Hitecsa EQPL-B 4360 Manual Del Operador

Hitecsa EQPL-B 4360 Manual Del Operador

Enfriadoras de agua y bombas de calor reversibles monobloque con condensación por aire y refrigerante ecológico r410a. serie con compresores herméticos scroll
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EQPL-B
Enfriadoras de agua y bombas de calor reversibles monobloque con condensación
por aire y refrigerante ecológico R410A. Serie con compresores herméticos Scroll.
Modelos:
IOM_EQPL(B)-EQPH(B)_4360a8920_207818_181000_ES-EN-FR-IT-DE
EQPH-B
4360 │ 4385 │4390 │ 4415 │ 4435 │ 4460│5500 │ 5525 │ 6540 │ 6570
6590 │ 6625 │6635 │ 6665 │ 6670 │ 6700│7730 │ 7760 │ 8790 │ 8820
8830 │ 8860 │8870 │ 8920 │

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitecsa EQPL-B 4360

  • Página 1 │ EQPL-B EQPH-B Enfriadoras de agua y bombas de calor reversibles monobloque con condensación por aire y refrigerante ecológico R410A. Serie con compresores herméticos Scroll. 4360 │ 4385 │4390 │ 4415 │ 4435 │ 4460│5500 │ 5525 │ 6540 │ 6570 Modelos: 6590 │...
  • Página 2 ADVANCE | EQPL(B)-EQPH(B) 4360÷8920 IT | Refrigeratori d’acqua e pompe di calore reversibili monoblocco con condensazione ad aria e refrigerante ecologico R410A. Serie a compressori ermetici Scroll. EN | Water chillers and packaged reversible air cooled heat pumps and ecological refrigerant R410A. Series with hermetic Scroll compressors. FR | Groupes d’eau glacée et pompes à...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE SIMBOLOGIA UTILIZZATA INDICE Italiano pagina Simbolo SIGNIFICATO English page PERICOLO GENERICO! Français page L’indicazione PERICOLO GENERICO è usata per informare l’operatore ed il personale addetto alla Deutsch Seite manutenzione di rischi che possono comportare la morte, danni fisici, malattie in qualsivoglia forma Español página 178 immediata o latente.
  • Página 4: Isezione I: Utente

    SEZIONE I: UTENTE In aggiunta a quanto fornito con l’accessorio Pump, il gruppo prevede SEZIONE I: UTENTE inoltre: serbatoio di accumulo inerziale in mandata da 700 a 1000 l, vaso di VERSIONI DISPONIBILI espansione, valvola di sicurezza, manometro lato acqua, valvola di Di seguito vengono elencate le versioni disponibili appartenenti a sfiato, valvola di scarico acqua e attacco per resistenza elettrica.
  • Página 5: Adaptivefunction Plus

    SEZIONE I: UTENTE ADAPTIVEFUNCTION PLUS Obiettivi  Garantire sempre un’ottimale funzionamento dell’unità nell’impianto in cui è installata. Logica adattativa evoluta.  Ottenere le migliori prestazioni da un chiller in termini di efficienza energetica a pieno carico e ai carichi parziali. Chiller a basso consumo.
  • Página 6: Limiti Di Funzionamento

    “Pump” e “Tank&Pump” è correlato alle prestazioni delle pompe che devono sempre essere verificate mediante il software di selezione HITECSA. Nota bene: Per t(°C) < 5°C (accessorio BT) è OBBLIGATORIO in fase d’ordine specificare le temperature di lavoro dell’unità (ingresso/uscita acqua glicola- ta evaporatore) al fine di consentire una corretta parametrizzazione della stessa.
  • Página 7: Limiti Di Funzionamento Con Accessorio Recupero Di Calore

    SEZIONE I: UTENTE I.5.1 Limiti di funzionamento con accessorio Recupero di calore Il refrigeratore e la pompa di calore possono essere equipaggiati con l’accessorio recupero di calore parziale DS. In tal caso i limiti di funzionamento sono i medesimi dell’unità senza accessorio. Se l’unità...
  • Página 8 “Limiti portate acqua”. Il salto termico massimo e minimo per le macchine con allestimento “Pump” e “Tank&Pump” è correlato alle prestazioni delle pompe che devono sempre essere verificate mediante il software di selezione HITECSA. Limiti portate acqua evaporatore...
  • Página 9: Utilizzo Di Soluzioni Incongelabili

    SEZIONE I: UTENTE I.5.2 Utilizzo di soluzioni incongelabili L’utilizzo del glicole etilenico è previsto nei Nella tabella “H” sono riportati i coefficienti La resistenza dello scambiatore primario e casi in cui si voglia ovviare allo scarico moltiplicativi che permettono di determinare secondario lato acqua (accessorio RA), del dell’acqua del circuito idraulico durante la le variazioni delle prestazioni delle unità...
  • Página 10: Avvertenze Su Sostanze Potenzialmente Tossiche

    SEZIONE I: UTENTE  Manipolazione AVVERTENZE SU SOSTANZE POTENZIALMENTE TOSSICHE PERICOLO! Le persone che usano e provvedono alla PERICOLO! manutenzione dell’unità dovranno essere Leggere attentamente le informazioni ecologiche e adeguatamente istruite circa i rischi dovuti alla le prescrizioni seguenti relative ai fluidi frigorigeni manipolazione di sostanze potenzialmente utilizzati.
  • Página 11: Categorie Ped Dei Componenti A Pressione

    SEZIONE I: UTENTE I.7 CATEGORIE PED DEI COMPONENTI A INFORMAZIONI SUI RISCHI RESIDUI E PRESSIONE PERICOLI CHE NON POSSONO ESSERE ELIMINATI Elenco componenti critici PED (Direttiva 97/23/CE): IMPORTANTE! EQPLB-EQPLBS 4360-4435 5500-6540 6590÷8860 Prestare la massima attenzione ai simboli e alle Componente Categoria PED indicazioni poste sulla macchina.
  • Página 12: Descrizione Comandi E Controlli

    I.9.1 Interruttore generale di sezionamento PERICOLO! Il collegamento di eventuali accessori non forniti da HITECSA deve essere eseguito seguendo scrupolosamente le indicazioni riportate negli schemi elettrici dell’unità. Dispositivo di sezionamento dell’alimentazione a comando manuale del tipo “b” (rif. EN 60204-1 § 5.3.2). Questo interruttore scollega la...
  • Página 13: Sezione Ii: Installazione Emanutenzione

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.1.1 Versioni SEZIONE II: INSTALLAZIONE E B – Versione base (EQPLB-EQPHB). MANUTENZIONE S – Versione silenziata completa di insonorizzazione compressori e ventilatori a velocità ridotta (EQPLBS-EQPHBS). La velocità dei II.1 CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE ventilatori viene automaticamente aumentata qualora la temperatura ...
  • Página 14: Accessori

    (purché l’unità sia mantenuta alimentata elettricamente). HITECSA declina ogni responsabilità per danni RDR - Resistenza antigelo desurriscaldatore / recuperatore (DS o causati da manomissioni o interventi eseguiti da...
  • Página 15: Accessori Forniti Separatamente

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Ambienti industriali II.2.2 Accessori forniti separatamente Si considerano ambienti industriali le zone ad alta densità industriale. KTRD - Termostato con display Gli ambienti industriali possono essere molto diversi a seconda delle KTR - Tastiera remota per comando a distanza, con display LCD, con tipologie industriali presenti ed a seconda dei livelli di emissione funzioni identiche a quelle inserite in macchina.
  • Página 16 L’Electrofin ® E-Coating è una tecnologia resistente ai raggi UV e adatta a proteggere dala corrosione dell’alluminio le MCHX con HITECSA offre la soluzione di trattamento E-coating con copertura pari al 100%, senza soluzione di continuità. Lo spessore dello l’accessorio MCHXE.
  • Página 17 SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Il trattamento polimerico ElectroFin ® E-coating è resistente ai seguenti agenti chimici a temperatura ambiente. Questa tabella deve essere utilizzata come guida di riferimento generale. Acetone Fructose / Fruttosio Ozone / Ozono Acetic Acid / Acido Acetico Gasoline / Benzina Perchloric Acid / Acido Perclorico Acetates (ALL) / Acetati (tutti)
  • Página 18: Parzializzazione Compressori In Applicazione Quadro E Trio

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE TRASPORTO – MOVIMENTAZIONE II.3 PARZIALIZZAZIONE COMPRESSORI IN II.4 APPLICAZIONE QUADRO E TRIO IMMAGAZZINAMENTO II.3.1 Parzializzazione compressori in PERICOLO! Gli interventi di trasporto e movimentazione vanno applicazione Quadro eseguiti da personale specializzato e addestrato a tali operazioni. IMPORTANTE! Porre attenzione affinché...
  • Página 19: Installazione

    SEZIONE I: UTENTE L’unità è prevista per installazione esterna. Una corretta collocazione II.5 INSTALLAZIONE dell’unità prevede la sua messa a livello e un piano d’appoggio in grado PERICOLO! di reggerne il peso, non può essere installata su staffe o mensole. L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da tecnici esperti, abilitati ad operare su prodotti per il condizionamento e la...
  • Página 20: Distribuzione Pesi

    Nota: Nelle unità EQPLB il peso è comprensivo anche dell’accessorio BCI (di serie nei modelli EQPLBS). Per il peso accessorio BCI fare riferimento alla tabella nella sezione Peso accessori. Contattare HITECSA per i pesi delle unità con accessorio STE (Shell&Tube Evaporator) e accessorio Tank&Pump ove non disponibile.
  • Página 21 Nota: Nelle unità EQPL il peso è comprensivo anche dell’accessorio BCI60 (di serie nei modelli EQPLBSS). Per il peso accessorio BCI/BCI60 fare riferimento alla tabella nella sezione Peso accessori. Contattare HITECSA per i pesi delle unità con accessorio STE (Shell&Tube Evaporator) e accessorio Tank&Pump ove non disponibile.
  • Página 22 Nota: Nelle unità EQPHB il peso è comprensivo anche dell’accessorio BCI (di serie nei modelli EQPHBS). Per il peso accessorio BCI/BCI60 fare riferimento alla tabella nella sezione Peso accessori. Contattare HITECSA per i pesi delle unità con accessorio STE (Shell&Tube Evaporator) e accessorio Tank&Pump ove non disponibile.
  • Página 23 Nota: Nelle unità EQPH il peso è comprensivo anche dell’accessorio BCI60 (di serie nei modelli EQPHBSS). Per il peso accessorio BCI/BCI60 - BFI/BFI60 fare riferimento alla tabella nella sezione Peso accessori. Contattare HITECSA per i pesi delle unità con accessorio STE (Shell&Tube Evaporator).
  • Página 24: Pesi Accessori Eqplb-Eqplbs 4360÷8860

    DPR2 (*) kg II.6.4 Pesi accessori EQPH-EQPHBSS 4385÷6700 Modello 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 Accessorio RC100 BCI60 BFI60 PR1 (*) PR2 (*) DPR1 (*) kg (*) Peso indicativo.Contattare HITECSA per i pesi DPR2 (*) kg prima dell’ordine...
  • Página 25: Collegamenti Elettrici

    Un allacciamento elettrico 6590 6625 mm² 2 x 120 (*) 1 x 120 non conforme solleva HITECSA da responsabilità 6635 6665 mm² 2 x 150 (*) 1 x 150 per danni alle cose ed alle persone. Il percorso dei...
  • Página 26: Contenuto Minimo Del Circuito Idraulico

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE ○ È consigliabile nei lunghi periodi di inattività scaricare l’acqua IN=Ingresso acqua dall’impianto. OUT=Uscita acqua ○ La portata d’acqua attraverso lo scambiatore non deve scendere al Valvola di intercettazione; di sotto dei valori indicati nella sezione inerente ai limiti operativi. Scarico;...
  • Página 27: Protezione Dalla Corrosione

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Modello EQPLB T-SS 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 7760 8820 8870 8920 Dati tecnici idrauliche Capacita vaso di espansione Precarica vaso di espansione barg Pressione massima vaso di espansione barg Valvola di sicurezza barg Contenuti acqua Scambiatori piastre (evaporatore)
  • Página 28 SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.8.5.2 Indicazioni per unità in funzione L’utilizzo del glicole etilenico è previsto nei casi in cui si voglia ovviare allo scarico dell’acqua del circuito idraulico durante la sosta invernale o qualora l’unità debba fornire acqua refrigerata a temperature inferiori ai 5°C (quest’ultimo caso, non trattato, è...
  • Página 29: Le Applicazioni Dei Recuperi Parziali (Ds) E Totali (Rc100) E Produzione Dell'aCqua Calda Sanitaria

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Le applicazioni dei recuperi parziali (DS) e totali (RC100) e produzione dell’acqua calda sanitaria II.8.6 Generalità In generale il calore di condensazione in un refrigeratore viene smaltito in aria; esso può venire recuperato in modo intelligente mediante un recupero di calore che può...
  • Página 30 SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Gli impianti a 2 tubi+ACS, prevedono il funzionamento estivo con la produzione di acqua refrigerata e/o produzione simultanea o indipendente di acqua calda dal recupero di calore. Nella stagione invernale, invece, le richieste sono per la produzione di acqua calda dallo scambiatore principale e in alternativa (assegnando l’opportuna priorità) dallo scambiatore di recupero.
  • Página 31 SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Suggerimento d’impianto unita’ con accessorio RC100/DS e Si dovrà inoltre, mediante gruppi di miscelazione, garantire la corretta circolazione dell’acqua attraverso il recuperatore o il desurriscaldatore gestione produzione acqua calda sanitaria ACS sia il rispetto le minime temperature di ingresso dell’acqua al recupero IMPORTANTE! come segue.
  • Página 32: Accessorio Fnr - Forced Noise Reduction

