Descargar Imprimir esta página
Bodum BISTRO Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para BISTRO:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Bread Maker
Brotbackautomat
Machine à pain Bistro
Panificadora
12153 BISTRO
Bread Maker
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bodum BISTRO

  • Página 1 12153 BISTRO Bread Maker Bread Maker ENGLISH Instructions for use Brotbackautomat DEUTSCH Gebrauchsanweisung Machine à pain Bistro FRANÇAIS Mode d’emploi Panificadora ESPAÑOL Instrucciones de uso...
  • Página 2 Welcome to BODUM® Congratulations! You are now the proud owner of the BODUM® BISTRO Bread Maker. Please read these instructions carefully before using. ENGLISH Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung. DEUTSCH Veuillez lire attentivement ces instructions avant l’utilisation.
  • Página 4 EN BREAD MAKER FR MACHINE À PAIN BISTRO Description of appliance Description de l'appareil Couvercle 2 Viewing Window 2 Fenêtre de visualisation 3 Ingredients Box 3 Boîte à ingrédients 4 Non-Stick Coated Kneading Paddle 4 Palette de pétrissage à revêtement 5 Operating elements antiadhésif...
  • Página 5 ENGLISH Congratulations! You are now the proud owner of a BISTRO Bread Maker, an electric bread maker by BODUM®. Please read these instructions carefully before using the appliance. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions.
  • Página 6 Extreme caution must be used when moving an appliance contain- ing hot oil or other hot liquids. Always attach the plug to the appliance first, then plug the cord in the wall outlet. To disconnect, turn any control to OFF, then remove the plug from the wall outlet.
  • Página 7 moving or cleaning the appliance. Do not attempt to move the appliance during operation. The surfaces of the bread pan and kneading paddle have a non- stick coating. Do not scratch or cut on the non-stick coatings. Do not use any abrasive cleaners or corrosive chemicals (e.g. bleach, oven cleaner or grill cleaner) for cleaning the appliance or any parts of it, to avoid damage to the surfaces.
  • Página 8 hard to remove, fill the bread pan with hot dishwater for approx. 30 minutes. Then try again. If required, use the provided hook to lift the kneading paddle out of the bread pan. 7. Clean all surfaces of the bread pan and the kneading paddle using warm dishwater and a soft brush or cloth.
  • Página 9 Retain these user instructions for future reference. HOUSEHOLD USE ONLY OPERATING ELEMENTS 3.a 3.b 3.c LCD screen showing the following information: Buttons – only slightly touch with your fin- ger. A beep sounds on every input. 1. Selected range of loaf weight: •...
  • Página 10 FUNCTIONS OF Each time you touch a button, a signal sounds. The buttons need THE BUTTONS only to be touched slightly. Use the buttons of the "Bistro Bread Maker" to operate the following functions: BUTTON FUNCTION Selection of the desired program (default: 1). The program number is shown on top of the LCD screen.
  • Página 11 This START/STOP button starts the selected program or pauses / cancels the cur- rently running program or the keep warm function. For cancelling a program, keep your finger on the button until a signal sounds (approx. 3 seconds). START/ Note: When cancelling a program, all settings are deleted. There is no way to con- STOP tinue the recently used program.
  • Página 12 Quick Kneading, rising and baking is performed in a very fast way. But the bread baked bread is usually small, rough and dense. This setting will bake the bread normally. Fill dry and not sticky fruits and nuts into the ingredients box that will automatically release Fruit the ingredients at the right time.
  • Página 13 PROGRAM PHASES The following table shows the processing times of the program phases in minutes. Different time entries for one single process indicate variations due to different settings of the loaf size (WEIGHT button) or browning (CRUST COLOR button). TIME IS ADJUSTABLE PROGRAMM PHASE ICON DEFAULTS...
