Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 5

Enlaces rápidos

225031 VAPR
COOLPULSE
225032 VAPR
COOLPULSE
Curve XL
Suction Electrodes
For use only with the VAPR VUE
Curve
®
and
Generator
®
© DePuy Synthes 2020. All rights reserved.
Manufactured for DePuy Synthes by:
Gyrus Medical PN0011069-AB
®
®
®
Rev: B Issued 01/2020
P/N: 116043

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DePuy Synthes VAPR COOLPULSE Curve

  • Página 1 Curve ® 225032 VAPR ® COOLPULSE ® Curve XL Suction Electrodes For use only with the VAPR VUE Generator ® P/N: 116043 Rev: B Issued 01/2020 © DePuy Synthes 2020. All rights reserved. Manufactured for DePuy Synthes by: Gyrus Medical PN0011069-AB...
  • Página 2 ENGLISH VAPR COOLPULSE CURVE AND VAPR ® ® ® COOLPULSE CURVE XL SUCTION ELECTRODES ® Please read all information carefully prior to use, giving special attention to the User Manual provided with the VAPR VUE Radiofrequency (RF) System. VAPR VUE System components are designed for ®...
  • Página 3 (BASIC mode). The equivalent values for ADVANCED and BASIC mode vary by electrode type. BASIC-ADVANCED equivalency table for the COOLPULSE Curve and COOLPULSE Curve XL Suction Electrodes: VAPR COOLPULSE Curve and COOLPULSE Curve XL Suction Electrodes ABLATE COAGULATE Basic...
  • Página 4: Electrodos De Succión Vapr

    4. Dispose of the single use components according to hospital procedure. HOW SUPPLIED The VAPR COOLPULSE Curve and COOLPULSE Curve XL Suction Electrodes are provided sterile unless the package is opened or damaged. The electrodes are intended to be disposed of after a single use and are not intended to be re-sterilized (see warning section).
  • Página 5: Contraindicaciones

    CONTRAINDICACIONES El sistema de electrocirugía de RF VAPR VUE está contraindicado en: • cualquier intervención quirúrgica no artroscópica; • pacientes con marcapasos u otros dispositivos electrónicos; • pacientes en los que por alguna razón estén contraindicados los procedimientos artroscópicos. ADVERTENCIAS • El usuario debe ser experimentado en las técnicas quirúrgicas artroscópicas. •...
  • Página 6: Antes De La Cirugía

    • Coloque el electrodo activo en un lugar no conductor, limpio, seco, visible y alejado del paciente cuando no lo esté utilizando. La activación involuntaria durante el contacto con el paciente puede producir quemaduras. • El uso de fuerza excesiva puede dañar el conjunto de la punta del electrodo. •...
  • Página 7: Presentación

    5. Consulte en el manual del usuario del VAPR VUE cómo ajustar la configuración de potencia de ABLAC. y COAG en el panel del generador. Utilice la menor potencia posible para lograr el efecto deseado sobre el tejido. NOTA: los ajustes de potencia de ABLAC. también se pueden ajustar con el pedal (con cable o inalámbrico).
  • Página 8 • Non utilizzare in presenza di anestetici infiammabili o gas ossidanti (quali il protossido di azoto (N e l’ossigeno) o in prossimità di dispositivi solventi volatili (come etere o alcol), perché potrebbero verificarsi esplosioni. • Non posizionare gli strumenti in prossimità di, o a contatto con, materiali infiammabili (come garza o teli chirurgici).
  • Página 9: Prima Dell'INtervento

