PARA EL FILTRO S0950-31110 DE ACEITE DESMONTAJE Y MONTAJE EN0110605H200002 PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE...
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN05–8 INSTALE EL ENFRIADOR DE ACEITE Y EL CONJUNTO DEL FILTRO DE ACEITE. Inserte el O-ring dentro de la ranura del mismo en el enfriador de aceite. AVISO • Coloque el área plana del O-ring hacia el enfriador de aceite para su instalación.
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN06–1 S ISTEMA DE ENFRIAMIENTO (J08E) E N 0 6 EN06-001 SISTEMA DE ENFRAMIENTO....EN06-2 DIAGRAMA............EN06-2 BOMBA DE ENFRIAMIENTO ....EN06-4 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN06-4 HERRAMIENTAS ESPECIALES ..... EN06-5 REPARACIÓN MAYOR ........EN06-5 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .......
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN06–2 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DIAGRAMA EN0110606J100001 MODELOS PARA CHILE Y TAILANDIA SHTS011060600001 Tanque reservorio Bomba de enfriamiento Tapa del radiador Compresor de aire Radiador Turbocargador Medidor de la temperatura del enfriante Culata del cilindro Caja del termostato Bloque del cilindro Termostato Enfriador de aceite...
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN06–3 MODELOS PARA HONG KONG, SINGAPUR Y TAIWAN SHTS011060600002 Tanque reservorio Válvula EGR Tapa del radiador Bomba de enfriamiento Radiador Enfriador EGR Medidor de la temperatura del enfriante Culata del cilindro Salida del agua Bloque del cilindro Caja del termostato Enfriador de aceite Termostato...
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN06–4 BOMBA DE ENFRIAMIENTO LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110606D100001 SHTS011060600003 Distanciador de la polea del ventilador Polea central Polea del ventilador Anillo de tope O-ring Eje del enfriante Conjunto de la bomba de enfriamiento Caja de la bomba Unión pasante de la manguera de agua (Si está...
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN06–5 HERRAMIENTAS ESPECIALES EN0110606K100001 Antes de empezar una revisión y reparación completa del motor, es necesario tener estas herramientas especiales. Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones Para la polea central de la S0942-01810 EXTRACTOR bomba de enfriamiento Para el aspa de la bomba de...
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN06–6 Remueva el anillo de tope desde la caja de la bomba usando ali- cates de cimbra. SHTS011060600009 Empuje el eje desde el lado del aspa usando la prensa hidráulica, y retire el eje del enfriante desde la caja de la bomba. AVISO Antes de presionar, vuelva a chequear que el anillo de tope esté...
Página 147
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN06–7 Instale el centro de la polea en el eje usando una prensa hidráu- lica. Estándar: 149.7-150.5 mm {5.894-5.925 pulg.} desde la superficie de montaje de la polea central hacia la superficie del extremo de la caja de la bomba SHTS011060600014 Instale el nuevo sello del enfriante.
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN06–8 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN EN0110606H300001 Unidad: mm {pulg.} Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Chequeo visual Desgaste, daño y corro- Reemplace las — — sion partes. Medición 0.017-0.048 Reemplace el eje Ajuste del eje y el aspa —...
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN06–9 TERMOSTATO LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110606D100002 MODELOS PARA CHILE Y TAILANDIA SHTS011060600021 Conjunto de la caja del termostato Caja del termostato Cubierta de la caja del termostato Termostato O-ring Empaque MODELOS PARA HONG KONG, SINGAPUR Y TAIWAN SHTS011060600022 Salida de agua Termostato...
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN06–10 REPARACIÓN MAYOR EN0110606H200002 PUNTO IMPORTANTE - INSPECCIÓN Y REPARACIÓN T : Temperatura de apertura de la válvula T : Temperatura de la válvula abierta INSPECCIONE EL FUNCIONAMIENTO DEL TERMOSTASTO. 13 mm {0.518 Coloque el termostato en agua caliente y chequee la temperatura pulg.} de apertura de la válvula y la elevación de la válvula.
Página 151
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN06–11 Temporalmente ajuste los pernos "1" y pernos "2" en ese orden y (TIPO-1) contacte con seguridad la superficie de fijación. "2" Ajuste los pernos en el orden numérico. "1" SHTS011060600027 (TIPO-2) "2" "1" SHTS011060600028...
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN06–12 RADIADOR LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110606D100003 SHTS011060600029 Tapa del radiador O-ring Tanque superior Pieza distanciadora Núcleo del radiador Cojín de fijación del radiador Soporte izquierdo Soporte derecho Tapón de drenaje Interruptor de nivel del enfriante Tanque inferior Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}...
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN06–13 REPARACIÓN MAYOR EN0110606H200003 PUNTO IMPORTANTE - DESMONTAJE DESMONTAJE DEL RADIADOR. ! ADVERTENCIA Para evitar el peligro de quemaduras y escaldaduras, no drene el enfriante mientras el motor y/o el radiador están todavía calientes. AVISO Cuando desmonte y monte el radiador, no dañe el núcleo del mismo.
Página 154
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN06–14 Retire el tanque superior y el tanque inferior del núcleo del radia- dor golpeándolos ligeramente con un martillo plástico. AVISO: No retire los tanques forzándolos o haciendo palanca. SHTS011060600035 PUNTO IMPORTANTE - ENSAMBLAJE ENSAMBLE EL TANQUE SUPERIOR, TANQUE INFERIOR Y NÚCLEO DEL RADIADOR.
Página 155
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN06–15 Golpee las puntas para obtener un contacto apretado con los tanques superior e inferior. SHTS011060600039 Presione la herramienta para el radiador (herramienta de calafa- teo) contra la porción lateral. Temporalmente calafatee varias veces las puntas, luego proceda al calafateo final agarrando la manija hasta que esta golpee el perno de tope.
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN06–16 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN EN0110606H300002 Unidad: MPa {kgf/cm , lbf/pulg. Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Fuga de aire (Cuando es Chequeo visual Reemplace el aplicada una presión de — — radiador. aire de 100 {1,14}) Obstrucción de las lámi- —...
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN06–17 VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110606D100004 (TIPO REPRESENTATIVO) SHTS011060600046 Ventilador de enfriamiento Distanciador de la polea del ventilador Embrague del ventilador AVISO • Golpes al embrague del ventilador y ventilador. Durante el mantenimiento e inspección tenga cuidado de no dejar caer o golpear el embrague del ventilador o el mismo ventilador.
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN07–1 S ISTEMA DE COMBUSTIBLE (J08E) E N 0 7 EN07-001 SISTEMA DE COMBUSTIBLE ....EN07-2 DIAGRAMA............EN07-2 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN07-3 BOMBA DE SUMINISTRO......EN07-4 DESCRIPCIÓN ..........EN07-4 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN07-5 HERRAMIENTA ESPECIAL......
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN07–2 SISTEMA DE COMBUSTIBLE DIAGRAMA EN0110607J100001 SHTS011060700001 Inyector Filtro de combustible Tubería de inyección Pre-filtro de combustible Obstructor de flujo Tanque de combustible Common rail Tubería de alimentación pasante Tubería de alimentación forzada Tubería de sobre flujo Limitador de presión Tubería de retorno Bomba de suministro...
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN07–4 BOMBA DE SUMINISTRO DESCRIPCIÓN EN0110607J100002 SHTS011060700003 Conjunto de la bomba de suministro...
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN07–5 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110607C100002 SHTS011060700004 Conjunto de la bomba de suministro Soporte Caja del portador del rodamiento Conjunto del acoplamiento O-ring Tapón Brida de acoplamiento Empaque Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie} 63.7 {650, 47} 28.5 {290, 21} HERRAMIENTA ESPECIAL EN0110607K100001...
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN07–6 REPARACIÓN MAYOR EN0110607H200001 PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE HAGA GIRAR EL INTERRUPTOR DEL ARRANCADOR A LA POSICIÓN LOCK. ! ADVERTENCIA Efectúe el siguiente trabajo después de que el motor se haya enfriado para evitar que se produzca fuego o quemaduras. El combustible en el common rail podría estar a altas temperaturas (aproximadamente 100°C {212°F}) inmediatamente después de haber conducido el vehículo.
Página 165
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN07–7 Retire los seis pernos de montaje del compresor de aire y des- monte la bomba de suministro con el compresor de aire. COMPRESOR DE AIRE BOMBA DE O-RING SUMI- NISTRO SHTS011060700010 Retire los pernos y luego la bomba de suministro con la caja del ACOPLA- CAJA DEL PORTADOR DEL portador de rodamiento desde el compresor de aire.
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN07–8 PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE BOMBA DE SUMINISTRO INSTALE LA BOMBA DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE. O-RING Instale el O-ring a la bomba de suministro. Reemplace el O-ring por uno nuevo e instale el portador de rodamiento en la bomba de suministro. CAJA DEL PORTADOR DEL RODAMIENTO...
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN07–9 Reemplace el O-ring por uno nuevo e instale el compresor de aire con la bomba de suministro hacia la coraza del volante. O-RING AVISO • Sin mover la posición del pistón llévelo hacia el Centro Muerto Superior del recorrido de compresión del cilindro No.
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN07–10 COMMON RAIL DESCRIPCIÓN EN0110607J100003 SHTS011060700018 Common rail Obstructor de flujo Limitador de presión Sensor de presión...
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN07–11 REPARACIÓN MAYOR EN0110607H200002 PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE (EJEMPLO) LIMPIE EL ÁREA DE ALREDEDOR DEL INYECTOR Y DE LOS CONECTORES DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLE. AVISO Si se deja que ingrese materiales extraños dentro de la cámara de combustión, pueden provocarse problemas en el motor.
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN07–12 PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE RETIRE EL OBSTRUCTOR DE FLUJO Usando una llave de copa profunda de 19 mm {0.749 pulg.} de TOPE ancho del plano transversal, afloje el obstructor de flujo, hacién- dolo girar en la dirección anti horario. PISTÓN RESORTE Retire el conjunto del obstructor de flujo (resorte, pistón y tope).
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN07–13 PUNTOS IMPORTANTES – ENSAMBLAJE AVISO • Cada parte del common rail debe ser lavada cuidadosamente dejando el lado roscado hacia abajo. APLIQUE • Sea cuidadoso de evitar que el polvo ingrese en el interior. GRASA INSTALE EL SENSOR DE PRESIÓN DEL COMMON RAIL.
• Luego de completar el montaje, cheque posibles fugas de combustible usando el “Activation Test” (Prueba de acti- vación) del menú de HINO DX. Ajuste las turecas de la tubería del inyector al toque especificado. (EJEMPLO) Torque de ajuste: 44 N⋅m {450 kgf⋅cm, 32 lbf⋅pie}...
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN07–15 PUNTOS IMPORTANTES - INSPECCIÓN A BORDO INSPECCIÓNE EL SENSOR DE PRESIÓN. Si la lámpara del monitor de diagnóstico se enciende, y el si- guiente malfuncionamiento se muestra en la pantalla del sistema de diagnóstico, reemplace el sensor de presión. a.
