Página 2
ENGLISH VAPR COOLPULSE CURVE AND VAPR ® ® ® COOLPULSE CURVE XL SUCTION ELECTRODES ® Please read all information carefully prior to use, giving special attention to the User Manual provided with the VAPR VUE Radiofrequency (RF) System. VAPR VUE System components are designed for ®...
Página 3
(BASIC mode). The equivalent values for ADVANCED and BASIC mode vary by electrode type. BASIC-ADVANCED equivalency table for the COOLPULSE Curve and COOLPULSE Curve XL Suction Electrodes: VAPR COOLPULSE Curve and COOLPULSE Curve XL Suction Electrodes ABLATE COAGULATE Basic...
4. Dispose of the single use components according to hospital procedure. HOW SUPPLIED The VAPR COOLPULSE Curve and COOLPULSE Curve XL Suction Electrodes are provided sterile unless the package is opened or damaged. The electrodes are intended to be disposed of after a single use and are not intended to be re-sterilized (see warning section).
CONTRAINDICACIONES El sistema de electrocirugía de RF VAPR VUE está contraindicado en: • cualquier intervención quirúrgica no artroscópica; • pacientes con marcapasos u otros dispositivos electrónicos; • pacientes en los que por alguna razón estén contraindicados los procedimientos artroscópicos. ADVERTENCIAS • El usuario debe ser experimentado en las técnicas quirúrgicas artroscópicas. •...
• Coloque el electrodo activo en un lugar no conductor, limpio, seco, visible y alejado del paciente cuando no lo esté utilizando. La activación involuntaria durante el contacto con el paciente puede producir quemaduras. • El uso de fuerza excesiva puede dañar el conjunto de la punta del electrodo. •...
5. Consulte en el manual del usuario del VAPR VUE cómo ajustar la configuración de potencia de ABLAC. y COAG en el panel del generador. Utilice la menor potencia posible para lograr el efecto deseado sobre el tejido. NOTA: los ajustes de potencia de ABLAC. también se pueden ajustar con el pedal (con cable o inalámbrico).
Página 8
• Non utilizzare in presenza di anestetici infiammabili o gas ossidanti (quali il protossido di azoto (N e l’ossigeno) o in prossimità di dispositivi solventi volatili (come etere o alcol), perché potrebbero verificarsi esplosioni. • Non posizionare gli strumenti in prossimità di, o a contatto con, materiali infiammabili (come garza o teli chirurgici).
PRIMA DELL’INTERVENTO 1. Accendere il generatore VAPR VUE. Seguire le istruzioni nel manuale d’uso. Il generatore visualizza: “Collega strumento” . 2. Collegare al generatore un elettrodo sterile nuovo. Seguire le istruzioni nel manuale d’uso. Il generatore visualizza la schermata (ABLAZIONE/COAGULAZIONE). 3. Per prestazioni, sicurezza e comodità ottimali, gli elettrodi VAPR impostano automaticamente il generatore VAPR VUE sulle impostazioni di potenza predefinite.
Página 10
ATTENZIONE: in seguito a segnalazione di errore, verificare che la punta attiva dell’elettrodo non presenti danni. Se la punta attiva è allentata o spostata, inserire un nuovo elettrodo. Se l’elettrodo viene coperto da residui di tessuto, utilizzare un nuovo elettrodo. Allarme acustico Per fini di sicurezza e per informare l’operatore della presenza di un corto circuito nel sistema VAPR VUE, un allarme acustico a doppia frequenza indica il contatto tra la punta dell’elettrodo attivo e...
Página 11
• Das Instrument nicht aktivieren, wenn kein Kontakt mit dem Zielgewebe besteht, da dies zu Verletzungen aufgrund von kapazitiver Kopplung mit anderen chirurgischen Geräten führen kann. • Die Sonde nicht unnötigerweise und über längere Zeit aktivieren, da dies zu einer Überhitzung der Spülflüssigkeit und zu Gewebeschäden führen kann.
Página 12
2. Eine neue, sterile Elektrode am Generator anschließen. Die Anleitungen im Benutzerhandbuch befolgen. Der Generator zeigt nun den Bildschirm ABLATION/KOAG an. 3. Für optimale Leistung, aus Sicherheitsgründen und zur einfacheren Handhabung setzen VAPR-Elektroden den VAPR VUE-Generator automatisch auf die Standardleistungseinstellungen. Die Standardeinstellungen lauten wie folgt: ACHTUNG: Stimmt die Anzeige des VAPR VUE-Generators nicht mit den im Folgenden spezifizierten Standardeinstellungen überein, die Anleitungen im Benutzerhandbuch befolgen.