    PRIMA DELL’INTERVENTO 1. Accendere il generatore VAPR VUE. Seguire le istruzioni nel manuale d’uso. Il generatore visualizza: “Collega strumento” . 2. Collegare al generatore un elettrodo sterile nuovo. Seguire le istruzioni nel manuale d’uso. Il generatore visualizza la schermata (ABLAZIONE/COAGULAZIONE). 3. Per prestazioni, sicurezza e comodità ottimali, gli elettrodi VAPR impostano automaticamente il generatore VAPR VUE sulle impostazioni di potenza predefinite.
  • Página 10 ATTENZIONE: in seguito a segnalazione di errore, verificare che la punta attiva dell’elettrodo non presenti danni. Se la punta attiva è allentata o spostata, inserire un nuovo elettrodo. Se l’elettrodo viene coperto da residui di tessuto, utilizzare un nuovo elettrodo. Allarme acustico Per fini di sicurezza e per informare l’operatore della presenza di un corto circuito nel sistema VAPR VUE, un allarme acustico a doppia frequenza indica il contatto tra la punta dell’elettrodo attivo e...
  • Página 11 • Das Instrument nicht aktivieren, wenn kein Kontakt mit dem Zielgewebe besteht, da dies zu Verletzungen aufgrund von kapazitiver Kopplung mit anderen chirurgischen Geräten führen kann. • Die Sonde nicht unnötigerweise und über längere Zeit aktivieren, da dies zu einer Überhitzung der Spülflüssigkeit und zu Gewebeschäden führen kann.
  • Página 12 2. Eine neue, sterile Elektrode am Generator anschließen. Die Anleitungen im Benutzerhandbuch befolgen. Der Generator zeigt nun den Bildschirm ABLATION/KOAG an. 3. Für optimale Leistung, aus Sicherheitsgründen und zur einfacheren Handhabung setzen VAPR-Elektroden den VAPR VUE-Generator automatisch auf die Standardleistungseinstellungen. Die Standardeinstellungen lauten wie folgt: ACHTUNG: Stimmt die Anzeige des VAPR VUE-Generators nicht mit den im Folgenden spezifizierten Standardeinstellungen überein, die Anleitungen im Benutzerhandbuch befolgen.
  • Página 13 ACHTUNG: Die aktive Spitze der Elektrode auf Beschädigung inspizieren. Wenn die aktive Spitze locker oder entfernt ist, eine neue Elektrode einsetzen. Wird die Elektrode übermäßig mit Geweberesten bedeckt, eine neue Elektrode verwenden. Akustischer Alarm Als Sicherheitsfunktion und um den Anwender auf das Vorliegen eines Kurzschlusses im VAPR VUE-System hinzuweisen, zeigt ein akustischer Doppelfrequenzalarm entweder den Kontakt zwischen der aktiven Elektrodenspitze und einem Metallgegenstand in der Gelenkhöhle an oder einen elektrischen Defekt in der Elektrode oder dem Handstück.
  • Página 14 • Ne pas activer l’instrument lorsqu’il n’est pas en contact avec le tissue cible, car le couplage capacitif avec d’autres appareils chirurgicaux peut provoquer des blessures. • Ne pas activer la sonde inutilement et de façon prolongée, car cela peut entraîner la surchauffe du produit d’irrigation et provoquer des lésions tissulaires.
  • Página 15 3. Pour des performances, une sécurité et un confort optimaux, les électrodes VAPR programment automatiquement le générateur VAPR VUE sur les paramètres de sortie par défaut. Les paramètres par défaut sont les suivants : MISE EN GARDE : si les valeurs affichées par le générateur VAPR VUE ne correspondent pas aux valeurs par défaut indiquées ci-dessous, consulter le manuel d’utilisation pour obtenir de plus amples instructions.
  • Página 16 MISE EN GARDE : toujours inspecter l’extrémité active de l’électrode pour déceler tout dommage éventuel lorsqu’une anomalie est signalée. Si l’extrémité active n’est pas parfaitement solidaire de l’électrode, utiliser une nouvelle électrode. Si l’électrode est couverte de débris de tissus, utiliser une nouvelle électrode.
  • Página 17 • De sonde mag niet onnodig en langdurig geactiveerd worden omdat dit oververhitting van het irrigatiemiddel en onbedoelde weefselbeschadiging tot gevolg kan hebben. Een langdurige sondeactivering bij maximaal vermogen terwijl de irrigatiestroom via het regelventiel wordt aangepast naar een lagere stroomsnelheid, kan ertoe leiden dat de schacht en suctieslangen een temperatuur tot 49 °C bereiken.
  • Página 18: Tijdens De Operatie

    Het generatorscherm kan het vermogen weergeven in Watt (modus GEAVANCEERD) of in relatieve waarden (modus BASIS). De equivalente waarden voor de GEAVANCEERD- en BASIS-modus variëren met het type elektrode. BASIS-GEAVANCEERD equivalentietabel voor de COOLPULSE Curve en COOLPULSE Curve XL suctie-elektroden: VAPR COOLPULSE Curve en COOLPULSE Curve XL suctie-elektroden ABLATIE COAGULATIE Basis...
  • Página 19 4. Voer componenten voor eenmalig gebruik af volgens de procedures van de instelling. LEVERING De VAPR COOLPULSE Curve en COOLPULSE Curve XL suctie-elektroden worden steriel geleverd tenzij de verpakking geopend of beschadigd is. Het is de bedoeling dat de elektrode afgevoerd wordt na eenmalig gebruik en zij is niet geschikt voor hernieuwde sterilisatie (zie het hoofdstuk Waarschuwingen).
  • Página 20: Instruções De Utilização