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN07–16 INYECTOR DESCRIPCIÓN EN0110607C100003 SHTS011060700035 Perno de la unión de retorno Cuerpo inferior Empaque Bocín guía Conector de salida Calce Arandela de acero Resorte de la tobera Filtro Pasador de presión Conector de entrada Sello de la punta O-ring Tobera Válvula de dos vías (TWV)
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN07–17 REPARACIÓN MAYOR EN0110607H200003 PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE LIMPIE EL ÁREA CIRCUNDANTE DEL INYECTOR Y LOS CONECTORES DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLE. AVISO El ingreso de partículas extrañas dentro de la cámara de combus- tión puede producir problemas en el motor. RETIRE EL INYECTOR.
Página 176
S5-YJ08E29S.book 18 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN07–18 PUNTOS IMPORTANTES - INSPECCIÓN A BORDO INSPECCIONE EL INYECTOR. Mida la resistencia entre los terminales. CUERPO Si es que no es el valor estándar, reemplace el conjunto del SUPERIOR inyector. Estándar: 0.35-0.55 Ω a 20°C {68°F} SHTS011060700038 Mida la resistencia del aislamiento entre los terminales y el cuerpo superior.
Página 177
S5-YJ08E29S.book 19 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN07–19 PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE INSTALE EL CONJUNTO DEL INYECTOR. Instale un nuevo O-ring dentro de la ranura de la culata de cilin- PERNO dros y entonces inserte el inyector. INYECTOR AVISO Aplique aceite de motor al O-ring, de tal manera que el O-ring no TUBERÍA DE sea atrapado.
S5-YJ08E29S.book 20 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN07–20 FILTRO DE COMBUSTIBLE DESCRIPCIÓN EN0110607J100004 SHTS011060700042 Bomba de cebado manual Tapón de desfogue Elemento Perno central Tapón de drenaje Cuerpo Sensor del nivel de agua Tapa...
S5-YJ08E29S.book 21 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN07–21 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110607C100004 SHTS011060700043 Perno central Elemento O-ring Empaque Tapón de desfogue Cuerpo Tapa Bomba de cebado manual Resorte Sensor del nivel de agua Portador Tapón de drenaje Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie} 24.5-34.3 {250-350, 18.1-25.3} 4.9-8.9 {50-91, 3.6-6.5}...
S5-YJ08E29S.book 22 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN07–22 TANQUE DE COMBUSTIBLE LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110607J100005 (TIPO REPRESENTATIVO: 200L+200L) SHTS011060700044 Tanque de combustible Tapón de combustible Banda del tanque de combustible Tapón de drenaje de combustible Tapa del tanque de combustible Codo Soporte del tanque de combustible Manguera Soporte Tubería de alimentación de combustible...
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–1 T URBOCARGADOR (J08E: TIPO TURBINA E N 0 8 D E TOBERA VARIABLE) E N 0 8 EN08-001 TURBOCARGADOR......... EN08-2 DESCRIPCIÓN ..........EN08-2 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... EN08-3 HERRAMIENTA ESPECIAL......EN08-11 CRITERIOS PARA LA REPARACIÓN MAYOR... EN08-12...
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–2 TURBOCARGADOR DESCRIPCIÓN EN0110608C100001 SHTS011060800001 Coraza de la turbina Perno del compresor Coraza del compresor Conjunto del actuador Coraza central y conjunto rotativo O-ring Perno de la turbina Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie} 20.9-24.3 {213-248, 15.4-17.9} 10.8-14.2 {110-145, 7.9-10.4} AVISO Este turbogador debe ser desensamblado únicamente por el fabri-...
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–3 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EN0110608F300001 Tabla 1-1. Guía para la solución de problemas - El escape del motor pierde potencia o el escape del motor emite humo negro Ó EL ESCAPE DEL EL MOTOR MOTOR EMITE SÍNTOMA O PROBLEMA PIERDE...
Página 184
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–4 Tabla 1-2. Guía para la solución de problemas - El escape del motor emite humo blanco o azul EL ESCAPE DEL MOTOR EMITE SÍNTOMA O PROBLEMA HUMO BLANCO O AZUL POSIBLES CAUSAS Y REMEDIOS (Ver notas A y H✩) (Ver nota H✩) Ducto restringido Fuga del sello en el...
Página 185
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–5 Tabla 1-3. Guía para la solución de problemas - Consumo excesivo de aceite del motor CONSUMO EXCESIVO DEL SÍNTOMA O PROBLEMA ACEITE DEL MOTOR POSIBLES CAUSAS Y REMEDIOS Fuga del sello en el Fuga del sello en el Aceite en el múltiple Tipo o viscosidad extremo de la turbina...
Página 186
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–6 Tabla 1-4. Guía para la solución de problemas - Turbocargador ruidoso TURBOCARGADOR RUIDOSO SÍNTOMA O PROBLEMA POSIBLES CAUSAS Y REMEDIOS (Ver notas A y H✩) (Ver nota H✩) Objeto o material Objeto o material extraño en el ducto extraño en el Objeto extraño en el Elemento del...
Página 187
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–7 Tabla 1-5. Guía para la solución de problemas - Conjunto Rotativo del Turbocargador trabado o rozándose EL CONJUNTO ROTATIVO DEL TURBOCARGADOR SÍNTOMA O PROBLEMA ESTÁ TRABADO O ROZÁNDOSE POSIBLES CAUSAS Y REMEDIOS (Ver nota J✩) Formación excesiva Rueda del compresor Rueda de la turbina...
Página 188
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–8 Tabla 1-6. Guía para la solución de problemas - Fuga del sello en el extremo del compresor del turbocargador FUGA DEL SELLO EN EL SÍNTOMA O PROBLEMA EXTREMO DEL COMPRESOR DEL TURBOCARGADOR POSIBLES CAUSAS Y REMEDIOS Ducto restringido Conexión floja del Fuga en el múltiple...
Página 189
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–9 Tabla 1-7. Guía para la solución de problemas - Fuga del sello en el extremo de la turbina del turbocargador FUGA DEL SELLO EN EL SÍNTOMA O PROBLEMA EXTREMO DE LA TURBINA DEL TURBOCARGADOR POSIBLES CAUSAS Y REMEDIOS Línea de drenaje Coraza central Respiradero del...
Página 190
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–10 Tabla 1-8. Guía para la solución de problemas - Cojinetes del turbocargador, diámetros internos de los cojinetes o muñones del eje desgastados COJINETES DEL TURBO- CARGADOR, DIÁMETROS SÍNTOMA O PROBLEMA INTERNOS DE LOS COJI- NETES O MUÑONES DEL EJE DESGASTADOS ✩...
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–11 Tabla 1-9. Notas de Procedimiento de la guía para la solución de problemas Refiérase al manual de servicio del fabricante del motor en cuanto a los requisitos de inspección y especificaciones de reemplazo. Con el motor detenido chequee los dispositivos de sujeción del ducto para ajustarlos. Con el motor funcionando en ralentí, rocíe ligeramente las conexiones del ducto con líquido de arranque.
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–12 CRITERIOS PARA LA REPARACIÓN MAYOR EN0110608H300001 CONDICIÓN QUE DETERMINA CUANDO PUEDE NECESITARSE UNA REPARACIÓN MAYOR DEL TUR- BOCARGADOR. Los síntomas más comunes de falla del turbocargador están relacionados con el rendimiento del motor: • Falta de potencia •...
Página 193
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–13 EXAMINE LA RUEDA Y LA CORAZA DEL COMPRESOR. • Remueva el ducto de la entrada del compresor. Utilizando una linterna chequee el compresor para encontrar rozamiento entre la rueda y la coraza, evidencias de fugas de aceite o daño por objeto extraño.
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–1 T URBOCARGADOR (J08E: TIPO VÁLVULA E N 0 8 D E COMPUERTA DE DESCARGA) E N 0 8 EN08-002 TURBOCARGADOR......... EN08-2 DESCRIPCIÓN ..........EN08-2 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... EN08-3 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES... EN08-12 HERRAMIENTA ESPECIAL......
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–2 TURBOCARGADOR DESCRIPCIÓN EN0110608C100001 SHTS011060800001 Coraza de la turbina Tuerca hexagonal Coraza del compresor Aro del pistón Cojinete central Cojinete del muñón Abrazadera Distanciador Perno Cojinete de empuje Soporte del actuador Collar de empuje Conjunto del actuador Anillo de estanqueidad Tuerca hexagonal Placa posterior...
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–3 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EN0110608F300001 Tabla 1-1. Guía para la solución de problemas - El escape del motor pierde potencia o el escape del motor emite humo negro SHTS011060800002 *Se muestra en la Tabla 1-9...
Página 198
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–4 Tabla 1-2. Guía para la solución de problemas - El escape del motor emite humo azul SHTS011060800003 *Se muestra en la Tabla 1-9...
Página 199
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–5 Tabla 1-3. Guía para la solución de problemas - Consumo excesivo de aceite del motor SHTS011060800004...
Página 200
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–6 Tabla 1-4. Guía para la solución de problemas - Turbocargador ruidoso SHTS011060800005 *Se muestra en la Tabla 1-9...
Página 201
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–7 Tabla 1-5. Guía para la solución de problemas - Conjunto Rotativo del Turbocargador trabado o rozándose SHTS011060800006 *Se muestra en la Tabla 1-9...
Página 202
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–8 Tabla 1-6. Guía para la solución de problemas - Fuga del sello en el extremo del compresor del turbocargador SHTS011060800007...
Página 203
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–9 Tabla 1-7. Guía para la solución de problemas - Fuga del sello en el extremo de la turbina del turbocargador SHTS011060800008...
Página 204
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–10 Tabla 1-8. Guía para la solución de problemas - Cojinetes, orificios o muñones del turbocargador están des- gastados SHTS011060800009 *Repare completamente el turbocargador, luego use está tabla para determinar la causa de la falla.
Página 205
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–11 Tabla 1-9. Notas de Procedimiento de la guía para la solución de problemas Refiérase al manual de servicio del fabricante del motor en cuanto a los requisitos de inspección y especificaciones de reemplazo. Con el motor detenido chequee los dispositivos de sujeción del ducto para ajustarlos. Con el motor funcionando en ralentí, rocíe ligeramente las conexiones del ducto con líquido de arranque.
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–12 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110608D100001 SHTS011060800010 Manguera de aire Conjunto del codo Abrazadera Empaque Coraza del compresor Tubería del conector Abrazadera Extremo de la varilla O-ring Anillo de tope Cojinete con turbina y caja del ventilador Soporte Coraza de la turbina Conjunto del actuador...
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–13 CRITERIOS PARA LA REPARCIÓN MAYOR EN0110608H300001 CONDICIÓN QUE DETERMINA CUANDO PUEDE NECESITARSE UNA REPARACIÓN MAYOR DEL TUR- BOCARGADOR. Los síntomas más comunes de falla del turbocargador están relacionados con el rendimiento del motor: • Falta de potencia •...
Página 208
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–14 EXAMINE LA RUEDA Y LA CORAZA DEL COMPRESOR. Remueva el ducto de la entrada del compresor. Utilizando una linterna chequee el compresor para encontrar rozamiento entre la rueda y la coraza, evidencias de fugas de aceite o daño por objeto extraño. Rozamiento de la rueda con la coraza Si se encuentra que hay rozamiento de la rueda y los accesorios unidos a la coraza están seguros, entonces probablemente el tur-...
Página 209
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN08–15 CHEQUEE EL DESEMPEÑO DE LA COMPUERTA DE DES- CARGA. Remueva las abrazaderas de la manguera y la manguera de la salida sensora de la compuerta de descarga. Coloque un calibrador de cuadrante, ajústelo al turbocargador, de modo que el calibrador de cuadrante descanse en el extremo de la varilla del actuador a nivel de la varilla según sea aplicable.