Página 13
ACHTUNG: Die aktive Spitze der Elektrode auf Beschädigung inspizieren. Wenn die aktive Spitze locker oder entfernt ist, eine neue Elektrode einsetzen. Wird die Elektrode übermäßig mit Geweberesten bedeckt, eine neue Elektrode verwenden. Akustischer Alarm Als Sicherheitsfunktion und um den Anwender auf das Vorliegen eines Kurzschlusses im VAPR VUE-System hinzuweisen, zeigt ein akustischer Doppelfrequenzalarm entweder den Kontakt zwischen der aktiven Elektrodenspitze und einem Metallgegenstand in der Gelenkhöhle an oder einen elektrischen Defekt in der Elektrode oder dem Handstück.
Página 14
• Ne pas activer l’instrument lorsqu’il n’est pas en contact avec le tissue cible, car le couplage capacitif avec d’autres appareils chirurgicaux peut provoquer des blessures. • Ne pas activer la sonde inutilement et de façon prolongée, car cela peut entraîner la surchauffe du produit d’irrigation et provoquer des lésions tissulaires.
Página 15
3. Pour des performances, une sécurité et un confort optimaux, les électrodes VAPR programment automatiquement le générateur VAPR VUE sur les paramètres de sortie par défaut. Les paramètres par défaut sont les suivants : MISE EN GARDE : si les valeurs affichées par le générateur VAPR VUE ne correspondent pas aux valeurs par défaut indiquées ci-dessous, consulter le manuel d’utilisation pour obtenir de plus amples instructions.
Página 16
MISE EN GARDE : toujours inspecter l’extrémité active de l’électrode pour déceler tout dommage éventuel lorsqu’une anomalie est signalée. Si l’extrémité active n’est pas parfaitement solidaire de l’électrode, utiliser une nouvelle électrode. Si l’électrode est couverte de débris de tissus, utiliser une nouvelle électrode.
Página 17
• De sonde mag niet onnodig en langdurig geactiveerd worden omdat dit oververhitting van het irrigatiemiddel en onbedoelde weefselbeschadiging tot gevolg kan hebben. Een langdurige sondeactivering bij maximaal vermogen terwijl de irrigatiestroom via het regelventiel wordt aangepast naar een lagere stroomsnelheid, kan ertoe leiden dat de schacht en suctieslangen een temperatuur tot 49 °C bereiken.
Het generatorscherm kan het vermogen weergeven in Watt (modus GEAVANCEERD) of in relatieve waarden (modus BASIS). De equivalente waarden voor de GEAVANCEERD- en BASIS-modus variëren met het type elektrode. BASIS-GEAVANCEERD equivalentietabel voor de COOLPULSE Curve en COOLPULSE Curve XL suctie-elektroden: VAPR COOLPULSE Curve en COOLPULSE Curve XL suctie-elektroden ABLATIE COAGULATIE Basis...
Página 19
4. Voer componenten voor eenmalig gebruik af volgens de procedures van de instelling. LEVERING De VAPR COOLPULSE Curve en COOLPULSE Curve XL suctie-elektroden worden steriel geleverd tenzij de verpakking geopend of beschadigd is. Het is de bedoeling dat de elektrode afgevoerd wordt na eenmalig gebruik en zij is niet geschikt voor hernieuwde sterilisatie (zie het hoofdstuk Waarschuwingen).
• Tenha extremo cuidado ao usar dispositivos de eletrocirurgia na proximidade imediata de objetos de metal ou em contacto directo com os mesmos. A maioria dos artroscópios e instrumentos artroscópicos são feitos de metal. Não ative o elétrodo enquanto qualquer parte da ponta do elétrodo estiver em contacto com objetos ou instrumentos metálicos.
GEOMETRIA DO ELÉTRODO Curva COOLPULSE e Curva XL COOLPULSE SISTEMA VAPR Apenas VAPR VUE Modo predefinido COOLPULSE Básico Avançado Potência de ABLAÇÃO predefinida (W) Potência de COAGULAÇÃO predefinida (W) Potência máxima de ABLAÇÃO (W) Potência máxima de COAGULAÇÃO (W) Tamanho mínimo da cânula 6,5 mm Deverá...