  • Página 14 NOTE: After you have cancelled the baking process by pressing the START/STOP button at least 3 seconds, all previously entered settings will be lost. In this case, you must start the baking process again (see: “Tips for Best Results”). Thus, for short interruptions (e.g. for adding further ingredients or pushing down the ingredients back to the kneading paddle) it is best to unplug the appliance or touch the START/STOP button only shortly for pausing operation for 3 min-...
  • Página 15 USING THE TIMER The timer function enables delayed baking. The shown time is always the time duration until completion for the currently active baking program. The maximum duration is 15 hours, indicated via 15:00. The minimum is the processing time of the currently selected baking program.
  • Página 16 To unlock the control panel, again press the buttons WEIGHT and CRUST COLOR simultaneously. The signal sounds and the dis- appears. The control panel is ready for your input again. TIPS FOR BEST For a successful baking process, please consider the following RESULTS factors: •...
  • Página 17 • For preparing yeast dough, all ingredients should have room temperature (20 – 25 °C) to maintain an optimal rising result of the yeast. • The bread will be kept warm for up to 1 hour after the end of the baking process. This prevents the bread from becoming too moist due to condensate.
  • Página 18 The yeast will produce carbon dioxide. The carbon dioxide will expand the dough and make the inner fibre soft. However, the yeast needs carbohydrate in sugar and flour as nourishment. Use the following notes as a role of thumb: 15 ml dry yeast 5 ml dry yeast Yeast must be stored in the refrigerator, as the fungus in it will be killed at high temperature.
  • Página 19 PREPARATIONS 1. Prepare your ingredients: Measure all required amounts accord- ing to your recipe. Doing so, ensure to observe the maximum amount (for bread and cake: 1000 g including all ingredients). Check your recipe accordingly. When adding nuts, fruit or other bulk ingredients, you should cut, chop or purée these ingredients.
  • Página 20 appliance will open the inner flap of the ingredients box to leave the content fall into the bread pan. Open the slider of the ingredi- ents box to fill in your food. Thereafter, close the slider. STARTING THE IMPORTANT: Always leave the appliance cool down, before starting BAKING PROGRAM a new baking process.
  • Página 21 during operation, if possible. This holds especially during the baking process, because the bread could collapse. 8. You can pause operation at any time by shortly touching the START/STOP button. The program time will flash on the LCD screen. The appliance will re-assume operation after 3 minutes automatically.
  • Página 22 • Store ice cubes or crushed ice for various hours. • Additionally, using the Ice Cream program (12) of the "Bistro Bread Maker", you can prepare ice cream. TIP: Place the ice bucket in the freezer overnight and use it through the day.
  • Página 23 +  5   ° C. 3. Place the gearbox with the black drive wheel upwards into the heating compartment of the "Bistro Bread Maker". Turn the gear- box clockwise to lock it in the heating compartment. The gearbox must stand stable and may not tilt or wobble.
  • Página 24 SOLVING If any problems occur during operation, you will find solutions in this PROBLEMS section. Further information on processing your food is given in sec- tion “Tips for Best Results”. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Residues from the pro- This is normal. Before first use, let the bread duction process evap- maker run the Bake program (13) for 10 minutes, orate from the heating...
  • Página 25 Kneading paddle and/ Make sure that the kneading paddle and bread or bread pan are not pan are positioned properly The kneading installed properly. (see: “Preparations“). paddle does not move, even with Check your recipe for the correct weight of the the motor running: The dough is too thick ingredients.
  • Página 26 Excessive water or yeast, Reduce the amount of water or yeast. Probably or no salt. add a little salt. The centre of the bread is hollow: Water temperature is The water should be lukewarm at the maximum. too high. If the crust is too dark for a recipe with high The crust is too Different recipes and sugar content, cancel the baking program...
  • Página 27 UNUSUAL INFORMATION IS SHOWN ON THE SCREEN. Immediately touch the START/STOP button to H:HH (after The temperature within stop the program, and unplug the appliance. starting the the heating compartment Then open the lid and let the Bread Maker cool program): is too high.