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN10–1 C ONTROL DE EMISIÓN (J08E) E N 1 0 EN10-001 VÁLVULA EGR Y TUBERÍA EGR .... EN10-2 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN10-2 VÁLVULA EGR.......... EN10-3 DESCRIPCIÓN ..........EN10-3 DESMONTAJE Y MONTAJE......EN10-4...
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN10–2 VÁLVULA EGR Y TUBERÍA EGR LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110610J100001 SHTS011061000001 Tubería de agua Tubería EGR Clip Válvula EGR Tubería de agua Tubería del enfriante Manguera del radiador O-ring Enfriador EGR Tubería de escape de aire Empaque Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie}...
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN10–4 DESMONTAJE Y MONTAJE EN0110610H200001 PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE RETIRE LA VÁLVULA EGR. AVISO Para prevenir quemaduras asegúrese que el motor esté frío antes de cambiar la válvula (Por lo menos 30 minutos después de apa- gar el motor).
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN10–5 PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE INSTALE LA VÁLVULA EGR. Instale la válvula EGR en la tubería de admisión. Torque de ajuste: 55 N⋅m {560 kgf⋅cm, 40 lbf⋅pie} AVISO Use un nuevo empaque. SHTS011061000007 Instale la tubería de admisión (con válvula EGR) en el múltiple de admisión.
Página 216
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN10–6 SANGRE EL AIRE DESDE EL ENFRIADOR EGR SANGRE EL AIRE DESDE EL ENFRIADOR EGR. Las partes de conexión de la manguera son (A), (B), y (C), y las otras deben ser tapadas o son para hacer circuitos cerrados. Suministre agua desde (B).
Página 217
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–1 A LTERNADOR (J08E: 24V-50A) E N 1 1 EN11-001 ALTERNADOR .......... EN11-2 DATOS Y ESPECIFICACIONES...... EN11-2 DESCRIPCIÓN ..........EN11-2 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... EN11-4 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN11-5 HERRAMIENTA ESPECIAL......EN11-7 REPARACIÓN MAYOR ........
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–2 ALTERNADOR DATOS Y ESPECIFICACIONES EN0110611I200001 Voltaje nominal Salida nominal 24V-50A Salida máxima 50A a 28V, 5,000 r/min. Velocidad de arranque de la salida inicial 950 r/min. a 27V Rotación máxima 8,400 r/min. Dirección de rotación Derecha (visto desde el lado de la polea) Regulador Montado...
Página 219
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–3 CIRCUITO 1.4 3W SHTS011061100002 Alternador Luz de advertencia de carga Condensador Fusible Diodo Interruptor del arrancador Bobina del estator Carga Bobina de campo Batería Regulador I.C.
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–4 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EN0110611F300001 Síntoma Posible causa Remedio/Prevención La corriente de la carga no fluye Regulador I.C. falloso Reemplace el regulador I.C. (La luz de advertencia no se en- Bobina del estator fallosa (Desconec- Reemplace la bobina del estator.
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–5 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110611D100001 SHTS011061100003 Anclaje Soporte Colector de cables Banda-V Alternador Correa de unión Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie} 5.9 {60, 4.3} 3.2-4.4 {33-45, 2.4-3.2} 51 {520, 38} 83 {850, 61}...
Página 222
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–6 SHTS011061100004 Cubierta Bobina de campo Condensador Conjunto del estator Regulador Rodamiento de rodillo Aislante del terminal Conjunto del rotor Aislante del terminal Placa de retención Portador del rectificador Rodamiento de bola Portador Bastidor extremo de impulsión Perno del terminal Collar de espaciamiento Abrazadera...
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–7 HERRAMIENTA ESPECIAL EN0110611K100001 Antes de empezar la reparación mayor del alternador, es necesario tener la siguiente herramienta especial. Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones S0944-41210 MANÓMETRO REPARACIÓN MAYOR EN0110611H200001 PUNTO IMPORTANTE - MONTAJE AJUSTE LA DEFLEXIÓN DE LA BANDA-V DEL ALTERNADOR.
Página 224
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–8 Retire los pernos pasantes, desensamble el bastidor extremo del rectificador y el bastidor extremo de impulsión. SHTS011061100009 RETIRE EL ROTOR. Retire la tuerca de seguridad de la polea. AVISO Enrolle la banda-V alrededor de la ranura de la polea y sujétela con firmeza con un playo de presión, de tal manera que la polea sea sujetada contra la banda-V a manera de un cojín.
Página 225
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–9 Use una prensa, para retirar el rodamiento de bola. AVISO CRIBA (JIG) • Coloque una criba (jig) en la pista interior del rodamiento de bola y remueva el rodamiento usando una prensa. • El rodamiento que ha sido retirado no puede volver a usarse. Reemplácelo por uno nuevo.
Página 226
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–10 Afloje la tuerca del terminal "B". AVISO Afloje la tuerca lo suficiente pero no la retire del terminal B. SHTS011061100018 Retire el porta rectificador y el regulador. AVISO • Un agente sellante es usado para impedir que se desatornille fácilmente.
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–11 PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE AVISO CRIBA El trabajo debe ser hecho sobre un elemento tal como una (JIG) moqueta de caucho o similar. INSTALE EL ROTOR. Usando una prensa y una criba, instale el nuevo rodamiento de bola dentro del bastidor extremo de impulsión.
Página 228
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–12 INSTALE EL RODAMIENTO DE RODILLO. Usando una prensa, una criba A y B, instale el rodamiento de rodillo dentro del bastidor extremo del rectificador. CRIBA A AVISO Empuje a presión hasta que la criba A golpee el bastidor extremo RODAMIENTO del rectificador.
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–13 Usando un cautín suelde el alambre de plomo que conecta el re- gulador y la bobina de campo así como también la bobina del estator y el diodo. AVISO • El trabajo de soldadura debe ser hecho justo después de ajustar el perno.
Página 230
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–14 Instale la abrazadera y el perno. Torque de ajuste: 1.9-2.5 N⋅m {20-25 kgf⋅cm, 1.5-1.8 lbf⋅pie} SHTS011061100034 Instale la cubierta. SHTS011061100035...
Página 231
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–15 CHEQUEE EL ALTERNADOR. CHEQUEE EL ALTERNADOR PARA UNA ROTACIÓN ADE- CUADA. Haga girar la polea con la mano y asegúrese de que no hayan rui- dos, trabazones o movimientos ásperos en la dirección del eje y que éste rote suavemente.
P_EN11-001_50A.fm 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午後1時57分 EN11–16 PRUEBA DE DESEMPEÑO AVISO • Anote cuidadosamente la polaridad de la batería, a fin de no realizar conexiones invertidas. Si las conexiones se hacen invertidas, los diodos cortocir- cuitarán el circuito y permitirán el paso de mucha corriente, dañando los diodos y el regulador I.C., así...
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–17 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN EN0110611H300001 Unidad: mm {pulg.} Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Medición Resistencia de la 6.4-7.0 Ω bobina de campo — Reemplace. [a 20°C (68°F)] Medición Resistencia de aisla- miento de la bobina de 1 MΩ...
Página 234
S5-YJ08E29S.book 18 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–18 Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Medición Diámetro exterior del eje del rotor (porción 17 {0.669} 16.98 {0.6685} Reemplace. del rodamiento poste- rior) Medición Dirección normal APROX. 10 Ω Resistencia del — Reemplace.
Página 235
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–1 A LTERNADOR (J08E: 24V-60A) E N 1 1 EN11-002 ALTERNADOR .......... EN11-2 DATOS Y ESPECIFICACIONES...... EN11-2 DESCRIPCIÓN ..........EN11-2 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... EN11-4 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN11-5 REPARACIÓN MAYOR ........EN11-7 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–2 ALTERNADOR DATOS Y ESPECIFICACIONES EN0110611I200001 Voltaje nominal Salida nominal 24V-60A Salida máxima 60A a 28V, 5,000 r/min. Velocidad de arranque de la salida inicial 950 r/min. a 27V Rotación máxima 8,400 r/min. Dirección de rotación Derecha (visto desde el lado de la polea) Regulador Montado...
Página 237
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–3 CIRCUITO 1.4 3W SHTS011061100002 Alternador Luz de advertencia de carga Condensador Fusible Diodo Interruptor del arrancador Bobina del estator Carga Bobina de campo Batería Regulador I.C.
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–4 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EN0110611F300001 Síntoma Posible causa Remedio/Prevención La corriente de la carga no fluye Regulador I.C. falloso Reemplace el regulador I.C. (La luz de advertencia no se en- Bobina del estator fallosa (Desconec- Reemplace la bobina del estator.
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–5 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110611D100001 SHTS011061100003 Alternador Anclaje Polea de tensión de la banda Soporte Banda-V ribeteada Perno pasante Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie} 51 {520, 38} 83 {846, 61}...
Página 240
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–6 SHTS011061100004 Cubierta Bobina de campo Regulador Conjunto del estator Aislante del terminal Rodamiento de rodillo Aislante del terminal Conjunto del rotor Portador del rectificador Placa de retención Portador Rodamiento de bola Perno del terminal Bastidor extremo de impulsión Abrazadera Collar de espaciamiento Conector del cable de acero...
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–7 REPARACIÓN MAYOR EN0110611H200001 PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE INSTALE LA BANDA-V RIBETEADA. Instale la banda-V ribeteada en las poleas excepto la polea del alternador. Usando una llave de copa mueva suavemente la polea de tensión hacia la dirección de la flecha, luego instale la banda-V ribeteada en la polea del alternador.
Página 242
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–8 RETIRE EL ROTOR. Retire la tuerca de seguridad de la polea. AVISO Enrolle la banda-V alrededor de la ranura de la polea y sujétela con firmeza con un playo de presión, de tal manera que la polea sea sujetada contra la banda-V a manera de un cojín.
Página 243
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–9 RETIRE EL ESTATOR. Quite la suelda del cable de plomo del estator y remuévalo jalán- dolo con suavidad. AVISO • Quite la suelda de las conexiones del cableado del estator y del diodo y saque el exceso de astillas de soldadura despar- ramadas en las conexiones y desconecte los cables de plomo del estator.
Página 244
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–10 Afloje la tuerca del terminal "B". AVISO Afloje la tuerca lo suficiente, pero no la retire del terminal B. TERMINAL B SHTS011061100017 Retire el porta rectificador y el regulador. AVISO • Un agente sellante es usado para impedir que se desatornille fácilmente.
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–11 PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE AVISO CRIBA El trabajo debe ser hecho sobre un elemento tal como una moqueta de caucho o similar. INSTALE EL ROTOR. Usando una prensa y una criba, instale el rodamiento de bola dentro de el bastidor extremo del impulsor.
Página 246
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–12 INSTALE LA BOBINA DE CAMPO, EL REGULADOR Y EL PORTA RECTIFICADOR. Instale la bobina de campo hacia el bastidor extremo del rectifica- dor. Torque de ajuste: 2.9-3.9 N⋅m {30-39 kgf⋅cm, 2.2-2.8 lbf⋅pie} AVISO Ajuste de manera igual el perno. SHTS011061100026 Instale la bobina del estator hacia el bastidor extremo del rectifi- cador.