    • Tenha extremo cuidado ao usar dispositivos de eletrocirurgia na proximidade imediata de objetos de metal ou em contacto directo com os mesmos. A maioria dos artroscópios e instrumentos artroscópicos são feitos de metal. Não ative o elétrodo enquanto qualquer parte da ponta do elétrodo estiver em contacto com objetos ou instrumentos metálicos.
  • Página 21: Durante A Cirurgia

    GEOMETRIA DO ELÉTRODO Curva COOLPULSE e Curva XL COOLPULSE SISTEMA VAPR Apenas VAPR VUE Modo predefinido COOLPULSE Básico Avançado Potência de ABLAÇÃO predefinida (W) Potência de COAGULAÇÃO predefinida (W) Potência máxima de ABLAÇÃO (W) Potência máxima de COAGULAÇÃO (W) Tamanho mínimo da cânula 6,5 mm Deverá...
  • Página 22 Se o sinal sonoro persistir quando o elétrodo é afastado de um objeto de metal, inspecione o elétrodo e/ou a peça de mão. Elimine os acessórios danificados imediatamente. Remova a acumulação de resíduos em excesso na zona da aponta distal com um pano apropriado. Se não houver contacto com um objeto de metal e o aviso soar de forma contínua, elimine o elétrodo.
  • Página 23 • Unødvendig og længerevarende aktivering af elektroden under og mellem anvendelser i væv kan medføre utilsigtet personskade. • Genanvend ikke tilbehør mærket med ENGANGSBRUG. Disse produkter er udelukkende til engangsbrug og er ikke beregnet til at blive genanvendt/resteriliseret. Genforarbejdning kan føre til forandringer i materialets beskaffenhed, såsom metalkorrosion og sløve kanter, deformation af keramik og plastik eller revnedannelser, hvilket kan have indvirkning på...
  • Página 24 Generatorens display kan sættes op til at vise udgangseffekten i Watt (AVANCERET tilstand) eller i relative tal (GRUNDLÆGGENDE tilstand). De sammenhørende værdier for AVANCERET og GRUNDLÆGGENDE tilstand kan variere efter elektrodetype. Ækvivalenstabellen GRUNDLÆGGENDE-AVANCERET for COOLPULSE Kurve og COOLPULSE Kurve XL sugeelektroderne: VAPR COOLPULSE Kurve og COOLPULSE Kurve XL sugeelektroder ABLATION KOAGULATION...
  • Página 25 NORSK VAPR COOLPULSE KURVE OG VAPR ® ® ® COOLPULSE KURVE XL SUGEELEKTRODER ® Les all informasjon nøye før bruk, spesielt brukerhåndboken som følger med VAPR VUE -radiofrekvenssystemet ® (RF). Komponentene i VAPR VUE-systemet er tiltenkt brukt som ett enkelt system. Unnlatelse av å følge anvisninger kan føre til feilfunksjoner på...
  • Página 26 • Fest sugeadapteren til standard sugeutstyr for sykehus. Påse at vakuumet er i området 300–700 mmHg. • Skade på omkringliggende vev ved iatrogen skade kan forekomme som en bivirkning av elektrokirurgi. • Forsøk på å bøye elektroder kan føre til brudd på elektrodene eller redusert ytelse på elektrodene. •...
  • Página 27 UNDER INNGREPET 1. Før elektroden settes inn, må du stenge sugeutstrømningen til elektroden ved å flytte ventilen for gjennomstrømningskontroll så langt som mulig. 2. Sett elektroden inn i en væskefylt leddhule gjennom et klargjort inngangspunkt. Påse at elektroden er omgitt av ledende skyllevæske mens den er i bruk. 3.
  • Página 28 VASTA-AIHEET Radiotaajuutta käyttävä VAPR VUE -järjestelmä on vasta-aiheinen seuraavissa tapauksissa: • kaikki kirurgiset ei-artroskooppiset toimenpiteet, • potilaat, joilla on sydämentahdistin tai muita elektronisia implantteja, • potilaat, joille artroskooppiset toimenpiteet ovat vasta-aiheisia mistä tahansa syystä. VAROITUS • Käyttäjän tulee olla perehtynyt artroskooppisen kirurgian toimenpiteisiin. •...
  • Página 29 KÄYTTÖOHJEET 1. Lue kaikki ohjeet huolellisesti. Käyttöohjeiden asianmukaisen noudattamisen laiminlyöminen saattaa johtaa sähkövaurioihin ja palovammoihin ja aiheuttaa laitteen toimintahäiriön. 2. Käyttäjän tulee olla perehtynyt artroskooppisen kirurgian toimenpiteisiin. 3. Lue käyttöoppaasta ohjeet, joissa on selostettu radiotaajuutta käyttävän VAPR VUE -järjestelmän kokoaminen ja alustava tarkastus vaiheittain. ENNEN TOIMENPIDETTÄ...
  • Página 30: Περιγραφη Προϊοντοσ