  • Página 28 RECIPES BREAD For getting used to your new bread maker, it is good advice to use a ready-to-use bread mixture for your first try. Simply follow the instructions given on the pack. This way, you can try out the method for taking out the kneading paddle before baking (during the second Rise phase).
  • Página 29 FRENCH BREAD Ingredients: Loaf size 1000 g 750 g 500 g Water 210 ml 160 ml 120 ml Butter 45 g 38 g 26 g Salt 5 g 4 g 3 g Bread flour 435 g 360 g 290 g Yeast 4 g 3 g 2 g Preparation: Fill the ingredients into the bread pan in the stated order. Select program 2 French Bread. WHOLE WHEAT BREAD Ingredients: Loaf size...
  • Página 30 BANANA BREAD Ingredients: Loaf size 1000 g 750 g 500 g Water 250 ml 230 ml 130 ml Butter 30 g 26 g 20 g Salt 7 g 6 g 4 g Sugar 50 g 40 g 25 g Bread flour 450 g 400 g 230 g Banana 110 g 80 g 55 g Milk powder 65 g 60 g 35 g Yeast 7 g 5 g 4 g Preparation:...
  • Página 31 QUICK BREAD Ingredients: Loaf size 1000 g 750 g 500 g Water 230 ml 190 ml 140 ml Butter 39 g 33 g 26 g Salt 5 g 4 g 3 g Sugar 39 g 26 g 14 g White flour 435 g 360 g 290 g Yeast 7 g 5 g 5 g Preparation: Fill the ingredients into the bread pan in the stated order. Select program 6 Quick Bread. FRUIT BREAD Ingredients: Loaf size...
  • Página 32 CAKES NOTE: Avoid keeping the cake warm within the bread maker. Switch off the bread maker as soon as the baking cycle is complete and the series of 10 beeps sounds. Leave the cake cool down for approx. ¼ hour with the lid closed and the slider of the ingredients box open. Thereafter, take the bread pan out of the appliance and leave the cake cool down within the bread pan for another ¼...
  • Página 33 DOUGH YEAST DOUGH Ingredients: 260 ml water 400 g bread flour 5 g yeast Preparation: Fill the ingredients into the bread pan. Water, flour and yeast are the main ingredients, all others are optional. However, do not fill in more than 1000 g in total. Select program 11 Dough.
  • Página 34 Max. 0.7 litres MANUFACTURER GUARANTEE FOR THE USA & CAN, THE EU AND CH. Guarantee: BODUM® AG, Switzerland, guarantees the BISTRO Bread Maker for a period of two years from the date of original purchase against faulty materials and malfunctions that can be traced back to defects in design or manufacturing.
  • Página 35 Sie sind jetzt stolzer Besitzer des BISTRO Brotbackautomat, DEUTSCH einem elektrischen Brotbackautomaten von BODUM®. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Küchenmaschine benutzen. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer grund- legende Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, einschließlich der folgenden: Alle Anweisungen lesen.
  • Página 36 ordnungsgemäß funktioniert oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich an die nächste autorisierte Fachwerkstatt, um das Gerät untersuchen, reparieren oder einstellen zu lassen. Die Verwendung von Zubehör- oder Ersatzteilen, die nicht vom Gerätehersteller empfohlen werden, kann zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen.
  • Página 37 Wenn das Gerät unsachgemäß oder für professionelle oder semi- professionelle Zwecke verwendet wird oder wenn es nicht gemäß den Anweisungen in der Bedienungsanleitung benutzt wird, erlischt die Garantie und wir können jegliche Haftung für verursachte Schäden ablehnen. Das Gerät benötigt etwa 30 Minuten, um abzukühlen. Manchmal kann der Knetflügel im Brotlaib verbleiben.