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–13 Ajuste la tuerca interna del terminal B. Torque de ajuste: 4.9-5.9 N⋅m {50-60 kgf⋅cm, 3.7-4.3 lbf⋅pie} SUGERENCIA La tuerca exterma debe ser ajustada después de instalar el alter- nador y una vez conectado su cableado. TERMINAL B SHTS011061100031 ENSAMBLE EL BASTIDOR EXTREMO DEL RECTIFICADOR Y...
Página 248
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–14 CHEQUEE EL ALTERNADOR. CHEQUEE EL ALTERNADOR PARA UNA ROTACIÓN ADE- CUADA. Haga girar la polea con la mano y asegúrese de que no hayan rui- dos, trabazones o movimientos ásperos en la dirección del eje y que éste rote suavemente.
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–15 PRUEBA DE DESEMPEÑO AVISO • Anote cuidadosamente la polaridad de la batería, a fin de no realizar conexiones invertidas. Si las conexiones se hacen invertidas, los diodos cortocir- cuitarán el circuito y permitirán el paso de mucha corriente, dañando los diodos y el regulador I.C., así...
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–16 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN EN0110611H300001 Unidad: mm {pulg.} Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Medición Resistencia de la 6.4-7.0 Ω bobina de campo — Reemplace. [a 20°C (68°F)] Medición Resistencia de aisla- miento de la bobina de 1 MΩ...
Página 251
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–17 Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Medición Diámetro exterior del eje del rotor (porción 17 {0.669} 16.98 {0.6685} Reemplace. del rodamiento poste- rior) Medición Dirección normal APROX. 10 Ω Resistencia del — Reemplace.
Página 253
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–1 A LTERNADOR (J08E: 24V-90A) E N 1 1 EN11-003 ALTERNADOR .......... EN11-2 DATOS Y ESPECIFICACIONES...... EN11-2 DESCRIPCIÓN ..........EN11-2 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... EN11-4 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN11-5 REPARACIÓN MAYOR ........EN11-7 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–2 ALTERNADOR DATOS Y ESPECIFICACIONES EN0110611I200001 Voltaje nominal Salida nominal 24V-90A Salida máxima 90A a 28V, 5,000 r/min. Velocidad de arranque de la salida inicial 1,000 r/min. a 27V Rotación máxima 8,400 r/min. Dirección de rotación Derecha (visto desde el lado de la polea) Regulador Montado...
Página 255
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–3 CIRCUITO 1.4 3W SHTS011061100002 Alternador Luz de advertencia de carga Condensador Fusible Diodo Interruptor del arrancador Bobina del estator Carga Bobina de campo Batería Regulador I.C.
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–4 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EN0110611F300001 Síntoma Posible causa Remedio/Prevención La corriente de la carga no fluye Regulador I.C. falloso Reemplace el regulador I.C. (La luz de advertencia no se en- Bobina del estator fallosa (Desconec- Reemplace la bobina del estator.
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–5 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110611D100001 SHTS011061100003 Alternador Anclaje Polea de tensión de la banda Soporte Banda-V ribeteada Perno pasante Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie} 51 {520, 38} 83 {846, 61}...
Página 258
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–6 SHTS011061100004 Cubierta Perno pasante Condensador Bobina de campo Regulador Conjunto del estator Aislante del terminal Rodamiento de rodillo Aislante del terminal Conjunto del rotor Portador del rectificador Placa de retención Portador Calce Perno terminal Rodamiento de bola Abrazadera Bastidor extremo de impulsión Conector del cable de acero...
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–7 REPARACIÓN MAYOR EN0110611H200001 PUNTOS IMPORTANTES - MONTAJE INSTALE LA BANDA-V RIBETEADA. Instale la banda-V ribeteada en las poleas excepto la polea del alternador. Usando una llave de copa mueva suavemente la polea de tensión hacia la dirección de la flecha, luego instale la banda-V ribeteada en la polea del alternador.
Página 260
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–8 RETIRE EL ROTOR. Retire la tuerca de seguridad de la polea. AVISO BANDA-V Enrolle la banda-V alrededor de la ranura de la polea y sujétela con firmeza con un playo de presión, de tal manera que la polea sea sujetada contra la banda-V a manera de un cojín.
Página 261
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–9 RETIRE EL ESTATOR. Desuelde el cable de plomo del estator y remuévalo jalándolo con suavidad. AVISO • Desuelde las conexiones del cableado del estator y del diodo y saque el exceso de astillas de soldadura desparramadas en las conexiones y desconecte los cables de plomo del estator.
Página 262
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–10 Afloje la tuerca del terminal "B". AVISO Afloje la tuerca lo suficiente, pero no la retire del terminal B. TERMINAL B SHTS011061100017 Retire el porta rectificador, el regulador y el condensador. AVISO • Un agente sellante es usado para impedir que se desatornille fácilmente.
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–11 PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE CRIBA INSTALE EL ROTOR. (JIG) Usando una prensa y una criba, instale la cubierta y un nuevo rodamiento de bola dentro del bastidor extremo de impulsión. AVISO Coloque la criba en la pista externa del rodamiento de bola. SHTS011061100021 Instale el calce y la placa de retención.
Página 264
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–12 INSTALE EL RODAMIENTO DE RODILLO. Usando una prensa, una criba A y B, instale el rodamiento de rodillo dentro del bastidor extremo del rectificador. CRIBA A AVISO Empuje a presión hasta que la criba A golpee el bastidor extremo RODAMIENTO del rectificador.
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–13 Usando un cautín suelde el alambre de plomo que conecta el re- gulador y la bobina de campo así como también la bobina del REGULADOR estator y el diodo. AVISO • El trabajo de soldadura debe ser hecho justo después de ajustar el perno.
Página 266
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–14 Instale la abrazadera y el perno. Torque de ajuste: 1.9-2.5 N⋅m {20-25 kgf⋅cm, 1.5-1.8 lbf⋅pie} SHTS011061100033 Instale la cubierta. Torque de ajuste: 3.3-4.4 N⋅m {34-44 kgf⋅cm, 2.5-3.1 lbf⋅pie} AVISO No golpee la cubierta puesto que el gancho es frágil. SHTS011061100034...
Página 267
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–15 CHEQUEE EL ALTERNADOR. CHEQUEE EL ALTERNADOR PARA UNA ROTACIÓN ADE- CUADA. Haga girar la polea con la mano y asegúrese de que no hayan rui- dos, trabazones o movimientos ásperos en la dirección del eje y que éste rote suavemente.
Página 268
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–16 PRUEBA DE DESEMPEÑO AVISO • Anote cuidadosamente la polaridad de la batería, a fin de no realizar conexiones invertidas. Si las conexiones se hacen invertidas, los diodos cortocir- cuitarán el circuito y permitirán el paso de mucha corriente, dañando los diodos y el regulador I.C., así...
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–17 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN EN0110611H300001 Unidad: mm {pulg.} Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Medición Resistencia de la 6.6-7.2 Ω bobina de campo — Reemplace. [a 20°C (68°F)] Medición Resistencia de aisla- miento de la bobina de 1 MΩ...
Página 270
S5-YJ08E29S.book 18 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN11–18 Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Medición Diámetro exterior del eje del rotor (porción 17 {0.669} 16.98 {0.6685} Reemplace. del rodamiento poste- rior) Dirección normal Resistencia del APROX. 10 Ω — Reemplace. regulador Dirección opuesta ∞...
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN12–1 ARRANCADOR (J08E: 24V, 5.0 kW) E N 1 2 EN12-001 ARRANCADOR......... EN12-2 DATOS Y ESPECIFICACIONES...... EN12-2 DESCRIPCIÓN ..........EN12-2 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS... EN12-3 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ... EN12-4 REPARACIÓN MAYOR ........EN12-5 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN .....
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN12–2 ARRANCADOR DATOS Y ESPECIFICACIONES EN0110612I200001 Tipo Tipo engranaje de reducción Salida nominal 24 V, 5.0 kW Número de dientes del piñón Módulo En sentido de las manecillas del reloj (visto desde el lado del Dirección de rotación piñón) DESCRIPCIÓN EN0110612C100001...
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN12–3 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EN0110612F300001 Síntoma Posible causa Remedio/Prevención El motor no arranca o arranca lenta- Contacto deficiente Pula o reemplace los contactos. mente. (Interruptor del arrancador) El motor no arranca o arranca lenta- Batería descargada Cárguela.
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN12–4 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110612D100001 SHTS011061200002 Terminal de plomo "C" Conjunto del interruptor magnético Conjunto del soporte central Engranaje interno Sub-conjunto del embrague Engranaje planetario Perno pasante Cubierta Bastidor extremo del conmutador Palanca Conjunto del porta escobilla Empaque Resorte de la escobilla Disco...
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN12–5 REPARACIÓN MAYOR EN0110612H200001 PUNTOS IMPORTANTES - DESENSAMBLAJE Cuando desensamble el arrancador prepare un banco de trabajo como se muestra en la ilustración. D: Diámetro = 110 mm {4.331 pulg.} T: Espesor = 10 mm {0.394 pulg.} H: Altura = 120 mm {4.724 pulg.} SHTS011061200003...
Página 276
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN12–6 RETIRE EL CONJUNTO DEL PORTADOR. Usando una tenaza de nariz larga, retire la escobilla del yugo desde el portador. SHTS011061200007 Retire el conjunto del portador desde el inducido. AVISO No corte la abrazadera fijada al plomo de la escobilla. SHTS011061200008...
Página 277
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN12–7 RETIRE EL CONJUNTO DEL YUGO Y EL CONJUNTO DEL INDUCIDO. Retire el conjunto del yugo y el conjunto del inducido de la coraza TERMINAL DE PLOMO M CONJUNTO DEL YUGO del engranaje. SHTS011061200009 RETIRE EL RODAMIENTO. Usando un extractor, remueva el rodamiento de bola desde el conjunto del inducido.
Página 278
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN12–8 Retire el engranaje del planetario. Retire el engranaje interno. ENGRANAJE DEL PLANETARIO PASADOR ENGRANAJE ARRIERO INTERNO SHTS011061200012 RETIRE EL ENGRANAJE DEL PIÑÓN. Retire el anillo de tope. ENGRANAJE DEL PIÑÓN ! CUIDADO Use gafas protectoras porque el anillo de tope puede saltar de la ANILLO DE TOPE ranura durante la remoción.
Página 279
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN12–9 RETIRE EL CONJUNTO DE LA CORAZA DE IMPULSIÓN. Retire el perno, retire el conjunto de la coraza de impulsión. SHTS011061200016 RETIRE LA PALANCA. Empuje la palanca hacia el embrague. SHTS011061200017 Gire la palanca y retírela. SHTS011061200018 10.
Página 280
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN12–10 Retire el disco del freno. DISCO DEL FRENO SHTS011061200020 11. RETIRE EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE. Empujando el conjunto del embrague hacia el conjunto del so- CONJUNTO DEL porte central, levántelo un poquito (el alto de un diente) la fase de EMBRAGUE la ranura espiral.
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN12–11 PUNTOS IMPORTANTES - ENSAMBLAJE PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLAJE Siga el procedimiento de ensamblaje en el orden inverso empe- zando desde el proceso final. TORQUE DE AJUSTE Refiérase a la sección “LOCALIZACIÓN DE LOS COMPO- NENTES”. LUBRICACIÓN Aplique grasa a la porción que se muestra en la figura.