Página 22
Se o sinal sonoro persistir quando o elétrodo é afastado de um objeto de metal, inspecione o elétrodo e/ou a peça de mão. Elimine os acessórios danificados imediatamente. Remova a acumulação de resíduos em excesso na zona da aponta distal com um pano apropriado. Se não houver contacto com um objeto de metal e o aviso soar de forma contínua, elimine o elétrodo.
Página 23
• Unødvendig og længerevarende aktivering af elektroden under og mellem anvendelser i væv kan medføre utilsigtet personskade. • Genanvend ikke tilbehør mærket med ENGANGSBRUG. Disse produkter er udelukkende til engangsbrug og er ikke beregnet til at blive genanvendt/resteriliseret. Genforarbejdning kan føre til forandringer i materialets beskaffenhed, såsom metalkorrosion og sløve kanter, deformation af keramik og plastik eller revnedannelser, hvilket kan have indvirkning på...
Página 24
Generatorens display kan sættes op til at vise udgangseffekten i Watt (AVANCERET tilstand) eller i relative tal (GRUNDLÆGGENDE tilstand). De sammenhørende værdier for AVANCERET og GRUNDLÆGGENDE tilstand kan variere efter elektrodetype. Ækvivalenstabellen GRUNDLÆGGENDE-AVANCERET for COOLPULSE Kurve og COOLPULSE Kurve XL sugeelektroderne: VAPR COOLPULSE Kurve og COOLPULSE Kurve XL sugeelektroder ABLATION KOAGULATION...
Página 25
NORSK VAPR COOLPULSE KURVE OG VAPR ® ® ® COOLPULSE KURVE XL SUGEELEKTRODER ® Les all informasjon nøye før bruk, spesielt brukerhåndboken som følger med VAPR VUE -radiofrekvenssystemet ® (RF). Komponentene i VAPR VUE-systemet er tiltenkt brukt som ett enkelt system. Unnlatelse av å følge anvisninger kan føre til feilfunksjoner på...
Página 26
• Fest sugeadapteren til standard sugeutstyr for sykehus. Påse at vakuumet er i området 300–700 mmHg. • Skade på omkringliggende vev ved iatrogen skade kan forekomme som en bivirkning av elektrokirurgi. • Forsøk på å bøye elektroder kan føre til brudd på elektrodene eller redusert ytelse på elektrodene. •...
Página 27
UNDER INNGREPET 1. Før elektroden settes inn, må du stenge sugeutstrømningen til elektroden ved å flytte ventilen for gjennomstrømningskontroll så langt som mulig. 2. Sett elektroden inn i en væskefylt leddhule gjennom et klargjort inngangspunkt. Påse at elektroden er omgitt av ledende skyllevæske mens den er i bruk. 3.
Página 28
VASTA-AIHEET Radiotaajuutta käyttävä VAPR VUE -järjestelmä on vasta-aiheinen seuraavissa tapauksissa: • kaikki kirurgiset ei-artroskooppiset toimenpiteet, • potilaat, joilla on sydämentahdistin tai muita elektronisia implantteja, • potilaat, joille artroskooppiset toimenpiteet ovat vasta-aiheisia mistä tahansa syystä. VAROITUS • Käyttäjän tulee olla perehtynyt artroskooppisen kirurgian toimenpiteisiin. •...
Página 29
KÄYTTÖOHJEET 1. Lue kaikki ohjeet huolellisesti. Käyttöohjeiden asianmukaisen noudattamisen laiminlyöminen saattaa johtaa sähkövaurioihin ja palovammoihin ja aiheuttaa laitteen toimintahäiriön. 2. Käyttäjän tulee olla perehtynyt artroskooppisen kirurgian toimenpiteisiin. 3. Lue käyttöoppaasta ohjeet, joissa on selostettu radiotaajuutta käyttävän VAPR VUE -järjestelmän kokoaminen ja alustava tarkastus vaiheittain. ENNEN TOIMENPIDETTÄ...
HUOMIO: Tarkasta elektrodin aktiivinen kärki häiriöiden jälkeen vikojen varalta. Jos aktiivinen kärki on löysällä tai irronnut, asenna uusi elektrodi. Jos elektrodiin jää kudosjäämiä, käytä uutta elektrodia. Äänihälytys Turvallisuusominaisuutena ja ilmoituksen antamiseksi käyttäjälle VAPR VUE -järjestelmän sisäisestä oikosulusta annetaan kaksitaajuusäänimerkki, joka ilmoittaa joko aktivoituvan elektrodikärjen ja metalliesineen kosketuksesta nivelontelossa tai elektrodin tai käsikappaleen sähköisestä...