    HUOMIO: Tarkasta elektrodin aktiivinen kärki häiriöiden jälkeen vikojen varalta. Jos aktiivinen kärki on löysällä tai irronnut, asenna uusi elektrodi. Jos elektrodiin jää kudosjäämiä, käytä uutta elektrodia. Äänihälytys Turvallisuusominaisuutena ja ilmoituksen antamiseksi käyttäjälle VAPR VUE -järjestelmän sisäisestä oikosulusta annetaan kaksitaajuusäänimerkki, joka ilmoittaa joko aktivoituvan elektrodikärjen ja metalliesineen kosketuksesta nivelontelossa tai elektrodin tai käsikappaleen sähköisestä...
  • Página 31: Οδηγιεσ Χρησησ

    • Μην ενεργοποιείτε τον αισθητήρα άσκοπα και για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, καθώς μπορεί να προκύψει υπερθέρμανση του υγρού καταιόνησης και βλάβη στον ιστό. Η παρατεταμένη ενεργοποίηση του αισθητήρα στη μέγιστη ισχύ, καθώς ρυθμίζετε τη ροή καταιόνησης μέσω της βαλβίδας ελέγχου ροής σε ένα χαμηλό ρυθμό ροής, μπορεί να προκαλέσει...
  • Página 32 2. Συνδέστε ένα νέο, αποστειρωμένο ηλεκτρόδιο στη γεννήτρια. Ακολουθήστε τις οδηγίες του εγχειριδίου χρήστη. Η γεννήτρια θα εμφανίσει την οθόνη ΚΑΤΑΛΥΣΗΣ/ΠΗΞΗΣ. 3. Για βέλτιστη απόδοση, ασφάλεια και ευκολία, τα ηλεκτρόδια VAPR ρυθμίζουν αυτόματα τη γεννήτρια VAPR VUE στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις εξόδου. Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις είναι οι εξής: ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν...
  • Página 33 ΠΡΟΣΟΧΗ: Επιθεωρήστε το ενεργό άκρο του ηλεκτροδίου για τυχόν ζημιές μετά από όλες τις βλάβες. Εάν το ενεργό άκρο είναι χαλαρό ή αποκολλημένο, τοποθετήστε ένα νέο ηλεκτρόδιο. Εάν το ηλεκτρόδιο καλύπτεται από υπολείμματα ιστών, χρησιμοποιήστε ένα νέο ηλεκτρόδιο. Ηχητικός συναγερμός Ως...
  • Página 34 • Aktivera inte elektroden under onödiga eller långvariga perioder då det kan leda till överhettning av spolvätskan och oavsiktlig skada på vävnad. Förlängd sondaktivering vid maximal effekt medan spolvätskeflödet justeras via flödeskontrollventilen till en låg flödeshastighet, kan göra att skaft och sugslangar når temperaturer på upp till 49 °C. När strömmen till elektroden är påslagen får elektrodspetsen ej vidröras.
  • Página 35 Var försiktig om du ändrar standardinställningarna. Använd lägsta möjliga effektinställning och kortast möjliga tid av vävnadskontakt för att åstadkomma lämplig kirurgisk effekt. Om effektinställningarna har ändrats från standardinställningen, kommer de nya värdena att gälla när samma elektrod kopplas från eller åter kopplas in, när en ny elektrod av samma typ ansluts eller när annan elektrodmodell med samma standardvärden ansluts.
  • Página 36: Popis Prostředku

    ČEŠTINA ODSÁVACÍ ELEKTRODY VAPR COOLPULSE ® ® ZAKŘIVENÁ A VAPR COOLPULSE ZAKŘIVENÁ XL ® ® Před použitím si pečlivě přečtěte veškeré informace a zvláštní pozornost věnujte především uživatelské příručce, která se dodává s radiofrekvenčním (RF) systémem VAPR VUE . Součásti ® systému VAPR VUE jsou navrženy k použití...
  • Página 37: Preventivní Opatření