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN12–12 PUNTOS IMPORTANTES - INSPECCIÓN AVISO Estas pruebas deben ser realizadas dentro de 3 a 5 segundos para evitar quemaduras de la bobina. REALICE LA PRUEBA DE ATRACCIÓN. Desconecte el cable de plomo de la bobina de campo desde el terminal M.
Página 283
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN12–13 REALICE LA PRUEBA DE DESEMPEÑO SIN CARGA. El siguiente ensayo deberá ser realizado luego de volver a armar el arrancador. Si no se tiene disponible el equipo conveniente, por lo menos deberá realizarse un ensayo sin carga. Ensayo sin carga •...
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN12–14 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN EN0110612H300001 Unidad: mm {pulg.} Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Medición Ensayo de corto cir- Si la varilla de cuito del inducido hierro no vibra, el — Reemplace. (Usando un inductor inducido está...
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN12–15 Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Meedición A: 11.98 Diámetro exterior del A: 12.0 {0.472} {0.471} Reemplace. conjunto del inducido B: 9.0 {0.354} B: 8.98 {0.354} Medición Aislamiento entre la Menos que escobilla y el porta Más que 1 MΩ...
Página 286
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN12–16 Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Medición Diámetro interior del bastidor extremo del 28.0 {1.102} 28.1 {1.106} Reemplace. conmutador Chequeo visual Rotación del — — Reemplace. rodamiento de bola Chequeo visual Reemplace si los dos lados giran Rotación del piñón —...
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–1 C OMPRESOR DE AIRE E N 1 3 ( J08E: 154 cm E N 1 3 EN13-001 COMPRESOR DE AIRE......EN13-2 DATOS Y ESPECIFICACIONES...... EN13-2 DESCRIPCIÓN ..........EN13-2 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... EN13-3 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–2 COMPRESOR DE AIRE DATOS Y ESPECIFICACIONES EN0110613I200001 Tipo Recíproco, de cilindro simple Cantidad de descarga 154 cm {9.4 pulg. Calibre x recorrido 70 mm x 40 mm {2.76 pulg. x 1.57 pulg.} Sistema de lubricación Lubricación por alimentación forzada Sistema de enfriamiento Agua por circulación forzada...
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–3 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EN0110613F300001 Síntoma Posible causa Remedio/Prevención Descenso de la eficiencia de carga Desgaste anormal, daño o contacto Reemplace. (Válvula) deficiente Descenso de la eficiencia de carga Pistón y camisa del cilindro desgastados Reemplace. (Pistón, camisa del cilindro y aros Pistón atorado Reemplace (pistón, aros del pistón y...
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–4 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110613D100001 (TIPO REPRESENTATIVO) SHTS011061300002 Compresor de aire Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie} 353 {3,600, 260} # #= Aplique aceite a las roscas y a la superficie del asiento antes de ajustar.
Página 291
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–5 SHTS011061300003 Culata del cilindro Arandela de seguridad Empaque Pasador del pistón Asiento de la válvula Anillo de tope O-ring Acoplamiento Camisa del cilindro Rodamiento de bola Aro del pistón Bloque del cilindro Pistón Cigüeñal Biela Chaveta media luna (chaveta woodruff) Rodamiento de la biela Porta rodamiento...
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–6 HERRAMIENTAS ESPECIALES EN0110613K100001 Antes de comenzar una revisión y reparación completa del compresor de aire, es necesario tener estas herramientas especiales. Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones S0965-01310 CONJUNTO EXTRACTOR EXPANSOR DEL ARO DEL S0944-01060 PISTÓN S0965-01101...
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–7 REPARACIÓN MAYOR EN0110613H200001 PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE RETIRE LA BOMBA DE SUMINISTRO. Refiérase al capítulo “SISTEMA DE COMBUSTIBLE”. RETIRE EL COMPRESOR DE AIRE. Retire los 6 pernos de montaje del compresor de aire y retire el compresor de aire evitando aplicar una fuerza excesiva.
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–8 Asegúrese de que la marca de alineamiento “0” que está en el MARCA "0" tope de la brida de acoplamiento esté alineada con la protuberan- cia en la coraza del compresor. INSTALE LA BOMBA DE SUMINISTRO. Refiérase al capítulo “SISTEMA DE COMBUSTIBLE”.
Página 295
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–9 RETIRE LA BIELA CON EL PISTÓN. Haga rotar el cigüeñal hacia la posición del centro muerto supe- rior. Disperce completamente el estaqueado de la tuerca con un MARCAS DE cincel, luego afloje la tuerca. ALINEACIÓN AVISO Ponga marcas de alineamiento a la biela y a la tapa.
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–10 RETIRE EL PORTADOR DEL RODAMIENTO. Golpee suavemente la circunferencia del portador con un martillo plástico o un maso y retire el portador. AVISO Sea cuidadoso de no dañar el portador de rodamiento. SHTS011061300018 RETIRE EL RODAMIENTO DE BOLA. Usando la herramienta especial remueva el rodamiento de bolas del extremo del cigüeñal.
Página 297
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–11 Instale el cigüeñal y el portador del rodamiento en la caja del ci- güeñal. Ajuste el perno de fijación del portador del rodamiento. SHTS011061300022 INSTALE EL ACOPLAMIENTO. Instale el acoplamiento. SHTS011061300023 INSTALE LA BIELA Y MIDA EL JUEGO FINAL. AVISO •...
Página 298
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–12 Ajuste la tuerca con una arandela de seguridad. LA SUPERFICIE DOBLADA SE ACOPLA BIEN EN LA TUERCA Y EN LA BIELA SHTS011061300026 MIDA EL JUEGO FINAL DEL CIGÜEÑAL. Estándar de ensamblaje: 0-0.6 mm {0-0.023 pulg.} Límite: 1.0 mm {0.039 pulg.} SHTS011061300027 JUEGO...
Página 299
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–13 ENSAMBLE EL PISTÓN. AVISO Ensamble las varias partes luego de aplicar aceite de motor a las partes deslizantes. Cuando instale los aros del pistón en el pistón, asegúrese que la camisa del pistón esté al fondo y use la herramienta especial. SST: Expansor del aro del pistón (S0944-01060) AVISO Instale los aros del pistón con la marca de identificación en la...
Página 300
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–14 Instale la camisa del cilindro. O-RING AVISO • Alinee las marcas de alineación. • No tuerza el O-ring cuando lo instale. MARCA DE ALINEACIÓN SHTS011061300032 Instale la culata del cilindro. AVISO • Alinee las marcas de alineación. •...
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–15 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN EN0110613H300001 Unidad: mm {pulg.} Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Chequeo visual Grietas o defectos de la — — Reemplace. biela Chequeo visual Daño y rayaduras de la camisa —...
Página 302
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–16 Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Diámetro interior de la biela (con rodamientos): A 34 {1.339} — # Ajuste la tapa del rodamiento al torque especificado Diámetro exterior del 34 {1.339} — pasador del cigüeñal: B Reemplace el rodamiento...
Página 303
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–17 Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Medición 0.15-0.35 Aro superor {0.0060-0.0137} {0.0394} Brecha del aro del pistón: aro de Reemplace. compresión Segundo, 0.1-0.3 tercer aro {0.0040-0.0118} {0.0394} Medición A: 40.002- 39.995 40.013 {1.575} {1.5749-1.5753} Diámetro exterior de la manga...
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–1 C OMPRESOR DE AIRE E N 1 3 ( J08E: 227 cm E N 1 3 EN13-002 COMPRESOR DE AIRE......EN13-2 DATOS Y ESPECIFICACIONES...... EN13-2 DESCRIPCIÓN ..........EN13-2 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... EN13-3 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES ...
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–2 COMPRESOR DE AIRE DATOS Y ESPECIFICACIONES EN0110613I200001 Tipo Recíproco, de cilindro simple Cantidad de descarga 227cm {13.9 pulg. Calibre x recorrido 85 mm x 40 mm {3.35 pulg. x 1.57 pulg.} Sistema de lubricación Lubricación por alimentación forzada Sistema de enfriamiento Agua por circulación forzada DESCRIPCIÓN...
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–3 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EN0110613F300001 Síntoma Posible causa Remedio/Prevención Descenso de la eficiencia de carga Desgaste anormal, daño o contacto Reemplace. (Válvula) deficiente Descenso de la eficiencia de carga Pistón y camisa del cilindro desgastados Reemplace. (Pistón, camisa del cilindro y aros Pistón atorado Reemplace (pistón, aros del pistón y...
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–4 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN0110613D100001 (TIPO REPRESENTATIVO) SHTS011061300002 Compresor de aire Torque de ajuste Unidad: N⋅m {kgf⋅cm, lbf⋅pie} 353 {3,600, 260} # #= Aplique aceite a las roscas y a la superficie del asiento antes de ajustar.
Página 309
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–5 SHTS011061300003 Culata del cilindro Arandela de seguridad Empaque Pasador del pistón Asiento de la válvula Anillo de tope O-ring Acoplamiento Camisa del cilindro Rodamiento de bola Aro del pistón Bloque del cilindro Pistón Cigüeñal Biela Chaveta media luna (chaveta woodruff) Rodamiento de la biela Porta rodamiento...
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–6 HERRAMIENTAS ESPECIALES EN0110613K100001 Antes de comenzar una revisión y reparación completa del compresor de aire, es necesario tener estas herramientas especiales. Ilustración Número de parte Nombre de la herramienta Observaciones S0965-01310 CONJUNTO EXTRACTOR EXPANSOR DEL ARO DEL S0944-01060 PISTÓN S0965-01101...
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–7 REPARACIÓN MAYOR EN0110613H200001 PUNTOS IMPORTANTES - DESMONTAJE RETIRE LA BOMBA DE SUMINISTRO. Refiérase al capítulo “SISTEMA DE COMBUSTIBLE”. RETIRE EL COMPRESOR DE AIRE. Retire los 6 pernos de montaje del compresor de aire y retire el compresor de aire evitando aplicar una fuerza excesiva.
Página 312
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–8 Asegúrese de que la marca de alineamiento “0” que está en el MARCA "0" tope de la brida de acoplamiento esté alineada con la protuberan- cia en la coraza del compresor. INSTALE LA BOMBA DE SUMINISTRO. Refiérase al capítulo “SISTEMA DE COMBUSTIBLE”.
Página 313
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–9 RETIRE LA BIELA CON EL PISTÓN. Haga rotar el cigüeñal hacia la posición del centro muerto supe- rior. Disperce completamente el estaqueado de la tuerca con un MARCAS DE cincel, luego afloje la tuerca. ALINEACIÓN AVISO Ponga marcas de alineamiento a la biela y a la tapa.
Página 314
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–10 RETIRE EL PORTADOR DEL RODAMIENTO. Golpee suavemente la circunferencia del portador con un martillo plástico o un maso y retire el portador. AVISO Sea cuidadoso de no dañar el portador de rodamiento. SHTS011061300018 RETIRE EL RODAMIENTO DE BOLA. Usando la herramienta especial remueva el rodamiento de bolas del extremo del cigüeñal.
Página 315
S5-YJ08E29S.book 11 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–11 Instale el cigüeñal y el portador del rodamiento en la caja del ci- güeñal. Ajuste el perno de fijación del portador del rodamiento. SHTS011061300022 INSTALE EL ACOPLAMIENTO. Instale el acoplamiento. SHTS011061300023 INSTALE LA BIELA Y MIDA EL JUEGO FINAL. AVISO •...