• Μην ενεργοποιείτε τον αισθητήρα άσκοπα και για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, καθώς μπορεί να προκύψει υπερθέρμανση του υγρού καταιόνησης και βλάβη στον ιστό. Η παρατεταμένη ενεργοποίηση του αισθητήρα στη μέγιστη ισχύ, καθώς ρυθμίζετε τη ροή καταιόνησης μέσω της βαλβίδας ελέγχου ροής σε ένα χαμηλό ρυθμό ροής, μπορεί να προκαλέσει...
Página 32
2. Συνδέστε ένα νέο, αποστειρωμένο ηλεκτρόδιο στη γεννήτρια. Ακολουθήστε τις οδηγίες του εγχειριδίου χρήστη. Η γεννήτρια θα εμφανίσει την οθόνη ΚΑΤΑΛΥΣΗΣ/ΠΗΞΗΣ. 3. Για βέλτιστη απόδοση, ασφάλεια και ευκολία, τα ηλεκτρόδια VAPR ρυθμίζουν αυτόματα τη γεννήτρια VAPR VUE στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις εξόδου. Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις είναι οι εξής: ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν...
Página 33
ΠΡΟΣΟΧΗ: Επιθεωρήστε το ενεργό άκρο του ηλεκτροδίου για τυχόν ζημιές μετά από όλες τις βλάβες. Εάν το ενεργό άκρο είναι χαλαρό ή αποκολλημένο, τοποθετήστε ένα νέο ηλεκτρόδιο. Εάν το ηλεκτρόδιο καλύπτεται από υπολείμματα ιστών, χρησιμοποιήστε ένα νέο ηλεκτρόδιο. Ηχητικός συναγερμός Ως...
Página 34
• Aktivera inte elektroden under onödiga eller långvariga perioder då det kan leda till överhettning av spolvätskan och oavsiktlig skada på vävnad. Förlängd sondaktivering vid maximal effekt medan spolvätskeflödet justeras via flödeskontrollventilen till en låg flödeshastighet, kan göra att skaft och sugslangar når temperaturer på upp till 49 °C. När strömmen till elektroden är påslagen får elektrodspetsen ej vidröras.
Página 35
Var försiktig om du ändrar standardinställningarna. Använd lägsta möjliga effektinställning och kortast möjliga tid av vävnadskontakt för att åstadkomma lämplig kirurgisk effekt. Om effektinställningarna har ändrats från standardinställningen, kommer de nya värdena att gälla när samma elektrod kopplas från eller åter kopplas in, när en ny elektrod av samma typ ansluts eller när annan elektrodmodell med samma standardvärden ansluts.
ČEŠTINA ODSÁVACÍ ELEKTRODY VAPR COOLPULSE ® ® ZAKŘIVENÁ A VAPR COOLPULSE ZAKŘIVENÁ XL ® ® Před použitím si pečlivě přečtěte veškeré informace a zvláštní pozornost věnujte především uživatelské příručce, která se dodává s radiofrekvenčním (RF) systémem VAPR VUE . Součásti ® systému VAPR VUE jsou navrženy k použití...
• Elektrody se opotřebovávají při normálním použití v závislosti na faktorech, jako jsou délka používání, vysoká rychlost odstraňování tkáně, dlouhodobé používání na kostním povrchu, dlouhodobé používání ve fyziologickém roztoku, nastavení vysokého výkonu a použití s minimálním řízením kapalin a jejich odsávání. Periodicky kontrolujte hrot elektrody s ohledem na opotřebení a správnou činnost.
POZNÁMKA: Režim POKROČILÝ poskytuje menší přírůstky výchozího výkonu než režim ZÁKLADNÍ. POZNÁMKA: Přepínání mezi POKROČILÝM a ZÁKLADNÍM uživatelským režimem po připojení nástroje a úpravě nastavení výstupního výkonu způsobí resetování výstupních hodnot výkonu na výchozí nastavení dané elektrody. Jeho použití potvrdíte stisknutím tlačítka REŽIM na generátoru. 4.