    • Elektrody se opotřebovávají při normálním použití v závislosti na faktorech, jako jsou délka používání, vysoká rychlost odstraňování tkáně, dlouhodobé používání na kostním povrchu, dlouhodobé používání ve fyziologickém roztoku, nastavení vysokého výkonu a použití s minimálním řízením kapalin a jejich odsávání. Periodicky kontrolujte hrot elektrody s ohledem na opotřebení a správnou činnost.
  • Página 38: Opis Pomôcky

    POZNÁMKA: Režim POKROČILÝ poskytuje menší přírůstky výchozího výkonu než režim ZÁKLADNÍ. POZNÁMKA: Přepínání mezi POKROČILÝM a ZÁKLADNÍM uživatelským režimem po připojení nástroje a úpravě nastavení výstupního výkonu způsobí resetování výstupních hodnot výkonu na výchozí nastavení dané elektrody. Jeho použití potvrdíte stisknutím tlačítka REŽIM na generátoru. 4.
  • Página 39: Bezpečnostné Opatrenia

    INDIKÁCIE Elektródy VAPR na použitie s vysokofrekvenčným systémom VAPR VUE sú určené na resekciu, abláciu a excíziu mäkkého tkaniva, hemostázu ciev a koaguláciu mäkkých tkanív u pacientov, ktorí potrebujú artroskopický chirurgický zákrok. KONTRAINDIKÁCIE VF elektrochirurgický systém VAPR VUE je kontraindikovaný v nasledujúcich prípadoch: •...
  • Página 40 • Ak chcete zmeniť predvolené nastavenia výkonu, postupujte opatrne. Použite najnižšie nastavenie výkonu a minimálny čas kontaktu s tkanivom potrebné na dosiahnutie príslušného chirurgického účinku. • Keď aktívnu elektródu nepoužívate, umiestnite ju na čisté, suché, nevodivé a dobre viditeľné miesto, ktoré nie je v kontakte s pacientom. Neúmyselná aktivácia počas kontaktu s pacientom môže viesť k vzniku popálenín.
  • Página 41 5. Pokyny na úpravu nastavenia výkonu v režimoch ABLÁCIA a KOAGULÁCIA na paneli generátora si prečítajte v návode na použitie systému VAPR VUE. Používajte najnižšie možné hodnoty výkonu, pomocou ktorých dosiahnete požadovaný tkanivový efekt. POZNÁMKA: Nastavenia výkonu režimu ABLÁCIA možno upraviť aj pomocou nožného spínača (káblového alebo bezdrôtového).
  • Página 42: Środki Ostrożności

    • Podobnie jak przy obsłudze wszystkich urządzeń elektrochirurgicznych, z systemem nie należy pracować w obecności palnych środków znieczulających, gazów utleniających ani innych palnych substancji; urządzenia te mogą potencjalnie stać się źródłem zapłonu. • Należy unikać kontaktu z palnymi substancjami anestezjologicznymi lub gazami utleniającymi (takimi jak tlenek azotu (N O) i tlen), bądź...
  • Página 43 INSTRUKCJA UŻYWANIA 1. Należy dokładnie przeczytać instrukcje. Nie stosowanie sie do wskazówek moze doprowadzic do nieprawidlowego dzialania urzadzenia, porazenia pradem lub poparzen. 2. Operator powinien mieć doświadczenie w zakresie artroskopowych zabiegów chirurgicznych. 3. W celu podłączenia i pierwotnego sprawdzenia systemu VAPR VUE RF należy zapoznać się z instrukcją...
  • Página 44 6. W celu włączenia trybu KOAGULACJA za pomocą elementów sterowania ręcznego na rękojeści elektrody, nacisnąć i przytrzymać dowolny z NIEBIESKICH przycisków. Ustawienie mocy KOAGULACJA w generatorze będzie migać i wyemitowany zostanie sygnał dźwiękowy (o innej częstotliwości niż w przypadku ustawienia ABLACJA). Zawsze utrzymywać elektrodę w kontakcie z tkanką.
  • Página 45 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Оперирующий хирург должен хорошо владеть артроскопическими хирургическими техниками. • См. руководство пользователя, в котором приведены пошаговые инструкции по сборке и начальной проверке системы VAPR VUE. • Как и в случае с любыми другими электрохирургическими устройствами, не пользуйтесь электродом в непосредственной близости от горючих анестетиков, окисляющих газов или других...
  • Página 46: Меры Предосторожности

    МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Перед первым использованием устройства прочтите и примите к сведению все листовки- вкладыши, в том числе предостережения, описания мер предосторожности и инструкции по применению. Безопасность и эффективность электрохирургии зависит не только от конструкции оборудования, но и от различных факторов, контролируемых пользователем (см.
  • Página 47 ВО ВРЕМЯ ОПЕРАЦИИ 1. Перед введением электрода закройте отсасывание орошающей жидкости электрода, переместив клапан управления расходом как можно ближе. 2. Введите электрод в заполненное жидкостью пространство сустава через подготовленное входное отверстие. Убедитесь, что конец электрода во время работы погружен в проводящий...
  • Página 48: Az Eszköz Leírása

    AZ ESZKÖZ LEÍRÁSA A VAPR elektródák lágyszövetablációs és hemosztatikus / koagulációs eszközök, melyeket a VAPR VUE RF rendszerrel való használatra terveztek. A VAPR COOLPULSE hajlított és COOLPULSE hajlított ® ® ® XL elektródák szívóképességgel rendelkeznek, miáltal megnő az elektróda hatékonysága és szélesebb körűvé...
  • Página 49 ÓVINTÉZKEDÉSEK • Az első használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a csomagolásban található valamennyi dokumentumot – beleértve a figyelmeztetéseket, óvintézkedéseket és a használati útmutatót – átolvasta és megértette. A biztonságos és hatékony elektrosebészet nem csak a használt eszköz kialakításán, hanem a felhasználón is múlik (lásd a használati útmutatót). •...
  • Página 50 A KÉZI VEZÉRLŐK ÉS AZ ÁRAMLÁSVEZÉRLŐ SZELEP HASZNÁLATA 4. Az ABLÁLÁS módnak az elektróda nyelén lévő kézi vezérlőkkel történő aktiválásához (ellenőrizze, hogy a szívás be legyen kapcsolva) nyomja meg és tartsa lenyomva valamelyik SÁRGA gombot. A generátor ABLÁLÁSI teljesítmény-beállítása villogni fog és egy hangjelzés hallható. Az elektróda mindig legyen érintkezésben a szövettel és mindig tartsa azt mozgásban.
  • Página 51: Kullanma Tali̇matlari