Página 316
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–12 Ajuste la tuerca con una arandela de seguridad. LA SUPERFICIE DOBLADA SE ACOPLA BIEN EN LA TUERCA Y EN LA BIELA SHTS011061300026 MIDA EL JUEGO FINAL DEL CIGÜEÑAL. Estándar de ensamblaje: 0-0.6 mm {0-0.023 pulg.} Límite: 1.0 mm {0.039 pulg.} SHTS011061300027 JUEGO...
Página 317
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–13 ENSAMBLE EL PISTÓN. AVISO Ensamble las varias partes luego de aplicar aceite de motor a las partes deslizantes. Cuando instale los aros del pistón en el pistón, asegúrese que la camisa del pistón esté al fondo y use la herramienta especial. SST: Expansor del aro del pistón (S0944-01060) AVISO Instale los aros del pistón con la marca de identificación en la...
Página 318
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–14 Instale la camisa del cilindro. O-RING AVISO • Alinee las marcas de alineación. • No tuerza el O-ring cuando lo instale. MARCA DE ALINEACIÓN SHTS011061300032 Instale la culata del cilindro. AVISO • Alinee las marcas de alineación. •...
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–15 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN EN0110613H300001 Unit: mm {in.} Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Chequeo visual Grietas o defectos de la — — Reemplace. biela Chequeo visual Daño y rayaduras en la — —...
Página 320
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–16 Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Diámetro interior de la biela (con rodamientos): A # Ajuste la tapa del 34 {1.339} — rodamiento al torque especificado Diámetro exterior del 34 {1.339} — pasador del cigüeñal: B Reemplace el rodamiento...
Página 321
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN13–17 Ítem de inspección Estándar Límite Remedio Procedimiento de inspección Medición Brecha del anillo del pistón: 0.1-0.3 aro de compresión, aro de 1.0 {0.0394} Reemplace. {0.0040-0.0118} aceite Medición A: 40.002-40.013 39.995 {1.5749-1.5753} {1.575} Diámetro exterior de la manga Reemplace.
S5-YJ08E29S.book 1 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 EN16–1 C ONTROL DEL MOTOR (J08E) E N 1 6 EN16-001 PEDAL DEL ACELERADOR ....EN16-2 DESCRIPCIÓN ..........EN16-2...
AJUSTE EL VOLTAJE DE SALIDA DEL SENSOR DE RECO- RRIDO DEL ACELERADOR. Chequee el voltaje de salida usando la Hino-DX. Cuando el voltaje de salida no sea igual al estándar, ajuste (El ori- ficio largo del sensor) moviendo la posición de instalación del sensor de recorrido del acelerador hacia su dirección de rotación,...
ECU ............... DN02-58 (CHEQUEO/AJUSTE DEL VOLUMEN DE ENTRADA CORTO CIRCUITO DEL SISTEMA IMPULSOR DE AIRE POR MEDIO DE LA HINO-DX) ..DN02-25 DE LA VÁLVULA SOLENOIDE DEL INYECTOR CHEQUEE EL VOLTAJE DE SUMINISTRO DE LA POTENCIA DE LA ECU ..... DN02-26 (TIERRA ) ............
S5-YJ08E29S.book 2 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–2 SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE DE COMMON RAIL (RIEL COMÚN) VISTA GENERAL EN1610602F200001 SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE DE COMMON RAIL (RIEL COMÚN) El Sistema de Inyección de Combustible de Common Rail tiene muchas más funciones de control que los sistemas con- vencionales de la bomba de inyección.
S5-YJ08E29S.book 3 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–3 LOCALIZACIÓN DE LOS COMPONENTES EN1610602F200002 SHTS161060200002 Sensor de la temperatura del enfriante ECU del motor Sensor de la presión de impulsión Interruptor del acelerador Inyector Sensor del acelerador Sensor de la presión del common rail Volumen intermedio Limitador de presión Relé...
S5-YJ08E29S.book 4 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–4 DIAGRAMA EN1610602F200003 SHTS161060200003 Tanque de combustible Limitador de presión Pre-filtro de combustible Obstructor de flujo Filtro de combustible Inyector Válvula de control de succión Sub-sensor de la velocidad del motor Bomba de suministro Sensor principal de la velocidad del motor Common rail Sensor de presión del common rail Hacia los sensores (Información adicional)
S5-YJ08E29S.book 5 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–5 ELÉCTRICO EN1610602F200004 MODELOS PARA HONG KONG Y SINGAPUR Fusible Relé del actuador Fusible Hacia cada sensor (potencia) Fusible Batería Relé principal de la ECU Señal del arrancador SW Monitor de diagnóstico Señal del arrancador Herramienta de diagnóstico Sensor del acelerador 1,2 Interfase Diagnóstico...
S5-YJ08E29S.book 6 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–6 MODELO PARA TAIWAN Relé del actuador Fusible Hacia cada sensor (potencia) Fusible Batería Relé principal de la ECU Señal del arrancador SW Monitor de diagnóstico Señal del arrancador Herramienta de diagnóstico Sensor del acelerador 1,2 Interfase Diagnóstico de PC...
Página 331
S5-YJ08E29S.book 7 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–7 MODELOS PARA CHILE Y TAILANDIA Relé principal de la ECU Fusible Hacia cada sensor (potencia) Batería Señal del arrancador SW Monitor de diagnóstico Señal del arrancador Herramienta de diagnóstico Sensor del acelerador 1,2 Interfase Diagnóstico de PC Ajustador de ralentí...
S5-YJ08E29S.book 8 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–8 PRECAUCIONES EN1610602F200005 ! ADVERTENCIA Aproximadamente se generan 110V para el sistema de actuación del impulso del inyector. Por esta razón, puede resultar un choque eléctrico si es que el circuito impulsor del inyector es tocado directamente con la mano. Haga girar la llave del arrancador hacia la posición “LOCK”...
Página 333
S5-YJ08E29S.book 9 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–9 AFT+ CASE SEÑAL DEL TERMINAL ACS2 ACS1 ISOK DE LA COMPUTADORA (ECU) TACH EJEMPLO: ECU: TERMINAL A5 MAZO DE CABLES DE CHEQUEO DE LA SEÑAL CAJA DE CONTACTO: TERMINAL A5 B29 B28 A34 A33 A32 A31 A29 A28 B21 B20 A27 A26 A25 A24 A23 A22...
Página 334
S5-YJ08E29S.book 10 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–10 CONECTE EL MAZO DE CABLES DE CHEQUEO DE LA SEÑAL. Desconecte los conectores desde la ECU. Conecte el mazo de cables de chequeo de señal al mazo de cables del vehículo y la ECU. SST: Mazo de cables de chequeo de la señal (S0904-91080) SHTS161060200009 DESIGNACIÓN DEL PASADOR DE LA COMPUTADORA (ECU) SHTS161060200010...
S5-YJ08E29S.book 12 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–12 CONEXIÓN DEL PASADOR DEL COMPUTADOR (ECU) • El número terminal de la tabla corresponde a la caja de contacto del mazo de cables de chequeo de señal. CAJA DE CONTACTO (A) No. Señal Destino de la conexión No.
S5-YJ08E29S.book 13 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–13 CAJA DE CONTACTO (B) No. Señal Destino de la conexión No. Señal Destino de la conexión +BF2 Interruptor de embrague de escape AGD5 Sensor del acelerador (Tierra 2) EBMV Válvula magnética del freno de escape SWSS Fusible 39 [Motor (M)] Sensor del acelerador (Potencia 1)
S5-YJ08E29S.book 14 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–14 CAJA DE CONTACTO (C) No. Señal Destino de la conexión No. Señal Destino de la conexión – BUSW Ralentí 2 del aire acondicionado – – CGD1 Tierra del sensor – Interruptor de fijación del control de cru- CGD2 Tierra del sensor cero (Reanudar)
S5-YJ08E29S.book 15 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–15 CAJA DE CONTACTO (D) No. Señal Destino de la conexión No. Señal Destino de la conexión PGD1 Tierra de potencia AFSG Sensor de flujo de aire [Señal (Flujo)] INJ1 Inyector No. 1 de combustible (–) AVC3 Sensor de elevación 2 del EGR INJ2...
Página 340
S5-YJ08E29S.book 16 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–16 CAJA DE CONTACTO (E) No. Señal Destino de la conexión No. Señal Destino de la conexión INJ4 Inyector No. 4 de combustible (–) CANH Controlador VNT INJ6 Inyector No. 6 de combustible (–) CANL Controlador VNT INJ5 Inyector No.
S5-YJ08E29S.book 17 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–17 INSPECCIÓN EN1610602F200006 CHEQUEE EL ESTADO DE LA LUZ DEL MOTOR PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN. Haga girar el interruptor del arrancador hacia la posición “ON” (no arranque el motor) y confirme que la luz de chequeo de motor en el área indicadora se enciende.
S5-YJ08E29S.book 18 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–18 DIAGNOSTIQUE USANDO EL MONITOR DE DIAGNÓSTICO EN1610602F200007 CONECTE EL MONITOR DE DIAGNÓSTICO. SST: Monitor de Diagnóstico (S0963-01370) AVISO El diagnóstico de problemas también puede ser realizado usando el monitor de diagnóstico. Los códigos de malfuncionamiento están indicados con sonidos y con luces.
Página 343
SHTS161060200018 BORRE LA MEMORÍA DEL CÓDIGO DE MALFUNCIONA- MIENTO. Borre la memoria del código de malfuncionamiento usando la HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC (Hino DX).
PC. Conectando el conector de diag- nóstico, la localización del problema está indicada. SST: Conjunto de interfase de comunicación (S0912-11040) Cable de comunicación (S0904-21220) Software (programa) de diagnóstico: HINO Diagnostic explorer (DX) Software (programa) de reprogramación: HINO Reprog Manager SHTS161060200019 AVISO La reprogramación de la ECU sólo puede ser ejecutada por el dis-...
S5-YJ08E29S.book 21 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–21 TABLA DE CÓDIGOS DE PROBLEMAS DE DIAGNÓSTICO EN1610602F200009 AVISO MC No.: Código del monitor de diagnóstico (Usando el monitor de diagnóstico) DTC No.: Código del problema de diagnóstico (Usando la herramienta de diagnóstico PC) A: El motor no arranca B: El motor se detiene C: El motor tiene baja potencia D: Dificultad al arrancar el motor...
S5-YJ08E29S.book 22 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–22 LUZ DE CHE- PÁGINA QUEO SÍNTOMA No. MC CAUSA PRESUMIBLE DEL PROBLEMA A REFE- RIRSE MOTOR P0118 Entrada alta del circuito del sensor de la temperatura del enfriante DN02-34 P0191 Adherimiento del sensor de presión del common rail DN02-46 P0192 Entrada baja del circuito del sensor de presión del common rail...
Página 347
S5-YJ08E29S.book 23 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–23 LUZ DE CHE- PÁGINA QUEO SÍNTOMA No. MC CAUSA PRESUMIBLE DEL PROBLEMA A REFE- RIRSE MOTOR P1565 Malfuncionamiento del interruptor de crucero – P1601 Error de conformación de los datos de corrección del inyector DN02-82 Anormalidad en la característica del sensor de presión atmos- P2227 DN02-58...