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.8.7 Accessorio FNR - Forced Noise Reduction L’accessorio FNR permette un assetto acustico variabile dell’unità, gestendo la silenziosità in modalità refrigeratore in funzione di specifiche esigenze in utenza. L’accessorio è disponibile per i refrigeratori EQPLB-EQPL opportunamente equipaggiati con alcuni accessori descritti di seguito nella tabella. ACCESSORIO obbligatorio per la Refrigeratori e pompe di calore ACCESSORIO obbligatorio per...
  • Página 33: Accessorio Eem - Energy Meter

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Richiesta di riduzione rumore in alcuni momenti della giornata, di notte ecc. mantenendo la priorità “rumore max garantito” SOUND (dBA) Sound declared at nominal conditions Le unità EQPLB-EQPHB funzionano in modalità silenziata con prestazioni e limiti di funzionamento (fare riferimento alla sezione limiti compressor unloading di funzionamento per maggiori dettagli) delle rispettive...
  • Página 34: Accessorio Sfs - Soft Starter

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE L’accessorio EEO è disponibile per i refrigeratori equipaggiati con l’accessorio controllo di condensazione, con l’accessorio EEM (energy efficiency meter) secondo la seguente tabella: Refrigeratori e pompe di calore ACCESSORIO ACCESSORIO ACCESSORIO gamma ADVANCE SE obbligatorio obbligatorio obbligatorio EQPLB-EQPHB...
  • Página 35: Procedura Di Avviamento

    Impostazione Parametri di configurazione macchina (dove previsto) deve essere eseguito standard esclusivamente da personale qualificato delle officine autorizzate HITECSA, e comunque Set-point temperatura di lavoro estiva 7°C abilitato ad operare su questa tipologia di prodotti. Set-point temperatura di lavoro invernale 45°C...
  • Página 36 SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.9.1.2 Verifica dei collegamenti idraulici START I collegamenti idraulici sono realizzati a regola d’arte? € € Adeguare i collegamenti. t SI € € I senso di entrata-uscita dell’acqua è corretto? Correggere il senso entrata-uscita. t SI €...
  • Página 37 SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.9.1.4 Primo avviamento START Attivare nuovamente gli interruttori magnetotermici di potenza dei compressori. Simulare una partenza in bianco al fine di accertare il corretto inserimento dei contattori di potenza. € € I contattori di potenza si inseriscono correttamente? Verificare ed eventualmente sostituire il componente.
  • Página 38: Istruzioni Per La Messa A Punto E La Regolazione

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.10 ISTRUZIONI PER LA MESSA A PUNTO E LA II.10.2.3 Funzionamento della valvola termostatica REGOLAZIONE (solo per pompe di calore) La valvola di espansione termostatica è tarata per mantenere un II.10.1 Taratura degli organi di sicurezza e surriscaldamento del gas di almeno 6°C, per evitare che il compressore controllo possa aspirare liquido.
  • Página 39: Manutenzione

    HITECSA, abilitato ad carattere puramente ispettivo. Verificare che operare su questa tipologia di prodotti. nessuno alimenti accidentalmente la macchina, Prestare attenzione alle indicazioni di pericolo bloccare l’interruttore automatico generale in...
  • Página 40: 11.1.4 Batterie Microcanali Con Trattamento Ecoating (Accessorio Mchxe)

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Agente declorurante consigliato II.11.1.4 Batterie microcanali con trattamento E- CHLOR*RID International, Inc PO Box 908 Chandler, Arizona 85244 coating (accessorio MCHXE) Tel:(800) 422-3217 Fax: (480) 821-0364 Procedure per la pulizia dei ventilconvettori con rivestimento CHLOR*RID DTS™ deve essere usato per eliminare i sali solubili dal ElectroFin®...
  • Página 41 SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.11.1.7 Ispezione e lavaggio degli scambiatori II.11.1.6 Controllo livello olio nel compressore PERICOLO! IMPORTANTE! Gli acidi utilizzati per il lavaggio degli scambiatori Non utilizzare l’unità se il livello dell’olio nel sono tossici. Utilizzare idonei dispositivi di compressore è...
  • Página 42: Manutenzione Straordinaria

    Ogni 6 mesi Eseguibile esclusivamente da personale qualificato delle officine Controllare contattori quadro elettrico Ogni 6 mesi autorizzate HITECSA, abilitato ad operare su questa tipologia di prodotti. Verificare lo stato di pulizia dei motori e delle palette del ventilatore, Ventilatori Ogni 6 mesi verificare l’assenza di vibrazioni anomale.
  • Página 43: Smantellamento Dell'uNità

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.11.3.3 Eliminazione umidità dal circuito Se durante il funzionamento della macchina si manifesta la presenza di umidità nei circuiti frigoriferi, esso si deve svuotare completamente dal fluido frigorigeno ed eliminare la causa dell’inconveniente. Volendo eliminare l’umidità il manutentore deve provvedere ad essiccare l’impianto con una messa in vuoto fino a 70 Pa, successivamente è...
  • Página 44: Ii.13 Ricerca E Analisi Schematica Dei Guasti

    SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MAUTENZIONE II.13 RICERCA E ANALISI SCHEMATICA DEI GUASTI Inconveniente Intervento consigliato 1 – LA POMPA DI CIRCOLAZIONE NON PARTE (SE COLLEGATA): allarme pressostato differenziale acqua Mancanza di tensione al gruppo di pompaggio: verificare collegamenti elettrici. verificare, interpellare l’assistenza autorizzata. Assenza di segnale della scheda di controllo: Pompa bloccata: verificare, eventualmente sbloccare.
  • Página 45 SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MAUTENZIONE 11 – PRESSIONE IN MANDATA BASSA ALLE CONDIZIONI NOMINALI 1 Individuare ed eliminare eventuale perdita; Carica di fluido frigorigeno insufficiente: 2 ripristinare carica corretta. Presenza di aria nell’impianto acqua (in modalità raffrescamento): sfiatare l’impianto. Portata acqua insufficiente all’evaporatore (in modalità raffrescamento): verificare impianto idraulico, eventualmente regolare.
  • Página 46 INDEX SYMBOLS USED INDEX Italiano page Symbol Meaning English page DANGER! Français page The DANGER sign warns the operator and maintenance personnel about risks that may cause Deutsch Seite death, physical injury, or immediate or latent illnesses of any kind. Español página 178 DANGER: LIVE COMPONENTS!
  • Página 47: Versions Available

    SECTION I :: USER In addition to that supplied with the Pump accessory, the unit also SECTION I :: USER includes: 700 to 1000-litre inertial flow storage tank, expansion tank, safety valve, VERSIONS AVAILABLE water side pressure gauge, bleed valve, water drain valve and electrical The available versions belonging to this product range are listed below.
  • Página 48: Adaptivefunction Plus

    The new adaptive regulation logic AdaptiveFunction Plus is an exclusive patent. The various algorithm processing and development operations were implemented and tested on the new ADVANCE range in the R&D Laboratory of HITECSA by means of numerous test campaigns. Objectives ...
  • Página 49: Functioning Limits

    ○ Temperature differential at the evaporator AT = 3 ÷ 8°C with all compressors on) for machines with a “Standard” set-up. The maximum and minimum temperature differential for the Pump and Tank&Pump machines is related to the performance of the pumps that must always be verified via HITECSA software.
  • Página 50: Operating Limits With The Heat Recovery Accessory

    SECTION I :: USER I.5.1 Operating limits with the Heat recovery accessory The chiller and the heat pump can be fitted with the DS partial heat recovery accessory. In that case, operating limits are the same as the unit without accessory.
  • Página 51 SECTION I :: USER If the water inlet temperature to the condensers is lower than the permitted values, it is recommended to use a three-way modulating valve to guarantee the minimum water temperature required. Permitted temperature differentials through the heat exchangers ○...
  • Página 52 SECTION I :: USER I.5.2 Use of antifreeze solutions Table “H” shows the multipliers which allow The use of ethylene glycol is recommended if The resistance of the water side primary and you do not wish to drain the water from the the changes in performance of the units to be secondary heat exchanger (RA accessory), hydraulic system during the winter stoppage,...
  • Página 53: Warnings Regarding Potentially Toxic Substances

    SECTION I :: USER  Handling WARNINGS REGARDING POTENTIALLY TOXIC SUBSTANCES DANGER! Users and maintenance personnel must be DANGER! adequately informed about the risks of handling Read the following information about the potentially toxic substances. Failure to observe the refrigerants employed carefully. aforesaid indications may cause personal injury or damage the unit.
  • Página 54: Information About Residual Risks That Cannot Be Eliminated

    SECTION I :: USER I.7 PED CATEGORIES OF PRESSURE INFORMATION ABOUT RESIDUAL RISKS COMPONENTS THAT CANNOT BE ELIMINATED List of PED critical components (Directive 97/23/EC): IMPORTANT! Pay the utmost attention to the signs and symbols EQPLB-EQPLBS 4360-4435 5500-6540 6590÷8860 located on the appliance. Component PED category If any risks remain in spite of the provisions adopted, these are...
  • Página 55: Description Of Commands And Controls

    Isolation master switch DANGER! When connecting accessories not supplied by HITECSA the instructions included in the unit's wiring diagrams must be followed precisely. Manually controlled type "b" mains power supply disconnection device (ref. EN 60204-1 § 5.3.2). This switch disconnects the machine from the...
  • Página 56 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.1.1 Versions SECTION II :: INSTALLATION AND B – Basic version (EQPLB-EQPHB). MAINTENANCE S – The silenced version is complete with soundproofed compressors and lower speed fans (EQPLBS-EQPHBS). The fan speed is II.1 STRUCTURAL FEATURES automatically increased when the external temperature increases ...
  • Página 57 (as long is the unit is not Only Use original spare parts and accessories. HITECSA shall not be held liable for damage disconnected from the power supply). RAE1-RAR1 - Antifreeze electric heater for motor-driven pump caused by tampering with or work carried out by (available for P1-DP1-ASP1-ASDP1 installations);...
  • Página 58 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE Industrial environments II.2.2 Accessories supplied separately Areas with high industrial density are considered industrial KTRD - Thermostat with display environments. Industrial environments may be very different depending KTR – Remote keypad for control at a distance with LCD display and on the type of industries present and the levels of emission allowed in same functions as the machine.
  • Página 59 Coating is a UV resistant technology and suitable to protect MCHX from aluminium corrosion with 100% coverage, without solution of continuity. HITECSA offers the E-coating treatment solution with the The thickness of the coating layer is 15-30 micron, minimising the loss MCHXE accessory.
  • Página 60 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE The ElectroFin ® E-coating polymeric treatment is resistant to the following chemical agents, at room temperature. This table must be used as general reference guide. Acetone Fructose / Fruttosio Ozone / Ozono Acetic Acid / Acido Acetico Gasoline / Benzina Perchloric Acid / Acido Perclorico Acetates (ALL) / Acetati (tutti)
  • Página 61: Transport - Handling And Storage

    SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.3 PARTIALISATION OF COMPRESSORS IN II.4 TRANSPORT - HANDLING AND STORAGE QUADRO AND TRIO APPLICATION DANGER! The unit must be transported and handled by II.3.1 Compressor partialisation in Quadro skilled personnel trained to carry out this type of application work.
  • Página 62 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE The unit is designed for outdoor installation. The unit should be II.5 INSTALLATION correctly levelled and positioned on a supporting surface capable of DANGER! sustaining its full weight. It must not be installed on brackets or shelves. Installation must only be carried out by skilled technicians, qualified for working on air conditioning and refrigeration systems.
  • Página 63 With regard to the weight of accessory BCI, refer to the table in the section regarding Weight of accessories. Note: Contact HITECSA for the weights of the units with the STE accessory (Shell&Tube Evaporator) and Tank&Pump accessory where not available...
  • Página 64 With regard to the weight of accessory BCI/BCI60, refer to the table in the section regarding Weight of accessories. Note: Contact HITECSA for the weights of the units with the STE accessory (Shell&Tube Evaporator) and Tank&Pump accessory where not available...
  • Página 65 With regard to the weight of accessory BCI/BCI60, refer to the table in the section regarding Weight of accessories. Note: Contact HITECSA for the weights of the units with the STE accessory (Shell&Tube Evaporator) and Tank&Pump accessory where not available...
  • Página 66 Note: The weight of EQPH units also includes the BCI60 accessory (standard with EQPHBSS models) With regard to the weight of accessory BCI/BCI60 - BFI/BFI60, refer to the table in the section regarding Weight of accessories. Note: Contact HITECSA for the weights of the units with the STE accessory (Shell&Tube Evaporator).
  • Página 67 DPR2 (*) Kg II.6.4 Accessories weights EQPH-EQPHBSS 4385÷6700 Model 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 Accessory RC100 BCI60 BFI60 PR1 (*) PR2 (*) DPR1 (*) Kg (*) Weight indicative. Contact HITECSA for DPR2 (*) Kg weights before ordering.
  • Página 68: Electrical Connections