INDIKÁCIE Elektródy VAPR na použitie s vysokofrekvenčným systémom VAPR VUE sú určené na resekciu, abláciu a excíziu mäkkého tkaniva, hemostázu ciev a koaguláciu mäkkých tkanív u pacientov, ktorí potrebujú artroskopický chirurgický zákrok. KONTRAINDIKÁCIE VF elektrochirurgický systém VAPR VUE je kontraindikovaný v nasledujúcich prípadoch: •...
Página 40
• Ak chcete zmeniť predvolené nastavenia výkonu, postupujte opatrne. Použite najnižšie nastavenie výkonu a minimálny čas kontaktu s tkanivom potrebné na dosiahnutie príslušného chirurgického účinku. • Keď aktívnu elektródu nepoužívate, umiestnite ju na čisté, suché, nevodivé a dobre viditeľné miesto, ktoré nie je v kontakte s pacientom. Neúmyselná aktivácia počas kontaktu s pacientom môže viesť k vzniku popálenín.
Página 41
5. Pokyny na úpravu nastavenia výkonu v režimoch ABLÁCIA a KOAGULÁCIA na paneli generátora si prečítajte v návode na použitie systému VAPR VUE. Používajte najnižšie možné hodnoty výkonu, pomocou ktorých dosiahnete požadovaný tkanivový efekt. POZNÁMKA: Nastavenia výkonu režimu ABLÁCIA možno upraviť aj pomocou nožného spínača (káblového alebo bezdrôtového).
• Podobnie jak przy obsłudze wszystkich urządzeń elektrochirurgicznych, z systemem nie należy pracować w obecności palnych środków znieczulających, gazów utleniających ani innych palnych substancji; urządzenia te mogą potencjalnie stać się źródłem zapłonu. • Należy unikać kontaktu z palnymi substancjami anestezjologicznymi lub gazami utleniającymi (takimi jak tlenek azotu (N O) i tlen), bądź...
Página 43
INSTRUKCJA UŻYWANIA 1. Należy dokładnie przeczytać instrukcje. Nie stosowanie sie do wskazówek moze doprowadzic do nieprawidlowego dzialania urzadzenia, porazenia pradem lub poparzen. 2. Operator powinien mieć doświadczenie w zakresie artroskopowych zabiegów chirurgicznych. 3. W celu podłączenia i pierwotnego sprawdzenia systemu VAPR VUE RF należy zapoznać się z instrukcją...
Página 44
6. W celu włączenia trybu KOAGULACJA za pomocą elementów sterowania ręcznego na rękojeści elektrody, nacisnąć i przytrzymać dowolny z NIEBIESKICH przycisków. Ustawienie mocy KOAGULACJA w generatorze będzie migać i wyemitowany zostanie sygnał dźwiękowy (o innej częstotliwości niż w przypadku ustawienia ABLACJA). Zawsze utrzymywać elektrodę w kontakcie z tkanką.
Página 45
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Оперирующий хирург должен хорошо владеть артроскопическими хирургическими техниками. • См. руководство пользователя, в котором приведены пошаговые инструкции по сборке и начальной проверке системы VAPR VUE. • Как и в случае с любыми другими электрохирургическими устройствами, не пользуйтесь электродом в непосредственной близости от горючих анестетиков, окисляющих газов или других...
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Перед первым использованием устройства прочтите и примите к сведению все листовки- вкладыши, в том числе предостережения, описания мер предосторожности и инструкции по применению. Безопасность и эффективность электрохирургии зависит не только от конструкции оборудования, но и от различных факторов, контролируемых пользователем (см.
Página 47
ВО ВРЕМЯ ОПЕРАЦИИ 1. Перед введением электрода закройте отсасывание орошающей жидкости электрода, переместив клапан управления расходом как можно ближе. 2. Введите электрод в заполненное жидкостью пространство сустава через подготовленное входное отверстие. Убедитесь, что конец электрода во время работы погружен в проводящий...
AZ ESZKÖZ LEÍRÁSA A VAPR elektródák lágyszövetablációs és hemosztatikus / koagulációs eszközök, melyeket a VAPR VUE RF rendszerrel való használatra terveztek. A VAPR COOLPULSE hajlított és COOLPULSE hajlított ® ® ® XL elektródák szívóképességgel rendelkeznek, miáltal megnő az elektróda hatékonysága és szélesebb körűvé...