Página 348
S5-YJ08E29S.book 24 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–24 LUZ DE CHE- PÁGINA QUEO SÍNTOMA No. MC CAUSA PRESUMIBLE DEL PROBLEMA A REFE- RIRSE MOTOR P0272 Falla en la contribución/balance del cilindro 4 DN02-66 P0275 Falla en la contribución/balance del cilindro 5 DN02-66 P0278 Falla en la contribución/balance del cilindro 6 DN02-66 P0510...
Conecte la HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC (Hino-DX). Siguiendo la medición del volumen de entrada de aire con la HINO-DX, calibre el volumen de entrada de aire bajo NMR (Re- volución máxima sin carga) con “El sensor de flujo de aire insta- lado en el vehículo”.
S5-YJ08E29S.book 26 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–26 CHEQUEE EL VOLTAJE DE SUMINISTRO DE LA POTENCIA DE LA ECU EN1610602F200011 CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES. Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de cables de chequeo de la señal. Fije la llave del arrancador en la posición “ON”...
S5-YJ08E29S.book 27 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–27 SENSOR PRINCIPAL DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR (CIRCUITO) EN1610602F200013 MC No. DTC No. P0335 Malfuncionamiento del circuito del sensor principal de la velocidad del motor CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES. Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte el mazo de cables de chequeo de la señal.
S5-YJ08E29S.book 28 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–28 SENSOR PRINCIPAL DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR (PULSO) EN1610602F200014 Malfuncionamiento del circuito del sub-sensor y del sensor principal de la MC No. DTC No. P0336 velocidad del motor CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES. Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte el mazo de cables de chequeo de la señal.
Página 353
S5-YJ08E29S.book 29 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–29 CHEQUEE LA GENERACIÓN DEL PULSO DE SALIDA DESDE EL SENSOR. El sensor principal de la velocidad del motor permanece conectado. Arranque el motor. Mida la generación del pulso entre los terminales usando un osciloscopio. Estándar: 56 pulsos (Entre los orificios sin señal) Después de la medición detenga el motor.
S5-YJ08E29S.book 30 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–30 SUB-SENSOR DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR (CIRCUITO) EN1610602F200015 Malfuncionamiento del circuito del subsensor de la velocidad del MC No. DTC No. P0340 motor CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES. Fije la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte el mazo de cables de la señal de chequeo.
Página 355
S5-YJ08E29S.book 31 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–31 CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES. Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el conector del sub-sensor de la velocidad del motor. Arranque el motor. Mida el voltaje entre los terminales G3+ (D19) y GGND (D30). Después de la medición, detenga el motor.
S5-YJ08E29S.book 32 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–32 SUB-SENSOR DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR (PULSO) EN1610602F200016 MC No. DTC No. P0341 Pulso anormal del sub-sensor principal de la velocidad del motor CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES. Fije la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte el mazo de cables de la señal de chequeo.
S5-YJ08E29S.book 33 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–33 CHEQUEE LA GENERACIÓN DEL PULSO DE ENTRADA HACIA LA ECU DEL MOTOR. El conector del subcensor de la velocidad del motor permanece conectada. Arranque el motor. Mida la generación del pulso entre los terminales G3+ (D19) y CGND (D30)usando un osciloscopio.
S5-YJ08E29S.book 34 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–34 SENSOR DE LA TEMPERATURA DEL ENFRIANTE EN1610602F200018 Anormalidad en la característica del sensor de temperatura del MC No. DTC No. P0116 enfriante MC No. DTC No. P0117 Entrada baja del circuito del sensor de la temperatura del enfriante MC No.
S5-YJ08E29S.book 35 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–35 SOBRECALENTAMIENTO DEL MOTOR EN1610602F200019 MC No. DTC No. P0217 Sobrecalentamiento de motor CHEQUEE EL SENSOR DE LA TEMPERATURA DEL ENFRIANTE. Coloque la llave del arrancador en “LOCK”. Desconecte el conector del sensor de temperatura del enfriante. Mida la resistencia entre los terminales (Lado del sensor).
S5-YJ08E29S.book 36 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–36 SENSOR DE LA TEMPERATURA DE COMBUSTIBLE EN1610602F200021 MC No. DTC No. P0182 Entrada baja del circuito del sensor de la temperatura del combustible MC No. DTC No. P0183 Entrada alta del circuito del sensor de la temperatura del combustible CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES.
S5-YJ08E29S.book 37 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–37 SENSOR DE LA PRESIÓN DE IMPULSIÓN EN1610602F200022 MC No. DTC No. P0108 Entrada alta del circuito del sensor de la presión de impulsión MC No. DTC No. P0237 Entrada baja del circuito del sensor de la presión de impulsión CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.
Página 362
S5-YJ08E29S.book 38 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–38 CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES. Conecte el conector del sensor de la presión de impulsión. Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido). Mida el voltaje entre los terminales PIM (D27) y AGD1 (D33). Estándar: 0.2-4.8V SHTS161060200044 Proceda hacia 4.
S5-YJ08E29S.book 39 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–39 SENSOR DE LA PRESIÓN DE IMPULSIÓN (CHEQUEO CON HINO-DX) EN1610602F200023 Anormalidad de las características del sensor de la presión de MC No. DTC No. P0106 impulsión CHEQUEE ELSENSOR DE LA PRESIÓN DE IMPULSIÓN USANDO LA HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC (HINO- DX).
S5-YJ08E29S.book 40 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–40 SOBREIMPULSIÓN DEL TURBOCARGADOR EN1610602F200024 MC No. DTC No. P0234 El turbocargador se sobreimpulsiona CHEQUEE EL CONTROLADOR VNT DEL TURBOCARGA- DOR. Coloque la llave del arrancador en posición “ON”. Confirme que no se despliegue el malfuncionamiento del contro- lador VNT del turbocargador (MC No.
Página 365
S5-YJ08E29S.book 41 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–41 CHEQUE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES. Coloque la llave del arrancador en “LOCK”. Conecte el conector del sensor de flujo de aire. Coloque la llave del arrancador en “ON” y mida el voltaje entre los terminales AFSG (D21) y AGD6 (D17) del mazo de cables de chequeo de señal.
S5-YJ08E29S.book 42 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–42 SENSOR DEL FLUJO DE AIRE (CHEQUEO CON HINO-DX) EN1610602F200026 MC No. DTC No. P0101 Anormalidad de la característica del sensor de flujo CHEQUEE EL SENSOR DEL FLUJO DE AIRE USANDO LA HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC (HINO-DX) Confirme que no se muestre en pantalla ningún otro MC o DTC.
S5-YJ08E29S.book 43 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–43 SENSOR DE LA TEMPERATURA DE ENTRADA DE AIRE EN1610602F200027 Entrada baja en el circuito del sensor de la temperatura del aire MC No. DTC No. P0112 de entrada Entrada alta en el circuito del sensor de la temperatura del aire de MC No.
S5-YJ08E29S.book 44 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–44 PRESIÓN EXCESIVA DEL COMMON RAIL, SISTEMA DE CONTROL EN1610602F200028 MC No. DTC No. P0088 Presión excesiva del common rail (1ra. etapa) MC No. DTC No. P0088 Presión excesiva del common rail (2da. etapa) CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES. Coloque la llave del arrancador en “LOCK”...
S5-YJ08E29S.book 45 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–45 PRESIÓN DEL COMMON RAIL Y BOMBA DE SUMINISTRO EN1610602F200029 MC No. DTC No. P0087 Carencia de alimentación forzada de la bomba de suministro Excesiva presión del common rail, alimentación forzada excesiva MC No. DTC No. P0088 de la bomba de suministro CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.
S5-YJ08E29S.book 46 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–46 ADHERIMIENTO DEL SENSOR DE LA PRESIÓN DEL COMMON RAIL EN1610602F200030 MC No. DTC No. P0191 Adherimiento del sensor de la presión del common rail CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES. Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte el mazo de cables de chequeo de señal.
S5-YJ08E29S.book 47 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–47 MALFUNCIONAMIENTO DEL SENSOR DE LA PRESIÓN DEL COMMON RAIL EN1610602F200031 MC No. DTC No. P0192 Entrada baja del circuito del sensor de la presión del common rail MC No. DTC No. P0193 Entrada alta del circuito del sensor de la presión del common rail CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.
Página 372
S5-YJ08E29S.book 48 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–48 CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE TERMINALES. Desconecte el conector del mazo de cables de chequeo de la señal en el lado e la ECU. Mida la resistencia entre los terminales PCR1 y PCR2 (D20 and D31)y el terminal PCR del sensor de la presión del common rail (Lado del mazo de cables del vehículo).
S5-YJ08E29S.book 49 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–49 SENSOR 1 DEL ACELERADOR (VOLTAJE) EN1610602F200032 MC No. DTC No. P2121 Malfuncionamiento del sensor 1 del acelerador (Se pega al abrir) MC No. DTC No. P2121 Malfuncionamiento del sensor 1 del acelerador (Se pega al cerrar) CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.
Página 374
S5-YJ08E29S.book 50 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–50 CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES. Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el conector del sensor del acelerador. Coloque la llave de arrancador en “ON” (El motor está detenido). Mida el voltaje entre los terminales ASC1 (A21) y AGD4 (B20). Estándar: 0.7-1.0V: Libere el pedal del acelerador.
S5-YJ08E29S.book 51 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–51 SENSOR 1 DEL ACELERADOR EN1610602F200033 MC No. DTC No. P2122 Voltaje bajo del circuito del sensor 1 del acelerador MC No. DTC No. P2123 Voltaje alto del circuito del sensor 1 del acelerador CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES. Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK”...
S5-YJ08E29S.book 52 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–52 SENSOR 2 DEL ACELERADOR (VOLTAJE) EN1610602F200034 Mal funcionamiento del sensor 2 del acelerador (Se pega al MC No. DTC No. P2126 cerrar) MC No. DTC No. P2126 Mal funcionamiento del sensor 2 del acelerador (Se pega al abrir) CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.
Página 377
S5-YJ08E29S.book 53 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–53 CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES. Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte el conector del sensor del acelerador. Coloque la llave del arrancador en la posición “ON” (El motor está detenido). Mida el voltaje entre los terminales ASC2 (A22) y AGD5 (B21).
S5-YJ08E29S.book 54 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–54 SENSOR 2 DEL ACELERADOR EN1610602F200035 MC No. DTC No. P2127 Voltaje bajo del circuito del sensor 2 del acelerador MC No. DTC No. P2128 Voltaje alto del circuito del sensor 2 del acelerador CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES. Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK”...
S5-YJ08E29S.book 55 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–55 SENSOR DEL ACELERADOR (PARA LA OPERACIÓN DEL P.T.O.) EN1610602F200037 MC No. DTC No. P1132 Voltaje bajo del circuito del sensor del acelerador del P.T.O. MC No. DTC No. P1133 Voltaje alto del circuito del sensor del acelerador del P.T.O. CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.
Página 380
S5-YJ08E29S.book 56 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–56 CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES. Conecte el conector del sensor del acelerador. Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido). Mida el voltaje entre los terminales ASCS (A23) y AGD4 (B20). Estándar: APROX.
S5-YJ08E29S.book 57 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–57 SENSOR DE LA VELOCIDAD DEL VEHÍCULO EN1610602F200038 MC No. DTC No. P0500 Entrada baja del circuito del sensor de la velocidad del vehículo MC No. DTC No. P0501 Entrada alta del circuito del sensor de la velocidad del vehículo CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES.