    1 x 95 the unit is installed. Non-conforming electrical 6540 6570 mm² 2 x 120 (*) 1 x 120 connections releases HITECSA from liability 6590 6625 mm² 2 x 120 (*) 1 x 120 concerning damage to objects and persons. In...
  • Página 69 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE ○ During long periods of inactivity, it is advisable to drain the water IN = water inlet OUT= water outlet from the system. ○ Water capacity through the exchanger must not go below values Cut-off valve;...
  • Página 70 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE EQPLB T-SS model 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 7760 8820 8870 8920 Hydraulic technical data Expansion tank capacity Expansion tank pre-load barg Expansion vessel maximum pressure barg safety valve barg Water contents Plate heat exchangers (evaporator) Plate heat exchangers (accessory RC100) Plate heat exchangers (accessory DS)
  • Página 71 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.8.5.2 Indications for unit when running The use of ethylene glycol is recommended if you do not wish to drain the water from the hydraulic system during the winter stoppage, or if the unit has to supply chilled water at temperatures lower than 5°C (the latter case, not considered here, depends on the size of the unit system).
  • Página 72 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.8.6 Applications for partial (DS) and total (RC100) recovery and DHW production Overview Condensation heat in a chiller is usually disposed of in the air; it can be recovered intelligently by means of heat recovery, which may be partial (DS) or total (RC100).
  • Página 73 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE The 2-pipe+DHW systems provide summer mode with the production of chilled water and/or simultaneous or separate production of hot water from the heat recovery unit. In winter, however, the demand is for hot water production from the main heat exchanger and alternatively (assigning appropriate priority) from the recovery exchanger.
  • Página 74 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE System suggestion of the unit with accessory rc100/ds and dhw Correct water circulation must also be ensured by means of mixing production management units, through the recovery unit or the desuperheater, as well as the minimum water input temperatures to the recovery unit as follows.
  • Página 75 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.8.7 FNR accessory - Forced Noise Reduction The FNR accessory allows a variable acoustic layout of the unit, managing the silence in chiller mode according to the specific user needs. The accessory is available for EQPLB-EQPL chillers duly equipped with some of the accessories described in the table below. ADVANCE SE range of heat Mandatory ACCESSORY for Mandatory ACCESSORY to adjust the...
  • Página 76 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE Request to reduce noise at certain times of the day, night, etc. maintaining the "guaranteed maximum noise" priority II.8.8 EEM accessory - Energy Meter The EEM accessory allows certain unit features, such as those below, to be measured and displayed: ○...
  • Página 77 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE The EEO accessory is available for chillers and fitted with the condensing control accessory, with the EEM accessory (energy efficiency meter) according to the following table: ADVANCE SE range of heat ACCESSORY ACCESSORY ACCESSORY pumps and chillers mandatory mandatory...
  • Página 78: Start-Up Procedure

    Machine commissioning or the first start up (where provided for) must be carried out by skilled Summer working temperature set point 7°C personnel from workshops authorised by HITECSA, qualified to work on this type of Winter working temperature set point 45°C products. IMPORTANT! Antifreeze temperature set point 3°C...
  • Página 79 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.9.1.2 Checking the water connections START € € Have the water connections been made to a professional standard? Bring the connections up to standard. € € Is the water inlet/outlet direction correct? Correct the inlet/outlet direction €...
  • Página 80 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.9.1.4 Commissioning START Activate the magnet circuit breaker switches on the compressor power supply Simulate an empty start in order to ensure that the power contactors have been inserted correctly € € Are the power contactors inserted correctly? Check and replace the component if necessary Disconnect the power from the auxiliary supply again Activate the magnet circuit breaker switches on the compressor...
  • Página 81 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.10 INSTRUCTIONS FOR FINE TUNING AND II.10.2.3 Functioning of thermostatic valve (only for GENERAL REGULATION heat pumps) The thermostatic expansion valve is calibrated to maintain the gas II.10.1 Calibration of safety and control devices superheated by at least 6°C, to prevent the compressor from sucking The units are tested in the factory, where they are also calibrated and liquid.
  • Página 82 Always act on the general automatic switch Maintenance is reserved exclusively for skilled protecting the system before carrying out any personnel from workshops authorised by HITECSA, maintenance work, even if it is purely for inspection qualified to operate on this type of products. Pay purposes.
  • Página 83 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE Recommended Chloride Remover II.11.1.4 Micro-channel coil with E-coating treatment CHLOR*RID International, Inc PO Box 908 Chandler, Arizona 85244 (MCHXE accessory) Tel:(800) 422-3217 Fax: (480) 821-0364 Procedures for Cleaning ElectroFin® Coated Coils CHLOR*RID DTS™ must be used to eliminate soluble salts from the fan coil with ElectroFin®...
  • Página 84 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.11.1.7 Inspection and washing the exchangers II.11.1.6 Checking compressor oil level DANGER! IMPORTANT! The acids used for washing the heat exchangers Do not use the unit is the oil level in the are toxic. Use suitable personal protective compressor is low.
  • Página 85 This operation must be carried out by skilled personnel of authorised Check electrical control board contactors Every 6 months HITECSA workshops, qualified to operate on this type of products. Make sure the motors and fan blades are clean and that there are no Fans Every 6 months abnormal vibrations.
  • Página 86 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.11.3.3 Eliminating Circuit Humidity If during the operation of the machine there is evidence of humidity in the refrigerant circuits, it is essential to drain the circuit completely of refrigerant and eliminate the cause of the problem. To remove all the humidity, the operator must dry out the circuit by evacuating it to 70 Pa, and then proceed to recharge it with the gas charge indicated in the plate located on the unit.
  • Página 87 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.13 TROUBLESHOOTING Problem RECOMMENDED ACTION 1 – THE CIRCULATION PUMP DOES NOT START (IF CONNECTED): water differential pressure switch alarm Lack of voltage to the pump unit: check electrical connections. No signal from control board: check, call in authorised service engineer.
  • Página 88 SECTION II :: INSTALLATION AND MAINTENANCE 11 - OUTLET PRESSURE LOW IN NOMINAL CONDITIONS 1 Detect and eliminate any leaks; Insufficient refrigerant charge: 2 restore correct load. Presence of air in the water system (in cooling mode): bleed the system. Insufficient water flow to the evaporator (in cooling mode): check hydraulic system and adjust as necessary.
  • Página 89 INDEX SYMBOLES UTILISÉS INDEX Italiano pagina Symbole Definition English page DANGER! Français page L'indication DANGER GENERAL est utilisée pour informer l'opérateur et le personnel assurant Deutsch Seite l'entretien de la présence de dangers exposant à des risques de mort, de blessures ou de lésions Español página 178 aussi bien immédiates que latentes.
  • Página 90: Versions Disponibles

    SECTION I: UTILISATEUR En plus de ce qui est fourni avec l'accessoire Pump, le groupe prévoit SECTION I: UTILISATEUR également : ballon tampon inertiel en refoulement de 700 l à 1000 l, vase VERSIONS DISPONIBLES d'expansion, clapet de sécurité, manomètre d'eau, purgeurs d'air, Ci-dessous les versions disponibles dans cette gamme de produits.
  • Página 91: Adaptivefunction Plus

    été mises en place et validées sur les unités de la gamme ADVANCE dans le laboratoire de Recherche & Développement HITECSA à l'aide de nombreuses campagnes de tests. Objectifs  Garantir toujours le fonctionnement optimal de l'unité sur le réseau où...
  • Página 92: Limites De Fonctionnement

    “Pump” et “Tank&Pump” est corrélé aux performances des pompes qui doivent toujours être contrôlées par le logiciel de sélection HITECSA. Pour une t (°C) < 5 °C (accessoire BT), il faut OBLIGATOIREMENT préciser, lors de la commande, les températures de fonctionnement de l'unité...
  • Página 93: Limites De Fonctionnement Avec Accessoire Récupération De Chaleur

    SECTION I: UTILISATEUR I.5.1 Limites de fonctionnement avec accessoire Récupération de chaleur Le groupe d'eau glacée et la pompe à chaleur peuvent être équipés de l’accessoire de récupération de chaleur partielle DS. Dans ces cas les limites de fonctionnement sont les mêmes que l’unité sans accessoire. Si l’unité...
  • Página 94 « Limites des débits d'eau ». L'écart thermique maximum et minimum pour les unités “Pump” et “Tank&Pump” est corrélé aux performances des pompes qui doivent toujours être contrôlées par le logiciel de sélection HITECSA.
  • Página 95: Utilisation De Solutions Incongelables

    SECTION I: UTILISATEUR I.5.2 Utilisation de solutions incongelables L’emploi de l'éthylène glycol est prévu pour Dans le tableau “H” sont reportés les La résistance de l'échangeur primaire ou les cas où l'on souhaite éviter la vidange de coefficients de multiplication qui permettent secondaire côté...
  • Página 96: Recommandations Concernant Les Substances Potentiellement Toxiques

    SECTION I: UTILISATEUR  Manipulation RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES SUBSTANCES POTENTIELLEMENT TOXIQUES DANGER! Les opérateurs et les personnes chargées de l'entretien de l'unité devront être adéquatement informés des risques DANGER! relatifs à la manipulation de substances potentiellement Lire attentivement les informations suivantes toxiques.
  • Página 97 SECTION I: UTILISATEUR I.7 CATÉGORIES PED DES COMPOSANTS SOUS INFORMATIONS SUR LES RISQUES PRESSION RÉSIDUELS ET LES DANGERS QUI PEUVENT PAS ÊTRE ÉLIMINÉS Liste des composants critiques PED (Directive 97/23/CE) : IMPORTANT! EQPLB-EQPLBS 4360-4435 5500-6540 6590÷8860 Prêter la plus grande attention aux symboles et aux Composant Catégorie PED indications reportées sur l’appareil.
  • Página 98: Description Des Commandes Et Des Controles

    DANGER! La connexion d'éventuels accessoires non fournis Les commandes sont constituées par le panneau d'interface utilisateur par la société HITECSA doit être effectuée en (réf. 1), par l'interrupteur général de sectionnement (réf. 2), par le suivant scrupuleusement les indications fournies pressostat de haute pression pour le circuit 1 (rif.
  • Página 99: Caractéristiques De Construction

    SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN  Circuits frigorifiques réalisés en tube de cuivre recuit (EN 12735-1- SECTION II: INSTALLATION ET 2), équipés de: filtre déshydrateur à cartouche, raccords de charge, ENTRETIEN pressostat de sécurité sur le côté de haute pression à réarmement manuel, transducteur de pression BP et AP, soupape(s) de sécurité, II.1 CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION...
  • Página 100 CR - Condensateurs de rephasage. accessoires d'origine. FDL - Forced Download Compressors. Arrêt des compresseurs pour HITECSA décline toute responsabilité en cas de limiter la puissance et le courant absorbé (digital input) dommages causés par des altérations ou des FNR – Forced Noise Reduction. Réduction forcée du bruit (entrée interventions effectuées par un personnel non...
  • Página 101 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN SS - Interface RS485 pour la communication sérielle avec d'autres dispositifs (protocole propriétaire ; protocole Modbus RTU) EEM – Energy Meter. Mesure et affichage des grandeurs électriques de l'appareil EEO – Energy Efficiency Optimizer. Optimisation du rendement énergétique (uniquement pour versions B-T) FTT10 - Interfaz LON para la conexión serial con otros dispositivos (protocolo LON).
  • Página 102 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN Ces substances sont connues pour occasionner de la corrosion sur les II.2.3 Guide au choix de l'accessoire MCXHE métaux Les alliages d'aluminium utilisés dans les unités MCHX sont les meilleurs disponibles ; toutefois, même le meilleur alliage d'aluminium Environnements urbains exige une protection supplémentaire contre la corrosion dans les Les environnement urbains sont des environnements haute densité...
  • Página 103: 2.3.2 Recommandations De Sélection

    à protéger de la corrosion de l'aluminium les MCHX avec couverture équivalent à 100%, sans solution de continuité. L'épaisseur HITECSA offre la solution du traitement E-coating avec du strate de revêtement est 15-30 micron, réduisant au minimum la l'accessoire MCHXE.
  • Página 104 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN Le traitement polymérique ElectroFin ® E-coating est résistant aux agents chimiques suivants à température ambiante. Ce tableau doit être utilisé comme guide de référence générale. Acétone Fructose / Fruttosio Ozone / Ozono Acetic Acid / Acido Acetico Gasoline / Benzina Perchloric Acid / Acido Perclorico Acetates (ALL) / Acetati (tutti)
  • Página 105: Transport - Manutention Stockage

    SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.3 ÉTAGEMENT DE LA PUISSANCE DES II.4 TRANSPORT - MANUTENTION STOCKAGE COMPRESSEURS DANS LES APPLICATIONS DANGER! QUADRO ET TRIO Les opérations de manutention et de transport doivent être confiées à des techniciens formés et II.3.1 Étagement de la puissance des spécialisés pour ce type d’opérations.
  • Página 106 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN L'unité est conçue pour être installée à l'extérieur. Le positionnement II.5 INSTALLATION correct de l'unité comprend sa mise à niveau et son placement sur un DANGER! plan d'appui capable d'en supporter le poids ; elle ne doit pas être L'installation doit être confiée à...
  • Página 107 Remarque: Dans les unités EQPLB, le poids inclut aussi celui de l’accessoire BCI (de série dans les modèles EQPLBS) Pour le poids de l'accessoire BCI se référer au tableau de la section Poids des accessoires. Contacter HITECSA pour les poids des unité avec accessoire STE (Shell&Tube Evaporator) et accessoire Tank&Pump, si pas disponible.
  • Página 108 Remarque: Dans les unités EQPL, le poids inclut aussi celui de l’accessoire BCI60 (de série dans les modèles EQPLBSS) Pour le poids de l'accessoire BCI/BCI60, se référer au tableau de la section Poids des accessoires. Contacter HITECSA pour les poids des unité avec accessoire STE (Shell&Tube Evaporator) et accessoire Tank&Pump, si pas disponible.
  • Página 109 Remarque: Dans les unités EQPHB, le poids inclut aussi celui de l’accessoire BCI (de série dans les modèles EQPHBS) Pour le poids de l'accessoire BCI/BCI60, se référer au tableau de la section Poids des accessoires. Contacter HITECSA pour les poids des unité avec accessoire STE (Shell&Tube Evaporator) et accessoire Tank&Pump, si pas disponible.
  • Página 110 Remarque: Dans les unités EQPH, le poids inclut aussi celui de l’accessoire BCI60 (de série dans les modèles EQPHBSS) Pour le poids de l'accessoire BCI/BCI60 - BFI/BFI60, se référer au tableau de la section Poids des accessoires. Contacter HITECSA pour les poids des unités avec l'accessoire STE (Shell&Tube Evaporator).
  • Página 111 II.6.4 Poids des accessoires EQPH-EQPHBSS 4385÷6700 Modèle 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 Accessoire RC100 BCI60 BFI60 PR1 (*) PR2 (*) DPR1 (*) kg (*) Poids indicatif. Contacter HITECSA pour les DPR2 (*) kg poids avant la commande.
  • Página 112: Raccordements Électriques