  • Página 38 2. Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um die Backform zu entrie- geln. Heben Sie die Form anschließend aus dem Ofenraum. WICHTIG: Reinigen Sie das Gerät nur mit warmem Spülwasser. Behandeln Sie die Teile des Geräts vorsichtig, um Schäden zu vermeiden. Dies gilt insbesondere für die Innenklappe des Zutatenfachs, die weiße Silikondichtung am Boden des Ofenraums und die Heizelemente.
  • Página 39 8. Halten Sie den Knetflügel und die Backform nach der Reinigung gegen das Licht, um zu überprüfen, ob die Öffnung im Knetflügel und die Antriebswelle vollkommen sauber sind. Sollten sich dort noch Rückstände befinden, können Sie den Knetflügel und die Backform einige Minuten lang in heißem Spülwasser einweichen.
  • Página 40 BEDIENELEMENTE 3.a 3.b 3.c Der LCD-Bildschirm zeigt die folgenden Tasten – eine leichte Berührung mit dem Informationen: Finger genügt. Ein Piepton bestätigt jede Eingabe. 1. Ausgewählte Brotgröße: • MENU: Zur Auswahl des gewünschten a. Groß (bis zu 1000 g) Backprogramms. b. Mittelgroß (ca. 750 g) c.
  • Página 41 TASTENFUNKTIO- Jedes Mal, wenn Sie eine Taste berühren, ertönt ein Signal. Es genügt, wenn Sie die Tasten leicht berühren. Verwenden Sie die Tasten des „BISTRO Bread Maker“, um die folgen- den Funktionen zu bedienen: TASTE FUNKTION Auswahl des gewünschten Programms (Voreinstellung: 1). Die Programmnummer wird oben auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
  • Página 42 Über diese Taste kann das Programm Mixen (9) direkt aufgerufen werden. Berühren MIXEN Sie einfach diese Taste und gehen Sie anschließend auf START/STOP, um das Pro- gramm 9 auszuwählen und zu starten. Mit der START/STOP-Taste können Sie das ausgewählte Programm starten oder das aktuell laufende Programm oder die Warmhaltefunktion pausieren bzw.
  • Página 43 Die Zutaten für die Herstellung glutenfreier Brote sind einzigartig. Obwohl es sich um ein Hefebrot handelt, ist der Teig im Allgemeinen feuchter und ähnelt dem eines Pfannkuchen. Es muss auch darauf Glutenfreies geachtet werden, den glutenfreien Teig nicht zu lange zu mixen Brot oder zu kneten.
  • Página 44 Bei einigen Programmen (1-8) ertönt während der Ausführung ein akustisches Signal und das Zutatenfach wird automatisch geöffnet. Sollte Ihr Rezept die Zugabe weiterer Zutaten erfordern (z. B. Früchte oder Nüsse), können Sie trockene und grob zerkleinerte Zutaten in das Zutatenfach geben, während Sie Mehl oder feuchte, klebrige Zutaten unmittelbar nach dem Signal in die Backform geben sollten.
  • Página 45 WARMHALTEFUNK- Am Ende der Backprogramme (1-9) schaltet das Gerät automatisch TION auf eine Warmhaltefunktion mit einer Dauer von bis zu 60 Minuten (1 Stunde) um. In diesem Modus wird der Ofenraum warm gehalten. So wird sichergestellt, dass das Brot nicht feucht wird oder aufweicht. Sie können die Warmhaltefunktion jederzeit abbrechen, indem Sie die START/STOP-Taste für mehr als 3 Sekunden gedrückt halten, bis ein akustisches Signal ertönt.
  • Página 46 Programmphase erscheinen nun mit der blinkenden voreingestell- ten Dauer. 3. Verwenden Sie die Tasten +TIME und -TIME, um die gewünschte Dauer festzulegen. 4. Wenn die gewünschte Dauer auf dem LCD-Bildschirm blinkt, berühren Sie die SETTING-Taste erneut, um zur nächsten Programmphase zu wechseln. 5.