    • kalp pili veya başka elektronik cihaz implantları taşıyan hastalar, • herhangi bir sebeple artroskopik prosedürlerin kontrendike olduğu hastalar. UYARILAR • Cerrahın artroskopik cerrahi teknikleri açısından deneyimli olması gerekir. • VAPR VUE sistemi’nin montajına ve başlangıç sistem kontrolüne ilişkin sıralı talimatlar için lütfen kullanıcı...
  • Página 52 2. Cerrahın artroskopik cerrahi teknikleri açısından deneyimli olması gerekir. 3. VAPR VUE RF sisteminin montajına ve başlangıç sistem kontrolüne ilişkin sıralı talimatlar için lütfen kullanıcı kılavuzuna başvurun. AMELİYATTAN ÖNCE 1. VAPR VUE jeneratörünü açın. Kullanıcı kılavuzundaki talimatları izleyin. Jeneratörde şu ekran görüntülenir: “Aleti Takın”.
  • Página 53 Sesli Alarm Bir güvenlik özelliği olarak ve kullanıcıya VAPR VUE sistemi içinde bir kısa devre olduğunu bildirmek amacıyla, çift frekanslı sesli bir alarm ya eklem boşluğunda aktif elektrot ucuyla metal bir cisim arasında temas olduğunu ya da elektrot veya el parçasında bir elektrik hatası olduğunu gösterir. Elektrot metal nesneden uzaklaştırıldığında sesli sinyal devam ediyorsa, elektrotu ve/veya el parçasını...
  • Página 54 • 在使用期间避免在关节空间中积聚气泡。电极周围积聚的气泡会降低性能,并可能产生过热,足以损 坏附近的结构或电极刀头组合件。 • 切勿将手柄、脚踏开关或主机电源电缆缠绕在金属物体上。将电缆缠绕在金属物体上可能会感应电流, 造成患者和/或手术人员遭受电击、火灾或伤害。 • 以最小抽吸率操作电极或未将抽吸管路连接到适当抽吸源上可能会造成医生或患者受到热伤害。 • 电极在正常使用时会磨损,磨损的程度取决于使用长度、高组织去除率、在骨质表面上长时间使用、 在盐水中长时间使用、高功率设置以及以最小抽吸力或液体管理使用等因素。请定期评估电极刀头是 否磨损及工作是否正常。如果发现过度磨损,请更换电极。 • 将抽吸适配器连接到医院标准抽吸设备上。确保真空值在 300 mmHg 至 700 mmHg 范围内。 • 由于采用电外科手术,可能会造成医源性的周围组织损伤。 • 试图弯曲电极可能会导致电极断裂或电极性能下降。 • 在不使用器械时,请将其放在不与患者接触的清洁、干燥、高度可见的区域。意外接触患者可能导致 灼伤。 • 在每次使用之前,要检查器械和电缆,特别是电极的绝缘层是否损坏。可利用放大镜进行目视检查, 也可以使用高压绝缘测试设备进行检查。绝缘失效可能导致对患者或操作者的灼伤或其他伤害。 • 在射频(RF)电流停止后,有源电极的表面仍可能保持高热,足以造成灼伤。 注意事项 • 在初次使用之前,确保阅读并理解包装中的所有插页,包括警告、小心和使用说明。安全有效的电外 科手术不仅取决于设备设计,还取决于用户控制下的因素(请参阅用户手册)。 • 覆盖默认的功率设置时一定要小心。使用实现适当手术效果所需的最低功率设定值和组织接触最短时间。 • 在不使用时,将有源电极放在清洁、干燥、非导电和高度可见、不接触患者的区域。在接触患者时的 意外启动可能会导致灼伤。...
  • Página 55 使用手动控制器和流量控制阀 4. 若要使用电极手柄上的手动控制器启动 消融 模式(确保抽吸已打开),按住任意黄色按钮。主机上 的消融功率设置会闪烁并发出声音。要始终保持电极移动并与组织接触。请参阅 VAPR VUE 用户手 册了解如何使用脚踏(有线或无线)开关进行启动。在使用脚踏开关时手动控制器被禁用。 5. 有关如何调整主机面板上的消融和凝血功率设定值,请参阅 VAPR VUE 用户手册。尽可能使用可达 到预期组织效果的最低功率。 注意:还可以使用脚踏开关(有线或无线)来调整消融功率设定值。请参阅 VAPR VUE 用户手册。 6. 若要使用电极手柄上的手动控制器启动凝血模式,按住任意蓝色按钮。主机上的凝血功率设置会闪烁 并发出声音(其频率不同于消融过程中发出的声音)。始终保持电极与组织接触。请参阅 VAPR VUE 用户手册的说明,了解如何使用脚踏开关(有线或无线)进行启动。尽可能使用可达到预期组织效果 的最低功率。 注意:只能使用主机上的按钮调整凝血功率设定值。请参阅 VAPR VUE 用户手册。 小心:根据多按钮设计,意外启动的风险会增加。 7. 使用流速控制阀调整流速,优化液体排出速率和气泡抽吸并协助血管的血流。向远端滑动流速控制阀 将提高流速(最高达 ~500毫升/分钟);向近端滑动阀门将降低流速。 8. 器械不使用时,要减少抽吸。 小心:在所有故障之后,检查电极的有源头端是否有任何损坏。如果有源头端松脱或错位,请插入新的 电极。如果电极被组织操作覆盖,请使用新的电极。 音频警报 作为一种安全特性,并用于通知用户在 VAPR VUE 系统内存在短路情况,双频音频报警器指示已启动电 极头端与关节空间中的金属物体有接触,或在电极或手持机中有电气故障。 当电极从金属物体移开后,仍然发出音频信号,则检查电极和/或手柄。立即丢弃损坏的附件。使用合适...