    1 x 120 d'installation. Un branchement électrique non 6635 6665 mm² 2 x 150 (*) 1 x 150 conforme dégage la société HITECSA de toute 6670 6700 mm² 2 x 185 (*) 1 x 185 responsabilité liée à d'éventuels dommages...
  • Página 113 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN ○ Il est préférable d'évacuer l'eau de l'installation pendant les longues IN=Entrée eau OUT=Sortie eau périodes d'inactivité ○ Le débit d'eau à travers l'échangeur ne doit pas descendre en Vanne d'arrêt; dessous des valeurs indiquées dans la section relative aux limites de Evacuation;...
  • Página 114 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN Modèle EQPLB T-SS 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 7760 8820 8870 8920 Données techniques hydrauliques Capacité du vase d'expansion Précharge du vase d'expansion barg Pression maximale du vase d'expansion barg Soupape de sécurité barg Contenus d'eau Échangeurs à...
  • Página 115 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.8.5.2 Indications pour les unités en fonction L’emploi de l'éthylène glycol est prévu pour les cas où l'on souhaite éviter la vidange de l'eau du circuit hydraulique pendant la pause hivernale ou si l'unité doit fournir de l'eau réfrigérée à des températures inférieures à...
  • Página 116 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.8.6 Les applications des récupérations partielles (DS) et totales (RC100) et la production d'eau chaude sanitaire Généralités En général, la chaleur de condensation dans un refroidisseur est éliminée dans l'air ; elle peut être récupérée de façon intelligente grâce à une récupération de chaleur qui peut être partielle (DS) ou totale (RC100).
  • Página 117 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN Les installations à 2 tubes + eau chaude sanitaire prévoient le fonctionnement estival avec la production d'eau réfrigérée et/ou la production simultanée ou indépendante d'eau chaude par la récupération de chaleur. Par contre, en hiver, les demandes sont pour la production d'eau chaude de l'échangeur principal et en alternative (en attribuant la priorité...
  • Página 118 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN Suggestion d'installation d'une unité avec accessoire RC100/DS et Il faudra également, au moyen des groupes de mélange, assurer la bonne circulation de l’eau à travers le récupérateur ou le gestion de la production d'eau chaude sanitaire ACS désurchauffeur, ainsi que le respect des températures minimales IMPORTANT! d’entrée de l’eau au récupérateur comme suit.
  • Página 119 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.8.7 Accessoire FNR - Forced Noise Reduction L'accessoire FNR permet d'effectuer un ajustement sonore variable de l'unité, en gérant le silence en mode groupe d'eau glacée en fonction des besoins spécifiques de la desserte. L'accessoire est disponible pour les groupes d'eau glacée EQPLB-EQPL correctement équipés de certains accessoires décrits dans le tableau suivant.
  • Página 120 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN Demande de réduction du niveau sonore à certains moments de la journée, de la nuit, etc. en maintenant la priorité « niveau sonore maximum garanti » SOUND (dBA) Sound declared at nominal conditions Les unités EQPLB-EQPHB fonctionnent en mode silencieux avec des performances et des limites de fonctionnement (se référer à...
  • Página 121 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN L’accessoire EEO est disponible pour les groupes d'eau glacée équipés de l'accessoire contrôle de condensation, avec l'accessoire EEM (energy efficiency meter) selon le tableau suivant : Groupes d'eau glacée et pompes ACCESSOIRE ACCESSOIRE ACCESSOIRE à chaleur ADVANCE SE obligatoire obligatoire obligatoire...
  • Página 122: Procédure De Démarrage

    Point de consigne de la température de exclusivement par le personnel qualifié des ateliers 7°C fonctionnement en été agréés HITECSA, et quoi qu'il en soit habilité à intervenir sur ce type d'appareils. Point de consigne de la température de IMPORTANT! 45°C...
  • Página 123 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.9.1.2 Contrôle raccordements hydrauliques Premier démarrage € € Les branchements hydrauliques sont-ils réalisés dans les règles de l'art? Adapter les branchements. € € Le sens d'entrée et de sortie de l'eau est-il correct? Corriger le sens d'entrée et de sortie. Les circuits sont-ils chargés en eau et ont-ils été...
  • Página 124: 9.1.5 Vérifications À Effectuer Avec La Machine En Marche

    SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.9.1.4 Premier démarrage Premier démarrage Activer de nouveau les interrupteurs magnétothermiques de puissance des compresseurs. Simuler un démarrage en blanc afin de s'assurer de l'activation correcte des contacteurs de puissance € € Les contacteurs de puissance sont-ils correctement activés? Vérifier et, le cas échéant, remplacer le composant Couper de nouveau le courant du circuit auxiliaire Activer de nouveau les interrupteurs magnétothermiques de...
  • Página 125 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.10 INSTRUCTIONS POUR LA MISE AU POINT ET II.10.2.3 Fonctionnement de la vanne thermostatique LE REGLAGE (uniquement pour les pompes à chaleur) Le détendeur thermostatique est étalonné pour maintenir une II.10.1 Réglage des organes de sécurité et de surchauffe du gaz d'au moins 6°C, pour éviter que le compresseur ne contrôle puisse aspirer du liquide.
  • Página 126 S'assurer que personne ne puisse HITECSA et habilité à opérer sur ce type de mettre involontairement sous tension l'appareil ; produits. pour cela, verrouiller l'interrupteur général sur la Prêter attention aux indications de danger situées...
  • Página 127 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN Agent de déchloruration conseillé II.11.1.4 Batteries microcanaux avec traitement E- CHLOR*RID International, Inc PO Box 908 Chandler, Arizona 85244 coating (accessoire MCHXE) Tel:(800) 422-3217 Fax: (480) 821-0364 Procédures de nettoyage des ventilo-convecteurs avec revêtement CHLOR*RID DTS™ doit être utilisé pour éliminer les sels solubles du ElectroFin®...
  • Página 128 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.11.1.7 Inspection et lavage des échangeurs II.11.1.6 Contrôle du niveau d'huile dans le compresseur DANGER! Les acides utilisés pour le lavage des échangeurs sont toxiques. Utiliser des équipements de IMPORTANT! protection individuelle appropriés. Ne pas utiliser l'unité si le niveau de l'huile dans le compresseur est bas.
  • Página 129 A confier exclusivement à un personnel qualifié des ateliers agréées Contrôler les contacts du tableau électrique Tous les 6 mois HITECSA, habilité à travailler sur ce type de produits. Vérifier la propreté des moteurs et des pales du ventilateur, vérifier Ventilateurs Tous les 6 mois l'absence de vibrations anormales.
  • Página 130 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.11.3.3 Elimination de l'humidité du circuit Si, pendant le fonctionnement de la machine, la présence d'humidité se manifeste dans le circuit de réfrigération, celui-ci doit être complètement vidé du fluide frigorigène puis éliminer la cause de l'inconvénient. En voulant éliminer l'humidité, l'agent chargé...
  • Página 131: La Pompe De Circulation Ne Démarre Pas (Si Branchée)

    SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.13 RECHERCHE ET ANALYSE SCHEMATIQUE DES PANNES Inconvenient INTERVENTION CONSEILLEE 1 – LA POMPE DE CIRCULATION NE DÉMARRE PAS (SI BRANCHÉE): Pressostat différentiel d'eau Absence de tension au groupe de pompage: vérifier les branchements électriques. Absence de signal de la carte de contrôle: contrôler, contacter le service d'assistance autorisé.
  • Página 132 SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN 11 - PRESSION DE REFOULEMENT BASSE LES CONDITIONS NOMINALES 1 - localiser l’éventuelle fuite et l’éliminer ; Charge de fluide frigorigène insuffisante : 2 - rétablir la charge correcte. Présence d'air dans l'installation d'eau (en mode refroidissement) : purger le circuit.
  • Página 133 Inhalt VERWENDETE SYMBOLE Inhalt Italiano pagina Symbol Bedeutung English page GEFAHR! Français page Die Warnung ALLGEMEINE GEFAHR weist die Bedienung und das Wartungspersonal auf Gefahren Deutsch Seite hin, die zum Tode, zu Verletzungen und zu dauernden oder latenten Krankheiten führen Español página 178 können.
  • Página 134: Ileitungsquersch I :: Benutzer

    LEITUNGSQUERSCH I :: BENUTZER Außer dem mitgelieferten Zubehör Pump sieht die Einheit vor: LEITUNGSQUERSCH I :: BENUTZER Inertial-Pufferspeicher am Vorlauf von 700 bis 1000 l, Expansionsgefäß, Sicherheitsventil, wasserseitiges Manometer, Entlüftungsventil, LIEFERBARE AUSFÜHRUNGEN Wasserablaufventil undAnschluss für den elektrischen Heizwiderstand. Nachfolgend werden die lieferbaren Ausführungen dieser Produktreihe aufgeführt.
  • Página 135: Adaptivefunction Plus

    Padua. Die verschiedenen Tätigkeiten zur Ausarbeitung und Entwicklung der Algorithmen wurden an Einheiten der ADVANCE Baureihe vorgenommen und perfektioniert, und zwar im Forschungs- und Entwicklungslabor der HITECSA anhand zahlreicher Testphasen. Ziele  Immer einen optimalen Betrieb der Einheit in der Anlage, in der sie installiert ist, zu gewährleisten.
  • Página 136: Betriebsgrenzen

    LEITUNGSQUERSCH I :: BENUTZER BETRIEBSGRENZEN Winterbetrieb Sommerbetrieb B-S-SS B-S-SS 15 18 -7 -5 T (°C) Außenlufttemperatur (B.S.) t (°C) Temperatur des erzeugten Wassers Standardbetrieb Betrieb mit Verflüssigungsdruck-Regelung FI10 (serienmäßig bei Version S) Sommerbetrieb mit Verflüssigungsdruck-Regelung FI15 (serienmäßig bei Version SS) Betrieb mit Drosselung der Kühlleistung Winterbetrieb mit Verflüssigungsdruck-Regelung FI10 oder FI15 (FI10 serienmäßig bei Ausführung S und FI15 serienmäßig bei Ausführung SS)
  • Página 137: Betriebsgrenzen Mit Dem Zubehör Wärmerückgewinnung

    LEITUNGSQUERSCH I :: BENUTZER I.5.1 Betriebsgrenzen mit dem Zubehör Wärmerückgewinnung Der Kaltwassersatz und die Wärmepumpe können mit dem Zubehör zur teilweisen Wärmerückgewinnung DS ausgestattet sein. In diesem Fall sind die Betriebsgrenzen dieselben der Einheit ohne Zubehör. Wenn die Einheit mit dem Zubehör für die vollständige Wärmerückgewinnung RC100 ausgestattet ist, bleiben die Grenzen für den Winterbetrieb (Wärmepumpe) unverändert, während die Grenzen für den Sommerbetrieb, wenn sich die Wärmerückgewinnung einschaltet, folgende sind: tuc (°C) tue (°C)
  • Página 138 LEITUNGSQUERSCH I :: BENUTZER Bei Wassereintrittstemperaturen an den Verflüssigern unterhalb der zulässigen Werte sollte ein modulierendes 3-Wege-Ventil verwendet werden, um die geforderte Mindesttemperatur des Wassers zu garantieren. Zulässige Temperaturdifferenzen über die Wärmetauscher ○ Temperaturdifferenz am Verdampfer AT = 3 ÷ 8°C für Geräte mit "Standard"-Ausstattung. Stets die maximal/minimale Durchflussmenge berücksichtigen;...
  • Página 139: Verwendung Von Frostschutzmischungen

    LEITUNGSQUERSCH I :: BENUTZER I.5.2 Verwendung von Frostschutzmischungen In der Tabelle „H” sind die Der Einsatz von Ethylenglykol ist angebracht, Der Heizwiderstand des wasserseitigen wenn während des Winterstillstands das Multiplikationsfaktoren aufgeführt, mit denen Primär- und Sekundärwärmetauschers Wasser nicht aus dem Wasserkreislauf die Leistungsänderungen der Einheiten (Zubehör RA), des Pufferspeichers (Zubehör abgelassen wird oder die Einheit Kaltwasser...
  • Página 140: Warnhinweise Zu Potenziell Giftigen Substanzen

    LEITUNGSQUERSCH I :: BENUTZER  Handhabung WARNHINWEISE ZU POTENZIELL GIFTIGEN SUBSTANZEN GEFAHR! Alle Personen, die die Einheit bedienen und warten, GEFAHR! müssen ausreichend über die Gefährdung bei der Lesen Sie aufmerksam die folgenden Informationen Handhabung von potenziellen Giftstoffen über die verwendeten Kältemittel. unterrichtet werden.
  • Página 141: Ped-Kategorien Der Druckbeaufschlagten Komponenten