  • Página 47 Die Qualität dieser Zutaten kann sich verschlechtern, wenn sie nicht gekühlt werden. 1. Wählen Sie zunächst das Programm über die MENU-Taste aus. Stellen Sie anschließend die Größe des Brotlaibs (WEIGHT-Taste) und den Bräunungsgrad (CRUST COLOR-Taste) ein, da diese Einstellungen sich auf die Bearbeitungszeit auswirken können. Siehe „Den Backvorgang starten“.
  • Página 48 Milch, Öl) sollten Sie die richtige Menge mit Messbechern oder Messlöffeln abmessen. Wenn Sie Öl abmessen, muss das Messgefäß völlig trocken sein. Feste Zutaten (Mehl, Zucker, Nüsse usw.) sollten mit einer Küchenwaage abgemessen werden, um die richtige Menge zu erhalten. •...
  • Página 49 • Spülen Sie die Backform sofort mit warmem Wasser aus, nach- dem Sie das Brot entnommen haben. So verhindern Sie, dass sich Lebensmittelreste auf der Antriebswelle ablagern. Andernfalls kann es passieren, dass der Knetflügel bei der nächsten Verwendung an der Antriebswelle hängen bleibt. •...
  • Página 50 Durch die Gärung der Hefe entsteht Kohlenstoffdioxid, das dafür sorgt, dass sich der Teig ausdehnt und locker wird. Die Hefe benötigt für diesen Vorgang jedoch Kohlenhydrate in Form von Zucker und Mehl als Nahrung. Messen Sie die Hefe nach den folgenden Faustregeln ab: 1 Esslöffel Trockenhefe = 3 Teelöffel Trockenhefe = 15 ml 1 Teelöffel Trockenhefe = 5 ml Hefe muss im Kühlschrank aufbewahrt werden, da der darin enthaltene Pilz bei...
  • Página 51 VOR DER ERSTEN 1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. VERWENDUNG 2. Entfernen Sie alle Folien, Papierreste oder Klebebänder vom Gerät. 3. Entnehmen Sie den Knetflügel (4) und die Backform (6) aus der Maschine. ACHTUNG! Zum Entriegeln der Backform müssen Sie diese gegen den Uhrzeigersinn drehen.
  • Página 52 WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass Sie die Zutaten beim Einfüllen nicht auf die Heizelemente im Ofenraum verschütten. Während des Backvorgangs können schon kleine Partikel auf den Heizelementen verkohlen, was zu einer erhöhten Brandgefahr, zumindest aber zu Brandgeruch führen würde! 6.
  • Página 53 jeder Eingabe ist ein Piepton zu hören. Die Namen und Nummern der verfügbaren Programme wurden auf den Deckel aufgedruckt. Die Tasten des Geräts sind inaktiv, wenn die jeweilige Funktion für das aktuell ausgewählte Programm nicht verfügbar ist, wenn ein Programm läuft oder wenn das Bedienfeld gesperrt ist (siehe „Das Bedienfeld sper- ren“).
  • Página 54 TIPP: Sie können die Reste von Ihrem selbstgebackenen Brot in verschlossenen Plastikbeuteln oder -behältern ca. 3 Tage lang bei Zimmertemperatur aufbewahren. Im Kühlschrank können Sie das Brot bis zu 10 Tage aufbewahren. Im Allgemeinen ist die Haltbarkeit nicht länger als bei Brot, das im Geschäft erhältlich ist. INFORMATIONEN Schnell gebackenes Brot wird mit Backpulver und Soda hergestellt, ZUM PROGRAMM...
  • Página 55 • Sie können darin Eiswürfel oder zerstoßenes Eis für mehrere Stunden aufbewahren. • Darüber hinaus können Sie mit dem Eiscreme-Programm (12) des „BISTRO Bread Maker“ Eiscreme zubereiten. TIPP: Stellen Sie den Eiskübel über Nacht in den Gefrierschrank, damit er tagsüber einsatzbereit ist.