  • Página 56 • 在電外科手術過程中,不要讓病患直接與接地的金屬物體接觸。在 VAPR 系統已啟動的情況下,不慎 碰觸到病患可能會導致病患灼傷。 • 使用電外科裝置時,靠近或直接接觸任何金屬物體時,請務必非常小心。大多數關節鏡和關節檢查器 械是金屬材料的。在電極尖端的任何部分與金屬物體或器械相接觸的情況下,請勿啟動電極。否則可 能會導致病患或手術人員意外受傷和(/或)電極和(/或)其他設備損壞。 • 電極的不必要的啟動和長時間啟動可能會導致意想不到的傷害。 • 請勿重複使用標示有「單次使用」 的任何配件。這些產品僅限單次使用,不得重複使用/再滅菌。再次 處理可能導致材料特性變更,例如金屬腐蝕和邊緣磨鈍、陶瓷和塑膠變形或分叉,進而影響裝置強度 和損害裝置效能。再次處理單次使用之器械也可能造成交叉感染,進而導致病患被感染。這些風險可 能潛在地影響患者安全。 • 利用高壓滅菌器重新滅菌可能會引起手動控制裝置短路,進而導致電極在連接到主機時意外啟動。 • 避免以手指或其他器械碰觸本器械(陶瓷絕緣器和通電的金屬組件)的遠側尖端。 • 通電的 VAPR 電極意外啟動或移至視野以外可能導致病患受傷和電極尖端組件損壞。 • 在關節鏡導引下,應確保電極在使用期間周圍充滿導電性灌注液。若無法完全沒入導電性灌注液則可 能造成電極尖端損壞。 • 使用過程中應避免氣泡在關節間隙內積聚。若電極周圍有氣泡積聚,將削弱其效能,並可能導致過熱 而足以損傷鄰近結構或損壞電極尖端組件。 • 請勿將手持件、腳踏開關或主機電源線纏繞在金屬物體上。將電纜纏繞在金屬物體上可能會產生感應 電流,導致觸電、火災或病患和(/或)手術人員受傷。 • 若在最低抽吸速度下操作電極,或是未能將抽吸管路連接到適當的抽吸源,可能會導致醫師或病患被 灼傷。 • 電極會在正常使用過程中發生磨損,磨損情況因使用時間、高組織清除率、長時間在骨表面上使用、 長時間在生理食鹽水中使用、高功率設定及最低抽吸功能或液體管理而有所不同。請定期評估電極尖 端,以檢查是否有磨損並確保其正常工作。若發現電極過度磨損,應予以更換。...
  • Página 57 COOLPULSE 彎頭及 COOLPULSE 彎頭 XL 抽吸電極基本-進階模式對等表 VAPR COOLPULSE 彎頭及 COOLPULSE 彎頭 XL 抽 吸電極 消融 凝結 基本 進階 (W) 基本 進階 (W) 附註:進階 模式比 基本 模式提供的輸出功率增幅小。 附註:連接器械後,在調整功率輸出設定之後於 進階 和 基本 使用者模式之間切換將使功率輸出值復原 到特定電極的預設設定。必須按下主機上的 模式 按鈕確認使用。 4. 將管路連接器連到抽吸源上。 手術期間 1. 插入電極前,請將 流量控制閥 朝近側盡可能推到底,以關閉電極的抽吸流出。 2.
  • Página 58 용도 VAPR VUE 무선 주파수 시스템에 사용하는 VAPR 전극은 관절경 수술이 필요한 환자의 연조직 절단, 절제, 제거와 혈관 지혈 및 연조직 응고를 위해 고안되었습니다. 금기 사항 VAPR VUE RF 전기수술 시스템은 다음과 같은 경우에 사용할 수 없습니다. • 비관절경 수술, • 심장 박동기나 기타 전기 장치를 이식한 환자, •...
  • Página 59 수술 전 1. VAPR VUE 제너레이터의 스위치를 켭니다. 사용자 설명서의 지침을 따르십시오. 제너레이터에 다음과 같이 표시됩니다. “기구에 부착”. 2. 멸균된 새 전극을 제너레이터에 연결합니다. 사용자 설명서의 지침을 따르십시오. 제너레이터가 절개/응고 화면을 표시합니다. 3. 최적의 성능, 안전성 및 편리성을 위해 VAPR 전극은 VAPR VUE 제너레이터를 기본 출력 설정값으로 자동으로...
  • Página 60 수술 후 1. 흡입을 중단하고 관절 공간에서 전극을 제거합니다. 2. 흡입원에서 분리합니다. 제너레이터를 잡고 플러그 보디를 잡아당겨서 제너레이터에서 전극 케이블을 분리합니다. 제너레이터가 손상될 수 있으므로 케이블을 잡아당기지 마십시오. 3. 제너레이터는 수술과 수술 사이에 아이들 모드로 둘 수 있습니다. 수술 일정이 끝나면 제너레이터를 끄십시오.
  • Página 63 Number of Units Número de unidades Numero di unità Anzahl der Produkte Nombre d’unités Aantal eenheden Número de unidades Antal enheder Antall enheter Yksiköiden lukumäärä Αριθμός μονάδων Antal enheter Počet jednotek Počet kusov Liczba jednostek Количество единиц Az egységek száma Ünite Sayısı...
  • Página 64 Medos International SARL Chemin-Blanc 38 2400 Le Locle, Switzerland P/N: 116043 Rev: B...

Este manual también es adecuado para:

Coolpulse curve xl225031225032

Tabla de contenido