    LEITUNGSQUERSCH I :: BENUTZER I.7 PED-KATEGORIEN DER HINWEISE ZU RESTGEFÄHRDUNG UND DRUCKBEAUFSCHLAGTEN KOMPONENTEN RISIKEN, DIE NICHT BESEITIGT WERDEN KÖNNEN Liste der kritischen, druckbeaufschlagten Komponenten (Richtlinie 97/23/EG): WICHTIGER HINWEIS! Symbole und Hinweise an der Maschine EQPLB-EQPLBS 4360-4435 5500-6540 6590÷8860 aufmerksam beachten. Bauteil PED-Kategorie Verdichter...
  • Página 142: Beschreibung Der Bedien- Und Regelvorrichtungen

    BESCHREIBUNG DER BEDIEN- UND I.9.1 Haupttrennschalter REGELVORRICHTUNGEN GEFAHR! Der Anschluss von eventuellen, nicht von HITECSA Die Bedienelemente bestehen aus einer Benutzerschnittstelle (Bez. 1), gelieferten Zubehörteilen, muss unter dem Haupttrennschalter (Bez. 2), dem Druckwächter für Hochdruck für genauer Beachtung der Angaben auf den Kreislauf 1 (Bez.
  • Página 143: Leitungsquersch Ii: Installation Und Wartung

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.1.1 Ausführungen LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION B – Grundausführung (EQPLB-EQPHB). UND WARTUNG S – Leise Ausführung mit schallgedämpften Verdichtern und Ventilatoren mit niedriger Drehzahl (EQPLBS-EQPHBS). Die II.1 BAUEIGENSCHAFTEN Geschwindigkeit der Ventilatoren wird automatisch erhöht, wenn die ...
  • Página 144: Zubehör

    Ausschließlich Originalersatzteile und Input oder Verwaltung durch Zeitbereiche) – Siehe spezifischen Originalzubehör benutzen. Abschnitt zur Vertiefung) HITECSA übernimmt keinerlei Haftung für Schäden GM – Nieder- und Hochdruck-Manometer Kühlkreislauf. durch Umbau bzw. Eingriffe seitens nicht RQE - Heizwiderstand des Schaltschranks (empfohlen bei niedrigen autorisierten Personals oder für Betriebsstörungen...
  • Página 145: Zubehör, Separat Geliefert

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG BRR - Einheit mit Kondensationsregistern Kupfer /Aluminium (in Alternative in den Wärmepumpen mit Registern des herkömmlichen Typs Cu-Al - siehe Tabelle in "Allgemeine Eigenschaften) DVS - Doppeltes Hochdruck-Sicherheitsventil mit Umschalthahn (Das Ventil ist nur an der Vorlaufleitung vorhanden. Im Fall von Optionen wie zum Beispiel den Rückgewinnern DS/RC100 oder den Wärmetauschern mit Rohrbündel für die Machbarkeit und das Angebot für die doppelten Zusatzventile die Verkaufsberatung kontaktieren).
  • Página 146: Führung Zur Wahl Des Zubehörs Mcxhe

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG In den Indstriegebieten ist im allgemeinen eine ansteigende Menge an II.2.3 Führung zur Wahl des Zubehörs MCXHE Schwefel, Ammoniak, Chloriden, NOx Mischungen, Metalle in der Luft Die in den MCHX verwendeten Aluminiumlegierungen sind die besten und in Pulverform vorhanden sein.
  • Página 147 Verkleidung empfohlen. Korrosionsschutz des Aluminiums MCHX mit einer 100%igen unterbrechungsfreien Bedeckung. Die stärke der Deckschicht ist 15-30 HITECSA bietet die Lösung von E-Beschichtungsbehandlung Mikron und setzt den Leistungsverlust auf ein Minimum. Es werden die mit Zubehör MCHXE. folgenden Spezifikationen gewährleistet:...
  • Página 148 LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG Die polimerische Behandlung mit ElectroFin ® E-coating ist gegen die nachsehend aufgeführten chemischen Wirkstoffe bei Umgebungstemperatur resistent. Diese Tabelle ist als Führung einer allgemeinen Bezugnahme zu verwenden. Azeton Fructose / Fruttosio Ozone / Ozono Acetic Acid / Acido Acetico Gasoline / Benzina Perchloric Acid / Acido Perclorico Acetates (ALL) / Acetati (tutti)
  • Página 149: Drosselung Der Verdichter In Quadro- Und Trioanwendungen

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.3 DROSSELUNG DER VERDICHTER IN QUADRO- II.4 TRANSPORT - HANDLING - LAGERUNG UND TRIOANWENDUNGEN GEFAHR! Der Transport und das Handling dürfen nur von II.3.1 Drosselung der Verdichter in Quadro- ausgebildetem Fachpersonal, das für diese Anwendungen Arbeiten qualifiziert ist, ausgeführt werden.
  • Página 150: Installation

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG Die Einheit ist zur Außeninstallation bestimmt. Für die korrekte II.5 INSTALLATION Aufstellung der Einheit sind ihre Nivellierung und eine Stellfläche, die GEFAHR! deren Gewicht tragen kann, erforderlich. Sie kann nicht auf Bügeln oder Die Installation darf ausschließlich von erfahrenen Wandborden installiert werden.
  • Página 151: Lastenverteilung

    Hinsichtlich des Gewichts des Zubehörs BCI wird auf die Tabelle im Abschnitt Gewichte des Zubehörs verwiesen. HITECSA kontaktieren für die Gewichte der Einheiten mit dem Zubehör STE (Mantel- und Röhrenverdampfer) und das Zubehör Tank&Pump (Tanken und Pumpen) wo nicht verfügbar...
  • Página 152 Hinsichtlich des Gewichts des Zubehörs BCI/BCI160 wird auf die Tabelle im Abschnitt Gewichte des Zubehörs verwiesen. HITECSA kontaktieren für die Gewichte der Einheiten mit dem Zubehör STE (Mantel- und Röhrenverdampfer) und das Zubehör Tank&Pump (Tanken und Pumpen) wo nicht verfügbar...
  • Página 153 Hinsichtlich des Gewichts des Zubehörs BCI/BCI160 wird auf die Tabelle im Abschnitt Gewichte des Zubehörs verwiesen. HITECSA kontaktieren für die Gewichte der Einheiten mit dem Zubehör STE (Mantel- und Röhrenverdampfer) und das Zubehör Tank&Pump (Tanken und Pumpen) wo nicht verfügbar...
  • Página 154 Hinweis: Bei den Einheiten EQPH ist im Gewicht auch das Zubehör BCI60 inbegriffen (serienmäßig bei den Modellen EQPHBSS). Hinsichtlich des Gewichts des Zubehörs BCI/BCI60 - BFI/BFI60 wird auf die Tabelle im Abschnitt Gewichte des Zubehörs verwiesen. HITECSA kontaktieren für die Gewichte der Einheiten mit Zubehör STE (Shell&Tube Evaporator).
  • Página 155: Zubehörgewicht Eqplb-Eqplbs 4360÷8860

    Zubehörgewicht EQPH-EQPHBSS 4385÷6700 Modell 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 Zubehör RC100 BCI60 BFI60 PR1 (*) PR2 (*) DPR1 (*) kg (*) Ungefähres Gewicht. Hinsichtlich der Gewichte DPR2 (*) kg der Bestellung wenden Sie sich bitte an HITECSA.
  • Página 156: Elektrische Anschlüsse

    1 x 185 übereinstimmender elektrischer Anschluss befreit 7730 7760 mm² 2 x 185 (*) 1 x 185 die HITECSA von einer Haftung bei Sach- und 8790 8820 mm² 2 x 185 (*) 1 x 185 Personenschäden. Die Anschlusskabel des 8830 8860 mm²...
  • Página 157: Minimaler Inhalt Des Wasserkreislaufs

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG ○ Es wird empfohlen, bei längeren Stillstandszeiten das Wasser aus IN=Wassereingang OUT=Wasserausgang der Anlage abzulassen. ○ Die Wasserdurchflussmenge durch den Wärmetauscher darf nicht Absperrventil; unter die im Abschnitt Betriebsgrenzen aufgeführten Grenzwerte Ablauf; abfallen. Filter quadratische Masche von 0,8÷1,6 mm (obligatorisch); ○...
  • Página 158: Korrosionsschutz

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG Modell EQPLB T-Q 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 7760 8820 8870 8920 Technische Daten Hydraulik Fassungsvermögen Ausdehnungsgefäß Schutzfüllung Ausdehnungsgefäß barg Maximaler Druck Ausdehnungsgefäß barg Sicherheitsventile barg Wasserinhalt Plattenwärmetauscher (Verdampfer) Plattenwärmetauscher (Zubehör RC100) Plattenwärmetauscher (Zubehör DS) 2 x 3 2 x 3 2 x 3 2 x 3 2 x 3 2 x 4 2 x 4 2 x 4 2 x 10 2 x 10 2 x 10 2 x 10...
  • Página 159 LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.8.5.2 Hinweise für die laufende Einheit Der Einsatz von Äthylenglykol ist angebracht, wenn während des Winterstillstands das Wasser nicht aus dem Wasserkreislauf abgelassen werden oder die Einheit Kaltwasser unter 5°C liefern soll. (Im letzten Fall, der hier nicht behandelt wird, hängt von der anlagenmäßigen Dimensionierung der Einheit ab.) Durch den Zusatz von Glykol werden die physikalischen Eigenschaften des Wassers und infolgedessen die Leistungen der Einheit geändert.
  • Página 160: Die Anwendungen Der Teilweisen (Ds) Und Vollständigen (Rc100) Rückgewinnung Und Produktion Von Brauchwarmwasser

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.8.6 Die Anwendungen der teilweisen (DS) und vollständigen (RC100) Rückgewinnung und Produktion von Brauchwarmwasser Allgemeines Im Allgemeinen wird die Kondensationswärme eines Kaltwassersatzes in die Luft abgegeben, wobei sie auf intelligente Weise über eine teilweise (DS) oder vollständige (RC100) Rückgewinnung zurückgeführt werden kann.
  • Página 161 LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG Die 2-Rohr-Anlagen +ACS sehen den Sommerbetrieb mit der Kaltwassererzeugung und/oder der gleichzeitigen oder unabhängigen Warmwassererzeugung aus dem Wärmetauscher vor. In der Wintersaison ist dagegen die Warmwassererzeugung aus dem Hauptwärmetauscher und alternativ dazu (mit Zuordnung der entsprechenden Priorität) aus dem Rückgewinnungswärmetauscher erforderlich. Die Einheit kann gemäß...
  • Página 162 LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG Empfehlung der anlage einheit mit zubehör RC100/DS und Außerdem muss mit Hilfe der Mischeinheiten die korrekte steuerung der brauchwarmwassererzeugung ACS Wasserzirkulation durch den Wärmerückgewinner oder den Enthitzer sowie die Einhaltung der Mindesttemperaturen beim Einlauf des WICHTIGER HINWEIS! Wassers in die Rückgewinnung gewährleistet werden.
  • Página 163: Zubehör Fnr - Forced Noise Reduction

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.8.7 Zubehör FNR - Forced Noise Reduction Das Zubehör FNR ermöglicht eine variable akustische Einstellung der Einheit mit Steuerung der Lautlosigkeit in Kaltwassersatz-Modalität aufgrund der spezifischen Anforderungen im Abnehmer. Das Zubehör ist für die Kaltwassersätze EQPLB-EQPL, die mit dem nachfolgend in der Tabelle beschriebenen Zubehör entsprechend ausgestattet sind, erhältlich.
  • Página 164: Zubehör Eem - Energy Meter

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG Anforderung der Geräuschreduzierung in einigen Momenten des Tages, der Nacht usw. mit Beibehaltung der Priorität "max. garantierter Lärmpegel" SOUND (dBA) Sound declared at nominal conditions Die EQPLB-EQPHB-Einheiten arbeiten in einem leisen Modus mit Leistungen und Betriebsgrenzen (für weitere Einzelheiten wird auf den Abschnitt Betriebsgrenzen verwiesen) der entsprechenden EQPLBS- compressor unloading...
  • Página 165: Zubehör Sfs - Soft-Start

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG Das Zubehör EEO ist für die Kaltwassersätze erhältlich, die mit dem Zubehör Verflüssigungssteuerung, mit dem Zubehör EEM (Energy Efficiency Meter) gemäß folgender Tabelle ausgestattet sind: Kaltwassersätze und ZUBEHÖR ZUBEHÖR ZUBEHÖR Wärmepumpen Auswahl obligatorisch obligatorisch obligatorisch ADVANCE SE EQPLB-EQPHB FI10 oder FI15...
  • Página 166: Startprozedur

    Die erste Inbetriebnahme bzw. das erste Anfahren Einstellung Konfigurationsparameter des Geräts (falls vorgesehen) darf ausschließlich standard durch fachlich qualifiziertes Personal der von der Firma HITECSA autorisierten Vertragswerkstätten Betriebstemperatur-Sollwert Sommerbetrieb 7°C erfolgen, das eine Zulassung für Arbeiten an solchen Geräten besitzt. Betriebstemperatur-Sollwert Winterbetrieb 45°C...
  • Página 167 LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.9.1.2 Überprüfung der Wasseranschlüsse START € € Wurden die Wasseranschlüsse fachgerecht ausgeführt? Anschlüsse anpassen. NEIN Die Ein- und Austrittsrichtung € € NEIN Ist die Ein- und Austrittsrichtung des Wassers korrekt? korrigieren. € € Sind die Kreisläufe mit Wasser gefüllt und wurden entlüftet? Kreisläufe füllen und/oder entlüften NEIN Wasserdurchflussmenge wieder...
  • Página 168 LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.9.1.4 Erste Inbetriebsetzung START Die Schutzschalter der Verdichter erneut aktivieren. Einen Probestart simulieren, um sich zu vergewissern, ob die Leistungsschütze korrekt angebracht wurden € € Wurden die Leistungsschütze korrekt angebracht? NEIN Die Komponente kontrollieren und ggf. auswechseln t JA Versorgung des Hilfskreises erneut unterbrechen.
  • Página 169: Anleitung Für Die Einstellung Und Die Regelung