S5-YJ08E29S.book 58 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–58 CHEQUEE LA RESISTENCIA AL AISLAMIENTO ENTRE TER- MINALES. TIERRA DE LA Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte CARROCERÍA el conector del mazo de cables de chequeo de la señal hacia la ECU.
S5-YJ08E29S.book 59 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–59 CORTO CIRCUITO DEL SISTEMA IMPULSOR DE LA VÁLVULA SOLENOIDE DEL INYECTOR (TIERRA ) EN1610602F200040 MC No. DTC No. P1211 Corto en la línea de tierra del common 1 del inyector MC No. DTC No. P1214 Corto en la línea de tierra del common 2 del inyector CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE EL TERMINAL Y LA TIERRA (GND).
Página 384
S5-YJ08E29S.book 60 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–60 CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES Y LA TIERRA (GND). Coloque la llave del arrancador en “LOCK”. Desconecte el conector del mazo de cables de chequeo de la señal en el lado de la ECU. Desconecte el conector del mazo de cables del inyector que está...
S5-YJ08E29S.book 61 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–61 CORTO CIRCUITO DEL SISTEMA DE IMPULSIÓN DE LA VÁLVULA SOLENOIDE DEL INYECTOR (24V) EN1610602F200041 Corto en la línea de suministro de potencia del common 1 del MC No. DTC No. P1212 inyector MC No. DTC No. P1212 Circuito abierto en el common 1 del inyector Corto en la línea de suministro de potencia del common 2 del...
Página 386
S5-YJ08E29S.book 62 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–62 CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES Y LA TIERRA (GND). Coloque la llave del arrancador en “LOCK”. Desccconecte el conector del mazo de cables de chequeo de señal en el lado de la ECU. Desccconecte el conector del mazo de cables del inyector que 6 7 8 está...
S5-YJ08E29S.book 63 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–63 INJECTOR SOLENOID VALVE SYSTEM DISCONNECTION EN1610602F200042 MC No. DTC No. P0201 Malfuncionamiento del circuito del inyector - cilindro 1 MC No. DTC No. P0202 Malfuncionamiento del circuito del inyector - cilindro 2 MC No. DTC No. P0203 Malfuncionamiento del circuito del inyector - cilindro 3 MC No.
Página 388
S5-YJ08E29S.book 64 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–64 CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES. Coloque la llave del arrancador en “LOCK”. Desconecte el conector del mazo de cables del inyector que está localizado en el lado frontal de la culata de cilindros. Mida la resistencia entre los terminales del conector del mazo de cables del inyector.
Página 389
S5-YJ08E29S.book 65 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–65 CHECK THE INSULATION RESISTANCE BETWEEN TERMI- NAL AND INJECTOR BODY. Remove the injector terminal cap of the cylinder displayed by MC or DTC. Measure the insulation resistance between terminal and injector body. Estándar: Menos que 10 MΩ SHTS161060200089 Desconexión de la bobina del inyector (Reem- place el conjunto del inyector.)
S5-YJ08E29S.book 66 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–66 CONTRIBUCIÓN/BALANCE DEL CILINDRO EN1610602F200043 MC No. DTC No. P0263 Falla en la contribución/balance del cilindro 1 MC No. DTC No. P0266 Falla en la contribución/balance del cilindro 2 MC No. DTC No. P0269 Falla en la contribución/balance del cilindro 3 MC No.
Página 391
S5-YJ08E29S.book 67 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–67 VUELVA A CHEQUEAR EL MC O EL DTC. Chequee que no se muestre en pantalla otros valores que no sean el MC ó el DTC. Si aparecen en pantalla otros que no sean el MC ó el DTC, repare el problema.
S5-YJ08E29S.book 68 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–68 VÁLVULA DE CONTROL DE SUCCIÓN DE LA BOMBA DE SUMINISTRO (SCV) EN1610602F200044 Malfluncionamiento del SCV de la bomba de suministro (Corto en MC No. DTC No. P0629 la línea de suministro de potencia) Malfluncionamiento del SCV de la bomba de suministro (Modo de MC No.
S5-YJ08E29S.book 69 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–69 CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES. Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido). E8, E9 Mida el voltaje entre los terminales PGD2 (E4) y SCVL (E8 E9). Estándar: Forma de la onda del pulso entre 24↔0V (Después de la medición, coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK”.) AVISO...
S5-YJ08E29S.book 70 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–70 VALVULA SOLENOIDE 1 DEL EGR EN1610602F200046 Malfuncionamiento del solenoide 1 del EGR (Circuito abierto o MC No. DTC No. P0489 corto en la línea de tierra) Malfuncionamiento del solenoide 1 del EGR (Corto en la línea de MC No.
S5-YJ08E29S.book 71 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–71 CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES. Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y desconecte los EGR1 conectores del mazo de cables de chequeo de la señal en el lado de la ECU. (Mida la resistencia entre el terminal EGR1 (D7) del conector de la ECU (lado del mazo de cables del vehículo) y el terminal EGR1 de la válvula 1 del EGR (lado del mazo de cables del vehículo).
Página 396
S5-YJ08E29S.book 72 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–72 CHEQUEE LA RESISTENCIA ENTRE LOS TERMINALES. Coloque la llave del arrancador en “LOCK”. EGR2 EGV2 Desconecte el conector de la válvula 2 del EGR. Mida la resistencia entre los terminales EGV2 y EGR2 del conec- tor de la válvula 2 del E.
AIRE (CHEQUEO/AJUSTE DEL VOLUMEN DE ENTRADA DE AIRE CON LA HINO-DX)”, referirse a DN02-25. SHTS161060200102 Conecte la HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC (Hino DX). Coloque la llave del arrancador en “ON”. Confirme que no se desplieguen el malfuncionamiento del sole- noide EGR (MC No. 81, 83 ó DTC No. P0489, P0490, P1402, P1403) y el malfuncionamiento del sensor de elevación EGR (MC...
S5-YJ08E29S.book 74 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–74 VALVULA 1 DEL EGR EN1610602F200049 MC No. DTC No. P0404 Adherimiento de la válvula 1 del EGR CHEQUEE EL ADHERIMIENTO DE LA VÁLVULA 1 DEL EGR. Coloque la llave del arrancador en la posición “ON”. Confirme que no se desplieguen el malfuncionamiento del sole- noide 1 del EGR (MC No.
S5-YJ08E29S.book 75 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–75 SENSOR DE ELEVACIÓN 1 DEL EGR EN1610602F200051 MC No. DTC No. P0405 Entrada baja en el circuito del sensor de elevación 1 del EGR MC No. DTC No. P0406 Entrada alta en el circuito del sensor de elevación 1 del EGR CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.
Página 400
S5-YJ08E29S.book 76 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–76 CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES. Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte el conector de la válvula 1 del EGR. Coloque la llave del arrancador en la posición “ON”. Mida el voltaje entre los terminales EGS1 (D26) y AGD3 (D35) del mazo de cables de chequeo de la señal.
S5-YJ08E29S.book 77 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–77 SENSOR DE ELEVACIÓN 2 DEL EGR EN1610602F200052 MC No. DTC No. P0407 Entrada baja en el circuito del sensor de elevación 2 del EGR MC No. DTC No. P0408 Entrada alta en el circuito del sensor de elevación 2 del EGR CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES.
Página 402
S5-YJ08E29S.book 78 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–78 CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE TERMINALES. Coloque la llave del arrancador en la posición “LOCK” y conecte el conector de la válvula 2 del EGR. Coloque la llave del arrancador en la posición “ON”. Mida el voltaje entre los terminales EGS2 (B29) y AGD3 (D35) del mazo de cables de chequeo de la señal.
S5-YJ08E29S.book 79 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–79 CONTROLADOR DEL TURBOCARGADOR VNT (TURBINA DE TOBERA VARIABLE) EN1610602F200053 MC No. DTC No. P0045 Malfuncionamiento del controlador del turbocargador VNT MC No. DTC No. P0045 Malfuncionamiento del controlador del turbocargador VNT MC No. DTC No. U1123 Error en la comunicación CAN (VNT) MC No.
Adherimiento (se pega) de la turbina del VNT CHEQUEE EL VNT USANDO LA HERRAMIENTA DE DIAG- NÓSTICO PC (Hino DX). Conecte la HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO PC (Hino DX). Coloque la llave del arrancador en la posición “ON”. Confirme que no se despliegue el malfuncionamiento del contro- lador del turbocargador VNT (MC No.
S5-YJ08E29S.book 81 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–81 VÁLVULA MAGNÉTICA DEL FRENO DE ESCAPE EN1610602F200055 Malfuncionamiento de la válvula magnética del freno de escape MC No. DTC No. P1681 (Circuito abierto, corto en la línea de tierra) Malfuncionamiento de la válvula magnética del freno de escape MC No.
S5-YJ08E29S.book 82 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–82 DATOS DE CORRECCIÓN DEL INYECTOR EN1610602F200056 MC No. DTC No. P1601 Error de conformación de los datos de corrección del inyector CHEQUEE EL CÓDIGO QR. Lea los códigos QR usando el menú “Calibración del inyector”. Estándar: El mismo del inyector instalado o del registro de servicio.
S5-YJ08E29S.book 83 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–83 RELÉ PRINCIPAL EN1610602F200057 MC No. DTC No. P0686 Malfuncionamiento del relé principal CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES. Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de cables de chequeo de la señal. Coloque el arrancador en la posición “ON”.
S5-YJ08E29S.book 84 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–84 AJUSTADOR DE RALENTÍ EN1610602F200058 Voltaje bajo en el controlador de la fijación de ralentí (ajustador de MC No. DTC No. P1142 ralentí) Voltaje alto en el controlador de la fijación de ralentí (ajustador de MC No. DTC No.
Página 409
S5-YJ08E29S.book 85 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–85 Conecte el conector del controlador de fijación de ralentí. Coloque la llave del arrancador en “ON” (El motor está detenido). Mida el voltaje entre los terminales IVS (A30) y AGD4 (B20). Estándar: APROX. 0V: Haga girar la perilla de control totalmente hacia la izquierda.
S5-YJ08E29S.book 86 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–86 INTERRUPTOR DEL ACELERADOR EN1610602F200059 MC No. DTC No. P0510 Malfuncionamiento del interruptor del acelerador CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES. Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de cables de chequeo de la señal. Coloque la llave del arrancador en “ON”...
S5-YJ08E29S.book 87 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–87 INTERRUPTOR DEL ARRANCADOR EN1610602F200060 MC No. DTC No. P0617 Malfuncionamiento de la señal del arrancador CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES. AVISO Asegúrese de que la transmisión esté en la posición neutro. Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de cables de chequeo de la señal.
S5-YJ08E29S.book 88 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–88 INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE EN1610602F200061 MC No. DTC No. P0704 Malfuncionamiento del interruptor del embrague CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE EL TERMINAL Y GND (TIERRA). Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de cables de chequeo de la señal.
S5-YJ08E29S.book 89 ページ 2006年10月27日 金曜日 午前9時28分 DN02–89 INTERRUPTOR DE NEUTRO EN1610602F200062 MC No. DTC No. P0850 Malfuncionamiento del interruptor de neutro CHEQUEE EL VOLTAJE ENTRE LOS TERMINALES Y LA TIERRA (GND). Coloque la llave del arrancador en “LOCK” y conecte el mazo de cables de chequeo de la señal.