  • Página 56 Kühlschrank auf ca. +5 °C gekühlt werden. 3. Setzen Sie die Kupplung des Getriebes mit dem schwarzen Antriebsrad nach oben in den Ofenraum des „BISTRO Bread Maker“. Drehen Sie die Kupplung im Uhrzeigersinn, um sie im Ofenraum zu verriegeln. Die Kupplung muss stabil stehen und darf nicht kippen oder wackeln.
  • Página 57 WICHTIG: Füllen Sie keine heißen Zutaten ein. Alle Zutaten sollten Kühlschranktemperatur haben, wenn sie in den Eiskübel gegeben werden. 8. Sobald sich der Rührflügel dreht, rühren Sie Ihre vorgekühlte Eiscrememischung kurz um und füllen sie langsam in den Eiskübel. 9. Trennen Sie den Brotbackautomaten vom Strom und öffnen Sie den Deckel.
  • Página 58 Die Kruste des Das Brot wurde zu lange Nach dem Backvorgang ertönt ein akustisches Brotes ist unten zu bei aktivierter Warmhal- Signal. Das ist der beste Zeitpunkt, um das Brot hart und/oder zu tefunktion in der Back- aus dem Brotbackautomaten zu nehmen. dick.
  • Página 59 Es wurde zu viel Teig Füllen Sie insgesamt nicht mehr als 1000 g ein. eingefüllt. Das Brot drückt beim Backen Es wurde zu viel Hefe ver- Überprüfen Sie Ihr Rezept. Betreiben Sie das gegen den Deckel. wendet oder die Raum- Gerät nicht, wenn die Raumtemperatur über temperatur ist zu hoch.
  • Página 60 Bei einem Stromausfall von bis zu 10 Minuten Während eines ist der Brotbackautomat in der Lage, das laufenden Back- zuletzt durchgeführte Programm bis zum programms ist Ende durchlaufen zu lassen, sobald die ein Stromausfall Stromversorgung wiederhergestellt ist. Bei aufgetreten. einem Stromausfall von mehr als 10 Minuten ist ein Neustart erforderlich.
  • Página 61 NACH DER VER- Trennen Sie das Gerät bei Nichtgebrauch oder vor der Reinigung WENDUNG DES immer vom Stromnetz und lassen Sie es vollständig abkühlen. BROTBACKAUTO- Überprüfen Sie regelmäßig alle Teile des Geräts, bevor Sie es wieder MATEN zusammensetzen. PFLEGE UND REINI- ACHTUNG: Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine GUNG andere Flüssigkeit ein.
  • Página 62 REZEPTE BROT Damit Sie sich mit Ihrem neuen Brotbackautomaten vertraut machen können, ist es ratsam, beim ersten Versuch eine fertige Brotbackmischung zu verwenden. Folgen Sie einfach den Anweisungen auf der Verpackung. Auf diese Weise können Sie auch gleich die Methode zum Herausnehmen des Knetflügels vor dem Backen ausprobieren (während der zweiten Gehphase).
  • Página 63 FRANZÖSISCHES BROT Zutaten: Laibgröße 1000 g 750 g 500 g Wasser 210 ml 160 ml 120 ml Butter 45 g 38 g 26 g Salz 5 g 4 g 3 g Brotmehl 435 g 360 g 290 g Hefe 4 g 3 g 2 g Zubereitung: Füllen Sie die Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in die Backform. Wählen Sie das Programm 2 „Französisches Brot“ aus. WEIZENVOLLKORNBROT Zutaten: Laibgröße...