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.10 ANLEITUNG FÜR DIE EINSTELLUNG UND DIE II.10.2.3 Betrieb des Thermostatventils (nur für REGELUNG Wärmepumpen) Das Thermostatexpansionsventil ist für eine Überhitzung des II.10.1 Eichung der Sicherheits- und Kältemittels von mindestens 6 % geeicht, um zu verhindern, dass der Kontrollelemente Verdichter Flüssigkeit ansaugen kann.
  • Página 170: Wartung

    WICHTIGER HINWEIS! Vor allen Wartungs- und Inspektionsarbeiten stets Die Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich von den Leistungsschutzschalter zum Schutz der Fachpersonal der HITECSA- Vertragswerkstätten Gesamtanlage betätigen. Sicherstellen, dass ausgeführt werden, das eine Zulassung für niemand zufällig die Maschine einschalten kann; Arbeiten an solchen Geräten besitzt. Beachten Sie den Hauptschalter in Position „0“...
  • Página 171 LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG Erde, Schimmel, Staub, Ruß, Fettrückständen, Federn und anderen II.11.1.4 Mikrokanal-Register mit Behandlung E- Partikeln zugelassen: coating (Zubehör MCHXE) Vorgehensweise für die Reinigung der Gebläsekonvektoren mit Produkt Händler Produktcode ElectroFin®-Beschichtung Enviro-Coil HYDRO-BALANCE H-EC01 concentrato CORPORATION Es wird empfohlen, die im Anschluss angeführten Vorgehensweisen für TELEFONO: 800 527-5166 die Reinigung im Zuge der ordentlichen Wartung der FAX: 972 394-6755...
  • Página 172 LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.11.1.7 Inspektion und Reinigung der II.11.1.6 Kontrolle des Ölstands im Verdichter Wärmetauscher WICHTIGER HINWEIS! GEFAHR! Die Einheiten nicht verwenden, wenn der Ölstand Die Säuren für die Reinigung der Wärmetauscher im Verdichter niedrig ist. sind giftig. Die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen.
  • Página 173: Ausserordentliche Wartung

    Stromaufnahme der Einheit überprüfen Alle 6 Monate Darf ausschließlich von Fachpersonal der Vertragswerkstätten Schaltschütze des elektrischen Schaltkastens Alle 6 Monate HITECSA, ausgeführt werden, das eine Zulassung für Arbeiten an kontrollieren solchen Geräten besitzt. Sicherstellen, dass die Motoren und die Ventilatorschaufeln sauber Ventilatoren Alle 6 Monate sind und dass keine anomalen Vibrationen vorliegen.
  • Página 174: Verschrottung Der Einheit

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.11.3.3 Entfernen der Feuchtigkeit des Kreislaufs Wenn während des Betriebs der Maschine festgestellt wird, dass Feuchtigkeit in den Kühlkreisläufen vorhanden ist, muss deren Kältemittel vollständig entfernt werden und die Ursache der Störung festgestellt werden. Zur Beseitigung der Feuchtigkeit muss der Wartungstechniker die Anlage mit einem Vakuum von bis zu 70 Pa trockenlegen und anschließend das Kältemittel entsprechend dem Typenschild an der Einheit wieder auffüllen.
  • Página 175: Fehlersuche Und Systematische Analyse Der Defekte

    LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.13 FEHLERSUCHE UND SYSTEMATISCHE ANALYSE DER DEFEKTE Störung EMPFOHLENE ABHILFE 1 – DIE UMWÄLZPUMPE STARTET NICHT (NICHT ANGESCHLOSSEN): Alarm des wasserseitigen Differenzdruckschalters Pumpengruppe spannungslos: Stromanschlüsse überprüfen. Kein Signal von der Steuerplatine: Überprüfen und den autorisierten Kundendienst hinzuziehen. Pumpe blockiert: Überprüfen und ggf.
  • Página 176 LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG 11 - NIEDRIGER VORLAUFDRUCK BEI NENNBEDINGUNGEN 1 - Eventuelle Leckstellen suchen und beseitigen; Unzureichende Kältemittelfüllung: 2 - Die richtige Füllung wieder herstellen. Luft in der Wasseranlage (im Modus Kühlen): Anlage entlüften. Ungenügender Wasserdurchfluss am Verdampfer (im Kühlmodus): Überprüfen Wasseranlage, ggf.
  • Página 177 Índice SIMBOLOGÍA UTILIZADA Índice Italiano pagina Símbolo Significado English page ¡PELIGRO! Français page La indicación de PELIGRO INDETERMINADO se utiliza para informar al operador y al personal Deutsch Seite encargado del mantenimiento sobre los riesgos que pueden causar la muerte, daños físicos y Español página 178 enfermedades bajo cualquier forma, inmediata o latente.
  • Página 178: Isección I: Usuario

    SECCIÓN I: USUARIO Además de los componentes suministrados con el accesorio Pump, el SECCIÓN I: USUARIO grupo presenta: depósito de acumulación inercial en impulsión de 700 a 1000 l, vaso de VERSIONES DISPONIBLES expansión, válvula de seguridad, manómetro del lado agua, válvula de A continuación se indican las versiones disponibles que pertenecen a purga, válvula de desagüe y empalme para la resistencia eléctrica.
  • Página 179: Adaptivefunction Plus

    Las diferentes actividades de elaboración y desarrollo de los algoritmos han sido implementadas y validadas en las unidades de la gama ADVANCE en el laboratorio de investigación y desarrollo HITECSA con numerosas baterías de pruebas. Objetivos  Garantizar un funcionamiento siempre óptimo de la unidad en la instalación en la que está...
  • Página 180: Límites De Funcionamiento

    “Pump” y “Tank&Pump” depende de las prestaciones de las bombas, que deben constatarse siempre mediante el software de selección HITECSA. Para t(°C) < 5°C (accesorio BT), es OBLIGATORIO cuando se efectúa el pedido, especificar las temperaturas de trabajo de la unidad (entrada/salida agua con glicol evaporador) para permitir una correcta parametrización de la antedicha.
  • Página 181: Límites De Funcionamiento Con Accesorio De Recuperación De Calor

    SECCIÓN I: USUARIO I.5.1 Límites de funcionamiento con accesorio de Recuperación de calor La enfriadora y la bomba de calor pueden equiparse con el accesorio de recuperación de calor parcial DS. En ese caso, los límites de funcionamiento son los mismos que los de las unidades sin accesorio. Si la unidad está...
  • Página 182 "Límites caudales agua". El salto térmico máximo y mínimo para las máquinas “Pump” y “Tank&Pump” depende de las prestaciones de las bombas, que deben constatarse siempre mediante el software de selección HITECSA. Límites de los caudales de agua del evaporador...
  • Página 183: Uso De Anticongelantes

    SECCIÓN I: USUARIO I.5.2 Uso de anticongelantes En la tabla “H” se indican los coeficientes El uso de etilenglicol se prevé en los casos Las resistencias del intercambiador primario en que se quiera evitar el desagüe del multiplicativos que permiten determinar las y secundario del lado agua (accesorio RA), circuito hidráulico durante la parada invernal variaciones de los rendimientos de las...
  • Página 184: Advertencias Sobre Sustancias Potencialmente Tóxicas

    SECCIÓN I: USUARIO  Manipulación ADVERTENCIAS SOBRE SUSTANCIAS POTENCIALMENTE TÓXICAS ¡PELIGRO! Las personas que utilizan y se encargan del ¡PELIGRO! mantenimiento de la unidad deben estar bien Lea detenidamente las siguientes informaciones informadas sobre los riesgos debidos al manejo de relacionadas con los fluidos frigorígenos utilizados.
  • Página 185: Categorías Ped De Los Componentes A Presión

    SECCIÓN I: USUARIO I.7 CATEGORÍAS PED DE LOS COMPONENTES A INFORMACIÓN SOBRE LOS RIESGOS PRESIÓN RESIDUALES Y PELIGROS QUE NO SE PUEDEN ELIMINAR Listado de los componentes críticos PED (Directiva 97/23/CE): ¡IMPORTANTE! EQPLB-EQPLBS 4360-4435 5500-6540 6590÷8860 Preste la máxima atención a los símbolos y a las Componente Categoría PED indicaciones puestos en la máquina.
  • Página 186: Descripción De Los Mandos Y De Los Controles

    Si se conectan accesorios no suministrados por Los mandos están constituidos por el panel de interfaz de usuario (ref. HITECSA se deben seguir escrupulosamente 1), por el interruptor general de disyunción (ref. 2), desde el presostato las indicaciones mostradas en los esquemas de alta presión para el circuito 1 (rif.
  • Página 187: Sección Ii: Instalación Y Mantenimiento

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO  Circuitos frigoríficos realizados con tubos de acero inoxidable y de Sección ii: Instalación y mantenimiento cobre recocido (EN 12735-1-2) que incluyen: filtro deshidratador con cartucho, conexiones de carga, presostato de seguridad en el lado de II.1 CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN alta presión con rearme manual, transductor de presión BP e AP,...
  • Página 188: Accesorios

    SFS – Soft Starter compresores accesorios originales. CR - Condensadores de corrección del factor de potencia. HITECSA declina toda responsabilidad por FDL - Forced Download Compressors. Apagado de los compresores daños causados por modificaciones o para limitar la potencia y la corriente absorbida (entrada digital) intervenciones realizadas por personal no FNR –...
  • Página 189: Accesorios Suministrados Por Separado

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO LDK - Detector de pérdidas de refrigerante DSP - Doble valor de consigna mediante permiso digital (incompatible con el accesorio CS). CS - Valor de consigna desplazable mediante señal analógica de 4-20 mA (incompatible con el accesorio DSP). CMT - Control de los valores mínimos y máximos de la tensión de alimentación BT –...
  • Página 190: Guía Para Elegir El Accesorio Mcxhe

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Ambientes urbanos II.2.3 Guía para elegir el accesorio MCXHE Los ambientes urbanos son ambientes caracterizados por una elevada Las aleaciones de aluminio utilizadas en las MCHX son las mejores densidad de viviendas. Estos ambientes están, en general, disponibles;...
  • Página 191: 2.3.2 Recomendaciones De Selección

    UV y adecuada para proteger de la corrosión del aluminio las MCHX con una cobertura del 100% sin solución de HITECSA proporciona la solución de tratamiento E- coating continuidad. El espesor de la capa de revestimiento es de 15-30 con el accesorio MCHXE.
  • Página 192 SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO El tratamiento polimérico ElectroFin ® E-coating es resistente a los siguientes agentes químicos a temperatura ambiente. Esta tabla debe utilizarse como guía de referencia general. Acetona Fructose / Fruttosio Ozone / Ozono Acetic Acid / Acido Acetico Gasoline / Benzina Perchloric Acid / Acido Perclorico Acetates (ALL) / Acetati (tutti)
  • Página 193: Parcialización De Los Compresores En Aplicaciones De Cuadro O Trío

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.3 PARCIALIZACIÓN DE LOS COMPRESORES EN II.4 TRANSPORTE - DESPLAZAMIENTO Y APLICACIONES DE CUADRO O TRÍO ALMACENAMIENTO II.3.1 Parcialización de los compresores en ¡PELIGRO! Las operaciones de transporte y desplazamiento aplicaciones de cuadro deben ser llevadas a cabo por personal especializado e instruido específicamente.
  • Página 194: Instalación

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO La unidad puede instalarse en exteriores. Una correcta instalación de la II.5 INSTALACIÓN unidad incluye su nivelación y un plano de apoyo capaz de sostener su ¡PELIGRO! peso. No puede instalarse sobre bridas o ménsulas. La instalación debe ser efectuada única y exclusivamente por técnicos expertos habilitados para trabajar con productos para la climatización y...
  • Página 195: Distribución De Los Pesos

    Nota: En las unidades EQPLB, el peso incluye también el accesorio BCI (de serie en los modelos EQPLBS) Para el peso del accesorio BCI consulte la tabla de la sección Peso de los accesorios. Contacto con HITECSA para los pesos de las unidades con accesorio STE (Shell&Tube Evaporator) y accesorio Tank&Pump cuando no esté disponible...
  • Página 196 Nota: En las unidades EQPL el peso incluye el accesorio BCI60 (de serie en los modelos EQPLBSS) Para el peso del accesorio BCI/BCI60 consulte la tabla de la sección Peso de los accesorios. Contacto con HITECSA para los pesos de las unidades con accesorio STE (Shell&Tube Evaporator) y accesorio Tank&Pump cuando no esté disponible...
  • Página 197 Nota: En las unidades EQPHB el peso incluye el accesorio BCI (de serie en los modelos EQPHBS) Para el peso del accesorio BCI/BCI60 consulte la tabla de la sección Peso de los accesorios. Contacto con HITECSA para los pesos de las unidades con accesorio STE (Shell&Tube Evaporator) y accesorio Tank&Pump cuando no esté disponible...
  • Página 198 Nota: En las unidades EQPH el peso incluye el accesorio BCI60 (de serie en los modelos EQPHBSS) Para el peso del accesorio BCI/BCI60 - BFI/BFI60 consulte la tabla de la sección Peso de los accesorios. Contacto con HITECSA para los pesos de la unidad con accesorio STE (Shell&Tube Evaporator).
  • Página 199: Pesos Accesorios Eqplb-Eqplbs 4360÷8860