Página 49
ÓVINTÉZKEDÉSEK • Az első használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a csomagolásban található valamennyi dokumentumot – beleértve a figyelmeztetéseket, óvintézkedéseket és a használati útmutatót – átolvasta és megértette. A biztonságos és hatékony elektrosebészet nem csak a használt eszköz kialakításán, hanem a felhasználón is múlik (lásd a használati útmutatót). •...
Página 50
A KÉZI VEZÉRLŐK ÉS AZ ÁRAMLÁSVEZÉRLŐ SZELEP HASZNÁLATA 4. Az ABLÁLÁS módnak az elektróda nyelén lévő kézi vezérlőkkel történő aktiválásához (ellenőrizze, hogy a szívás be legyen kapcsolva) nyomja meg és tartsa lenyomva valamelyik SÁRGA gombot. A generátor ABLÁLÁSI teljesítmény-beállítása villogni fog és egy hangjelzés hallható. Az elektróda mindig legyen érintkezésben a szövettel és mindig tartsa azt mozgásban.
• kalp pili veya başka elektronik cihaz implantları taşıyan hastalar, • herhangi bir sebeple artroskopik prosedürlerin kontrendike olduğu hastalar. UYARILAR • Cerrahın artroskopik cerrahi teknikleri açısından deneyimli olması gerekir. • VAPR VUE sistemi’nin montajına ve başlangıç sistem kontrolüne ilişkin sıralı talimatlar için lütfen kullanıcı...
Página 52
2. Cerrahın artroskopik cerrahi teknikleri açısından deneyimli olması gerekir. 3. VAPR VUE RF sisteminin montajına ve başlangıç sistem kontrolüne ilişkin sıralı talimatlar için lütfen kullanıcı kılavuzuna başvurun. AMELİYATTAN ÖNCE 1. VAPR VUE jeneratörünü açın. Kullanıcı kılavuzundaki talimatları izleyin. Jeneratörde şu ekran görüntülenir: “Aleti Takın”.
Página 53
Sesli Alarm Bir güvenlik özelliği olarak ve kullanıcıya VAPR VUE sistemi içinde bir kısa devre olduğunu bildirmek amacıyla, çift frekanslı sesli bir alarm ya eklem boşluğunda aktif elektrot ucuyla metal bir cisim arasında temas olduğunu ya da elektrot veya el parçasında bir elektrik hatası olduğunu gösterir. Elektrot metal nesneden uzaklaştırıldığında sesli sinyal devam ediyorsa, elektrotu ve/veya el parçasını...
Página 58
용도 VAPR VUE 무선 주파수 시스템에 사용하는 VAPR 전극은 관절경 수술이 필요한 환자의 연조직 절단, 절제, 제거와 혈관 지혈 및 연조직 응고를 위해 고안되었습니다. 금기 사항 VAPR VUE RF 전기수술 시스템은 다음과 같은 경우에 사용할 수 없습니다. • 비관절경 수술, • 심장 박동기나 기타 전기 장치를 이식한 환자, •...
Página 59
수술 전 1. VAPR VUE 제너레이터의 스위치를 켭니다. 사용자 설명서의 지침을 따르십시오. 제너레이터에 다음과 같이 표시됩니다. “기구에 부착”. 2. 멸균된 새 전극을 제너레이터에 연결합니다. 사용자 설명서의 지침을 따르십시오. 제너레이터가 절개/응고 화면을 표시합니다. 3. 최적의 성능, 안전성 및 편리성을 위해 VAPR 전극은 VAPR VUE 제너레이터를 기본 출력 설정값으로 자동으로...
Página 60
수술 후 1. 흡입을 중단하고 관절 공간에서 전극을 제거합니다. 2. 흡입원에서 분리합니다. 제너레이터를 잡고 플러그 보디를 잡아당겨서 제너레이터에서 전극 케이블을 분리합니다. 제너레이터가 손상될 수 있으므로 케이블을 잡아당기지 마십시오. 3. 제너레이터는 수술과 수술 사이에 아이들 모드로 둘 수 있습니다. 수술 일정이 끝나면 제너레이터를 끄십시오.
Página 63
Number of Units Número de unidades Numero di unità Anzahl der Produkte Nombre d’unités Aantal eenheden Número de unidades Antal enheder Antall enheter Yksiköiden lukumäärä Αριθμός μονάδων Antal enheter Počet jednotek Počet kusov Liczba jednostek Количество единиц Az egységek száma Ünite Sayısı...
Página 64
Medos International SARL Chemin-Blanc 38 2400 Le Locle, Switzerland P/N: 116043 Rev: B...