    Modelo 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 Accesorio RC100 BCI60 BFI60 PR1 (*) PR2 (*) (*) Peso indicativo. Póngase en contacto con DPR1 (*) kg HITECSA para conocer los pesos antes de DPR2 (*) kg realizar el pedido.
  • Página 200: Conexiones Eléctricas

    Una conexión eléctrica 6635 6665 mm² 2 x 150 (*) 1 x 150 no conforme exime a HITECSA de 6670 6700 mm² 2 x 185 (*) 1 x 185 responsabilidades por daños a las cosas y a las...
  • Página 201: 8.1.1 Instalación Y Gestión De La Bomba Del Terminal De Uso Externo De La Unidad

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ○ Se recomienda descargar el agua de la instalación en los períodos IN=entrada de agua OUT=salida de agua de inactividad prolongada. ○ El caudal de agua a través del intercambiador no debe descender Válvula de bloqueo; por debajo de los valores indicados en la sección dedicada a los límites Desagüe;...
  • Página 202: Protección Contra La Corrosión

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Modelo EQPLB T-Q 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 7760 8820 8870 8920 Datos técnicos hidráulicos Capacidad depósito de expansión Precarga vaso de expansión barg Presión máxima del vaso de expansión barg Válvula de seguridad barg Contenidos de agua Intercambiadores de placas (evaporador)
  • Página 203: 8.5.2 Indicaciones Para Unidades En Funcionamiento

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.8.5.2 Indicaciones para unidades en funcionamiento El uso de etilenglicol se requiere si se quiere evitar el desagüe del circuito hidráulico durante la parada invernal o si la unidad debe suministrar agua refrigerada a temperaturas inferiores a 5 °C (este último caso, no tratado, se refiere al dimensionamiento de la instalación de la unidad).
  • Página 204: Las Aplicaciones De Recuperaciones Parciales (Ds) Y Totales (Rc100) Y La Producción Del Agua Caliente Sanitaria

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.8.6 Las aplicaciones de recuperaciones parciales (DS) y totales (RC100) y la producción del agua caliente sanitaria Información general En general el calor de condensación en una enfriadora va a parar al aire; se puede recuperar de forma inteligente mediante una recuperación de calor que puede ser parcial (DS) o total (RC100).
  • Página 205 SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO La instalaciones de 2 tubos+ACS, prevén el funcionamiento de verano con la producción de agua refrigerada y/o la producción simultánea o independiente de agua caliente de la recuperación de calor. En la estación invernal, en cambio, las solicitudes son para la producción de agua caliente del intercambiador principal y en alternativa (asignando la prioridad adecuada) del intercambiador de recuperación.
  • Página 206 SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Sugerencia de instalación unidad con accesorio rc100/ds y Además se deberá garantizar la circulación correcta del agua a través gestión producción agua caliente sanitaria acs del recuperador o del desuperheater mediante grupos de mezcla, y también respetar las temperaturas mínimas de entrada del agua en la ¡IMPORTANTE! recuperación de la siguiente manera.
  • Página 207: Accesorio Fnr - Forced Noise Reduction

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.8.7 Accesorio FNR - Forced Noise Reduction El accesorio FNR permite un montaje acústico variable de la unidad, controlando el silencio en modo de refrigeración en función de las exigencias específicas del usuario. El accesorio está disponible para las enfriadoras EQPLB-EQPL oportunamente equipadas con algunos accesorios descritos a continuación en la tabla.
  • Página 208: Accesorio Eem - Energy Meter

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Solicitud de reducción de ruido en algunos momentos del día, por la noche, etc. manteniendo la prioridad "ruido máx garantizado" Sonido (dBA) Sonido Condi- ciones nominales Las unidades EQPLB-EQPHB funcionan en modo extrasilencioso con las prestaciones y los límites de funcionamiento (consulte la sección de límites de funcionamiento para más detalles) de las Descarga compresor...
  • Página 209: Accesorio Sfs - Soft Starter

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO El accesorio EEO está disponible para las enfriadoras equipadas con el accesorio de control de condensación, con el accesorio EEM (energy efficiency meter), según la siguiente tabla: Enfriadores y bombas de calor ACCESORIO ACCESORIO ACCESORIO gama ADVANCE SE obligatorio obligatorio...
  • Página 210: Procedimiento De Puesta En Marcha

    (cuando previsto) debe ser efectuado Punto de consigna temperatura de trabajo en exclusivamente por personal cualificado del 7°C verano servicio técnico HITECSA y, en cualquier caso, habilitado para actuar sobre esta clase de equipos. Punto de consigna temperatura de trabajo en ¡IMPORTANTE! 45°C...
  • Página 211: 9.1.2 Control De Las Conexiones Hidráulicas

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.9.1.2 Control de las conexiones hidráulicas Primera puesta en marcha € € ¿Las conexiones hidráulicas se han realizado perfectamente? Realice bien las conexiones. t SI € € ¿El sentido de entrada-salida del agua es correcto? Corrija el sentido de entrada-salida.
  • Página 212: 9.1.4 Primera Puesta En Marcha

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.9.1.4 Primera puesta en marcha Primera puesta en marcha Vuelva a activar los interruptores magnetotérmicos de potencia de los compresores. Simule un arranque en vacío para controlar que los contactores de potencia estén conectados correctamente €...
  • Página 213: Instrucciones Para La Puesta Apunto Y La Regulación

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.10 INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A II.10.2.3 Funcionamiento de la válvula termostática PUNTO Y LA REGULACIÓN (sólo para bombas de calor) La válvula de expansión termostática está calibrada para mantener un II.10.1 Calibración de los órganos de seguridad y sobrecalentamiento del gas de por lo menos 6ºC, para evitar que el control compresor pueda aspirar líquido.
  • Página 214: Mantenimiento

    HITECSA, habilitado para las operaciones que son puramente de control. trabajar en este tipo de productos. Controle que nadie conecte accidentalmente la Preste atención a las indicaciones de peligro...
  • Página 215: 11.1.5 Limpieza De Los Ventiladores

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Agente desclorurante aconsejado II.11.1.4 Baterías de microcanales con tratamiento E- CHLOR*RID International, Inc PO Box 908 Chandler, Arizona 85244 coating(accesorio MCHXE). Tel:(800) 422-3217 Fax: (480) 821-0364 Procedimientos para la limpieza de los ventiloconvectores con CHLOR*RID DTS™ debe utilizarse para eliminar las sales solubles del revestimiento ElectroFin®...
  • Página 216: 11.1.6 Control Del Nivel De Aceite En El Compresor

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.11.1.7 Inspección-lavado de los intercambiadores II.11.1.6 Control del nivel de aceite en el compresor ¡PELIGRO! ¡IMPORTANTE! Los ácidos utilizados para el lavado de los No use la unidad si el nivel de aceite en el intercambiadores son tóxicos.
  • Página 217: Mantenimiento Extraordinario

    Exclusivamente a cargo del personal cualificado de los talleres Control de los contactores del cuadro eléctrico Cada 6 meses autorizados HITECSA, habilitado para trabajar en este tipo de productos. Revise que los motores y las paletas del ventilador estén limpios y...
  • Página 218: 11.3.3 Eliminación De La Humedad Del Circuito

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.11.3.3 Eliminación de la humedad del circuito Si durante el funcionamiento de la máquina se nota la presencia de humedad en los circuitos frigoríficos, hay que extraer completamente el fluido frigorígeno y eliminar la causa del problema. Si es preciso eliminar la humedad, el encargado de mantenimiento debe secar la instalación con una puesta en vacío hasta 70 Pa.
  • Página 219: Búsqueda Y Análisis Esquemático De Las Averías

    SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.13 BÚSQUEDA Y ANÁLISIS ESQUEMÁTICO DE LAS AVERÍAS Problema INTERVENCIÓN ACONSEJADA 1 – LA BOMBA DE CIRCULACIÓN NO ARRANCA (SI ESTÁ CONECTADA): alarma del presostato diferencial del agua Falta tensión en el grupo de bombeo: controle las conexiones eléctricas.
  • Página 220 SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO 11 – PRESIÓN DE IMPULSIÓN BAJA A LAS CONDICIONES NOMINALES 1 - Localice y elimine las posibles pérdidas. Carga insuficiente de fluido refrigerante: 2 - Restablezca la carga correcta. Presencia de aire en la instalación de agua (en modalidad de enfriamiento): purgue la instalación.
  • Página 221: Allegati A1 Dati Tecnici

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS A1 DATI TECNICI Modello EQPLB 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 7730 8790 8830 8860 Potenza frigorifera nominale (*) 2,93 2,88 2,85 2,94 2,81 2,98 2,95 2,98 2,88 2,85 2,84 ESEER + 4,75 4,74 4,72 4,83 4,79 4,72 4,77 4,76 4,84 4,76 4,75 4,72 Potenza frigorifera nominale (*) (°) EN 14511:2013...
  • Página 222 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modello EQPLBS 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 7730 8790 8830 8860 Potenza frigorifera nominale (*) 2,79 2,65 2,63 2,81 2,72 2,55 2,78 2,76 2,80 2,67 2,64 2,64 ESEER + 4,75 4,65...
  • Página 223 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modello EQPL 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 7760 8820 8870 8920 Potenza frigorifera nominale (*) 3,27 3,19 3,16 3,23 3,21 3,14 3,19 3,17 3,17 3,19 3,17 3,16 ESEER + 4,97 4,96...
  • Página 224 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modello EQPLBSS 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 7760 8820 8870 8920 Potenza frigorifera nominale (*) 2,89 2,73 2,66 2,74 2,65 2,49 2,72 2,68 2,69 2,70 2,66 2,62 ESEER + 4,92 4,72...
  • Página 225 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modello EQPHB 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 Potenza frigorifera nominale (*) 2,83 2,68 2,81 2,75 2,63 2,79 2,79 ESEER + 4,62 4,51 4,49 4,57 4,54 4,48 4,57 4,55 Potenza frigorifera nominale (*) (°) EN 14511:2013 346,9...
  • Página 226 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modello EQPHBS 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 Potenza frigorifera nominale (*) 2,67 2,51 2,44 2,58 2,54 2,44 2,63 2,61 ESEER + 4,59 4,40 4,34 4,49 4,49 4,43 4,59 4,58 Potenza frigorifera nominale (*) (°) EN 14511:2013...
  • Página 227 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modello EQPH 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 Potenza frigorifera nominale (*) 2,99 2,98 3,05 2,98 2,93 3,05 ESEER + 4,74 4,73 4,71 4,76 4,72 4,74 4,78 4,77 Potenza frigorifera nominale (*) (°) EN 14511:2013 359,2 439,9...
  • Página 228 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modello EQPHBSS 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 Potenza frigorifera nominale (*) 2,68 2,57 2,51 2,62 2,49 2,31 2,56 2,53 ESEER + 4,70 4,69 4,63 4,80 4,72 4,70 4,67 4,67 Potenza frigorifera nominale (*) (°) EN 14511:2013...
  • Página 229: A1 Technical Data

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS A1 TECHNICAL DATA Model EQPLB 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 7730 8790 8830 8860 Nominal cooling capacity (*) 2,93 2,88 2,85 2,94 2,81 2,98 2,95 2,98 2,88 2,85 2,84 ESEER + 4,75 4,74 4,72 4,83 4,79 4,72 4,77 4,76 4,84 4,76 4,75 4,72 Nominal cooling capacity (*) (°) EN 14511:2013...
  • Página 230 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Model EQPLBS 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 7730 8790 8830 8860 Nominal cooling capacity (*) 2,79 2,65 2,63 2,81 2,72 2,55 2,78 2,76 2,80 2,67 2,64 2,64 ESEER + 4,75 4,65...
  • Página 231 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Model EQPL 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 7760 8820 8870 8920 Nominal cooling capacity (*) 3,27 3,19 3,16 3,23 3,21 3,14 3,19 3,17 3,17 3,19 3,17 3,16 ESEER + 4,97 4,96...
  • Página 232 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Model EQPLBSS 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 7760 8820 8870 8920 Nominal cooling capacity (*) 2,89 2,73 2,66 2,74 2,65 2,49 2,72 2,68 2,69 2,70 2,66 2,62 ESEER + 4,92 4,72...
  • Página 233 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Model EQPHB 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 Nominal cooling capacity (*) 2,83 2,68 2,81 2,75 2,63 2,79 2,79 ESEER + 4,62 4,51 4,49 4,57 4,54 4,48 4,57 4,55 Nominal cooling capacity (*) (°) EN 14511:2013 346,9...
  • Página 234 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Model EQPHBS 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 Nominal cooling capacity (*) 2,67 2,51 2,44 2,58 2,54 2,44 2,63 2,61 ESEER + 4,59 4,40 4,34 4,49 4,49 4,43 4,59 4,58 Nominal cooling capacity (*) (°) EN 14511:2013...
  • Página 235 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Model EQPH 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 Nominal cooling capacity (*) 2,99 2,98 3,05 2,98 2,93 3,05 ESEER + 4,74 4,73 4,71 4,76 4,72 4,74 4,78 4,77 Nominal cooling capacity (*) (°) EN 14511:2013 359,2 439,9...
  • Página 236 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Model EQPHBSS 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 Nominal cooling capacity (*) 2,68 2,57 2,51 2,62 2,49 2,31 2,56 2,53 ESEER + 4,70 4,69 4,63 4,80 4,72 4,70 4,67 4,67 Nominal cooling capacity (*) (°) EN 14511:2013...
  • Página 237: A1 Données Techniques

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS A1 DONNÉES TECHNIQUES Modèle EQPLB 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 7730 8790 8830 8860 Puissance frigorifique nominale (*) 2,93 2,88 2,85 2,94 2,81 2,98 2,95 2,98 2,88 2,85 2,84 ESEER + 4,75 4,74 4,72 4,83 4,79 4,72 4,77 4,76 4,84 4,76 4,75 4,72 Puissance frigorifique nominale (*) (°) EN...
  • Página 238 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modèle EQPLBS 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 7730 8790 8830 8860 Puissance frigorifique nominale (*) 2,79 2,65 2,63 2,81 2,72 2,55 2,78 2,76 2,80 2,67 2,64 2,64 ESEER + 4,75 4,65...
  • Página 239 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modèle EQPL 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 7760 8820 8870 8920 Puissance frigorifique nominale (*) 3,27 3,19 3,16 3,23 3,21 3,14 3,19 3,17 3,17 3,19 3,17 3,16 ESEER + 4,97 4,96...
  • Página 240 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modèle EQPLBSS 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 7760 8820 8870 8920 Puissance frigorifique nominale (*) 2,89 2,73 2,66 2,74 2,65 2,49 2,72 2,68 2,69 2,70 2,66 2,62 ESEER + 4,92 4,72...
  • Página 241 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modèle EQPHB 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 Puissance frigorifique nominale (*) 2,83 2,68 2,81 2,75 2,63 2,79 2,79 ESEER + 4,62 4,51 4,49 4,57 4,54 4,48 4,57 4,55 Puissance frigorifique nominale (*) (°) EN 14511:2013 kW 346,9...
  • Página 242 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modèle EQPHBS 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 Puissance frigorifique nominale (*) 2,67 2,51 2,44 2,58 2,54 2,44 2,63 2,61 ESEER + 4,59 4,40 4,34 4,49 4,49 4,43 4,59 4,58 Puissance frigorifique nominale (*) (°) EN 14511:2013 kW...
  • Página 243 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modèle EQPH 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 Puissance frigorifique nominale (*) 2,99 2,98 3,05 2,98 2,93 3,05 ESEER + 4,74 4,73 4,71 4,76 4,72 4,74 4,78 4,77 Puissance frigorifique nominale (*) (°) EN 14511:2013 kW 359,2 439,9...
  • Página 244 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modèle EQPHBSS 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 Puissance frigorifique nominale (*) 2,68 2,57 2,51 2,62 2,49 2,31 2,56 2,53 ESEER + 4,70 4,69 4,63 4,80 4,72 4,70 4,67 4,67 Puissance frigorifique nominale (*) (°) EN 14511:2013 kW...
  • Página 245: A1 Technische Daten

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS A1 TECHNISCHE DATEN Modell EQPLB 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 7730 8790 8830 8860 Nennkühlleistung (*) 2,93 2,88 2,85 2,94 2,81 2,98 2,95 2,98 2,88 2,85 2,84 ESEER + 4,75 4,74 4,72 4,83 4,79 4,72 4,77 4,76 4,84 4,76 4,75 4,72 Nennkühlleistung (*) (°) EN 14511:2013...
  • Página 246 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modell EQPLBS 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 7730 8790 8830 8860 Nennkühlleistung (*) 2,79 2,65 2,63 2,81 2,72 2,55 2,78 2,76 2,80 2,67 2,64 2,64 ESEER + 4,75 4,65 4,62...
  • Página 247 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modell EQPL 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 7760 8820 8870 8920 Nennkühlleistung (*) 3,27 3,19 3,16 3,23 3,21 3,14 3,19 3,17 3,17 3,19 3,17 3,16 ESEER + 4,97 4,96 5,04...
  • Página 248 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modell EQPLBSS 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 7760 8820 8870 8920 Nennkühlleistung (*) 2,89 2,73 2,66 2,74 2,65 2,49 2,72 2,68 2,69 2,70 2,66 2,62 ESEER + 4,92 4,72 4,84...
  • Página 249 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modell EQPHB 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 Nennkühlleistung (*) 2,83 2,68 2,81 2,75 2,63 2,79 2,79 ESEER + 4,62 4,51 4,49 4,57 4,54 4,48 4,57 4,55 Nennkühlleistung (*) (°) EN 14511:2013 346,9 368,7 410,7...
  • Página 250 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modell EQPHBS 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 Nennkühlleistung (*) 2,67 2,51 2,44 2,58 2,54 2,44 2,63 2,61 ESEER + 4,59 4,40 4,34 4,49 4,49 4,43 4,59 4,58 Nennkühlleistung (*) (°) EN 14511:2013 355,9 389,9...
  • Página 251 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modell EQPH 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 Nennkühlleistung (*) 2,99 2,98 3,05 2,98 2,93 3,05 ESEER + 4,74 4,73 4,71 4,76 4,72 4,74 4,78 4,77 Nennkühlleistung (*) (°) EN 14511:2013 359,2 439,9 498,7...
  • Página 252 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modell EQPHBSS 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 Nennkühlleistung (*) 2,68 2,57 2,51 2,62 2,49 2,31 2,56 2,53 ESEER + 4,70 4,69 4,63 4,80 4,72 4,70 4,67 4,67 Nennkühlleistung (*) (°) EN 14511:2013 337,3 367,2...
  • Página 253: A1 Datos Técnicos

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS A1 DATOS TÉCNICOS Modelo EQPLB 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 7730 8790 8830 8860 Potencia frigorífica nominal (*) 2,93 2,88 2,85 2,94 2,81 2,98 2,95 2,98 2,88 2,85 2,84 ESEER + 4,75 4,74 4,72 4,83 4,79 4,72 4,77 4,76 4,84 4,76 4,75 4,72 Potencia nominal frigorífica (*) (°) EN 14511:2013...
  • Página 254 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modelo EQPLBS 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 7730 8790 8830 8860 Potencia frigorífica nominal (*) 2,79 2,65 2,63 2,81 2,72 2,55 2,78 2,76 2,80 2,67 2,64 2,64 ESEER + 4,75 4,65...
  • Página 255 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modelo EQPL 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 7760 8820 8870 8920 Potencia frigorífica nominal (*) 3,27 3,19 3,16 3,23 3,21 3,14 3,19 3,17 3,17 3,19 3,17 3,16 ESEER + 4,97 4,96...
  • Página 256 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modelo EQPLBSS 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 7760 8820 8870 8920 Potencia frigorífica nominal (*) 2,89 2,73 2,66 2,74 2,65 2,49 2,72 2,68 2,69 2,70 2,66 2,62 ESEER + 4,92 4,72...
  • Página 257 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modelo EQPHB 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 Potencia frigorífica nominal (*) 2,83 2,68 2,81 2,75 2,63 2,79 2,79 ESEER + 4,62 4,51 4,49 4,57 4,54 4,48 4,57 4,55 Potencia nominal frigorífica (*) (°) EN 14511:2013 346,9...
  • Página 258 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS ModeloEQPHBS 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 Potencia frigorífica nominal (*) 2,67 2,51 2,44 2,58 2,54 2,44 2,63 2,61 ESEER + 4,59 4,40 4,34 4,49 4,49 4,43 4,59 4,58 Potencia nominal frigorífica (*) (°) EN 14511:2013 355,9...
  • Página 259 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modelo EQPH 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 Potencia frigorífica nominal (*) 2,99 2,98 3,05 2,98 2,93 3,05 ESEER + 4,74 4,73 4,71 4,76 4,72 4,74 4,78 4,77 Potencia nominal frigorífica (*) (°) EN 14511:2013 359,2 439,9...
  • Página 260 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Modelo EQPHBSS 4385 4415 4460 5525 6570 6625 6665 6700 Potencia frigorífica nominal (*) 2,68 2,57 2,51 2,62 2,49 2,31 2,56 2,53 ESEER + 4,70 4,69 4,63 4,80 4,72 4,70 4,67 4,67 Potencia nominal frigorífica (*) (°) EN 14511:2013...
  • Página 261: A2 Dimensioni Ed Ingombri

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS A2 DIMENSIONI ED INGOMBRI / DIMENSIONS AND CLEARANCES / DIMENSIONS ET ENCOMBREMENTS ABMESSUNGEN UND PLATZBEDARF / DIMENSIONES Y VOLUMENES EQPLB-EQPLBS 4360÷6670 EQPL-EQPLBSS 4385÷6700 Modello con evaporatore a piastre / Model with plate exchanger / Modèles à évaporateur à claque Modell mit Plattenwärmetauscher / Modelos con evaporador de placas Dettaglio vista con gruppo di pompaggio (accessorio P/DP) / Detail seen with pump unit (P/DP accessory) / Vue détaillée avec kit hydraulique...
  • Página 262 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Pannello di controllo; Control panel; Sezionatore; Disconnecting switch; Quadro elettrico; Electrical panel; Manometri circuito frigorifero (accessorio GM); Cooling circuit pressure gauges (GM accessory); Compressore; Compressor; Evaporatore; Evaporator; Ventilatore; Fan; Batteria microcanale; Micro-channel coil;...
  • Página 263 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS EQPLB-EQPLBS 4360 4390 4435 5500 6540 6590 6635 6670 2450 2450 2450 2450 2450 2450 2450 2450 2260 2260 2260 2260 2260 2260 2260 2260 3740 3740 3740 4840 4840 4840 5940 5940...
  • Página 264 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS EQPLB-EQPLBS 7730÷8860 EQPL-EQPLBSS 7760÷8920 Modello con evaporatore a piastre / Model with plate exchanger / Modèles à évaporateur à claque Modell mit Plattenwärmetauscher / Modelos con evaporador de placas 1 1 3 3 Dettaglio vista con gruppo di pompaggio (accessorio P/DP) / Detail seen with pump unit (P/DP accessory) / Vue détaillée avec kit hydraulique (accessoire P/DP) / Detailansicht mit Pumpeinheit (Zubehör P/DP) / Detalle de la vista con grupo de bombeo (accesorio P/DP)
  • Página 265 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Control panel; Pannello di controllo; Disconnecting switch; Sezionatore; Electrical panel; Quadro elettrico; Cooling circuit pressure gauges (GM accessory); Manometri circuito frigorifero (accessorio GM); Compressor; Compressore; Evaporator; Evaporatore; Fan; Ventilatore; Micro-channel coil; Batteria microcanale;...
  • Página 266 Contacter HITECSA pour les dimensions des unités accessoirisées avec STE (Shell&Tube Evaporator), et récupéra- teurs de la chaleur HITECSA kontaktieren für die Abmessungen der Einheiten mit STE (Mantel- und Röhrenverdampfer) und Wärmerückgewinnern Contacto con HITECSA Para las dimensiones de las unidades con los accesorios STE (Shell&Tube Evaporator) y recuperadores de calor...
  • Página 267 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS EQPHB-EQPHBS 4360÷6670 EQPH-EQPHBSS 4385÷6700 Modello con evaporatore a piastre / Model with plate exchanger / Modèles à évaporateur à claque Modell mit Plattenwärmetauscher / Modelos con evaporador de placas Dettaglio vista con gruppo di pompaggio (accessorio P/DP) / Detail seen with pump unit (P/DP accessory) / Vue détaillée avec kit hydraulique (accessoire P/DP) / Detailansicht mit Pumpeinheit (Zubehör P/DP) / Detalle de la vista con grupo de bombeo (accesorio P/DP) Dettaglio vista con gruppo di pompaggio e accumulo (accessorio ASP/ASDP) /...
  • Página 268 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Control panel; Pannello di controllo; Disconnecting switch; Sezionatore; Electrical panel; Quadro elettrico; Cooling circuit pressure gauges (GM accessory); Manometri circuito frigorifero (accessorio GM); Compressor; Compressore; Evaporator; Evaporatore; Fan; Ventilatore; Finned coil; Batteria microcanale;...
  • Página 269 Contacter HITECSA pour les dimensions des unités accessoirisées avec STE (Shell&Tube Evaporator), et récupéra- teurs de la chaleur HITECSA kontaktieren für die Abmessungen der Einheiten mit STE (Mantel- und Röhrenverdampfer) und Wärmerückgewinnern Contacto con HITECSA Para las dimensiones de las unidades con los accesorios STE (Shell&Tube Evaporator) y recuperadores de calor...
  • Página 270: A3 Circuito Idraulico

    ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS A3 CIRCUITO IDRAULICO / WATER CIRCUIT / CIRCUIT HYDRAULIQUE / WASSERKREISLAUF CIRCUITO HIDRÁULICO EQPLB-EQPHB (scambiatore principale e scambiatore secondario/recupero) Modelli con scambiatore a piastre Modelli con scambiatore a fascio tubiero (STE) Models with plate exchanger Models with shell and tube exchanger (STE) Modèles avec échangeur à...
  • Página 271 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS ASP1/ASP2 – ASDP1/ASDP2 (scambiatore principale) Modelli con scambiatore a piastre Models with plate exchanger Modèles avec échangeur à claque Modelle mit Plattenwärmetauscher Modelos con intercambiador de placas P/DP...
  • Página 272 ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS Filtro a rete (a cura dell’installatore) Circuito frigorifero Scambiatore a piastre Serbatoio accumulo Resistenza antigelo/scambiatori Manometro Pressostato differenziale acqua P/DP Pompa/Doppia pompa Valvola di sfiato manuale Scarico acqua Valvola di sicurezza Rubinetto di carico / scarico Controllo elettronico Rubinetto di intercettazione...
  • Página 273 NOTE NOTE ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………...
  • Página 274 Reservado el derecho a efectuar modificaciones sin previo aviso.

Tabla de contenido