  • Página 64 BANANENBROT Zutaten: Laibgröße 1000 g 750 g 500 g Wasser 250 ml 230 ml 130 ml Butter 30 g 26 g 20 g Salz 7 g 6 g 4 g Zucker 50 g 40 g 25 g Brotmehl 450 g 400 g 230 g Banane 110 g 80 g 55 g Milchpulver 65 g 60 g 35 g Hefe 7 g 5 g 4 g Zubereitung: Füllen Sie die Zutaten bis auf die Butter in der angegebenen Reihenfolge in die Backform. Schneiden Sie die Banane in Stücke und geben Sie diese nach den anderen Zutaten hinzu, bevor Sie das Programm starten.
  • Página 65 SCHNELL GEBACKENES BROT Zutaten: Laibgröße 1000 g 750 g 500 g Wasser 230 ml 190 ml 140 ml Butter 39 g 33 g 26 g Salz 5 g 4 g 3 g Zucker 39 g 26 g 14 g Weißmehl 435 g 360 g 290 g Hefe 7 g 5 g 5 g Zubereitung: Füllen Sie die Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in die Backform. Wählen Sie das Programm 6 „Schnell gebackenes Brot“...
  • Página 66 KUCHEN HINWEIS: Vermeiden Sie es, den Kuchen im Brotbackautomaten warm zu halten. Schalten Sie den Brotbackautomaten aus, sobald der Backvorgang abgeschlossen ist (erkennbar an den 10 Signaltönen). Lassen Sie den Kuchen ca. eine Viertelstunde bei geschlossenem Deckel und mit dem geöffneten Schieber des Zutatenfachs abkühlen.
  • Página 67 SCHOKOLADENKUCHEN Zutaten: 2 Eier (leicht geschlagen) 42 g natürliches Kakaopulver, ungesüßt 230 ml Milch 2,5 g Salz 170 g ungesalzene Butter (aufgeweicht) 5 g Backpulver 10 ml Vanilleextrakt 5 g Backsoda 200 g hellbrauner Zucker Glasur: Geschlagene Schokoladenglasur (optional) 240 g Mehl Zubereitung: Geben Sie Milch, Butter, Vanilleextrakt und Eier in eine große Rührschüssel. Vermischen Sie alles und geben Sie dann die trockenen Zutaten hinzu.
  • Página 68 SCHWEIZ. Garantie: Die BODUM® AG Schweiz gewährt eine Garantie auf Materialfehler und Defekte am BISTRO-Brotbackautomaten für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Datum des Erstkaufs, die auf Mängel an der Konstruktion oder auf Herstellungsfehler zurückführbar sind. Sofern die Garantiebedingungen erfüllt sind, wird BODUM® Mängel kostenfrei behe- ben.
  • Página 69 Félicitations! Vous êtes désormais l'heureux propriétaire d'une FRANÇAIS machine à pain BISTRO, une machine à pain électrique de la marque BODUM ®. Lisez attentivement ces instructions avant d‘utiliser l'appareil. IMPORTANTS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il convient de tou- jours respecter les mesures de sécurité...
  • Página 70 ou après qu'il ait été endommagé de quelque manière que ce soit. Retournez l'appareil au centre de réparation agréé le plus proche pour le faire examiner, réparer ou réajuster. L'utilisation d'accessoires ou de pièces détachées non recomman- dés par le fabricant de l'appareil peut entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures.
  • Página 71 cuisine réservés aux employés dans un magasin, les bureaux et autres environnements de travail, les exploitations agricoles, par les clients d’hôtels, de motels et autres types d’environnements de type résidentiel tels que les gîtes et chambres d’hôtes. Si l'appareil est utilisé de manière inappropriée ou à des fins professionnelles ou semi-professionnelles, ou s'il n'est pas utilisé...
  • Página 72 Ne nettoyez pas l'appareil ou toute partie ou accessoire de l'appa- reil dans un lave-vaisselle automatique. 1. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir à température ambiante avec le couvercle ouvert (au moins 20 minutes). 2. Pour déverrouiller le moule à pain, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Página 73 doit être lisse et brillant. Sinon, la palette de pétrissage pourrait coller à l'arbre d'entraînement après l'opération suivante. ASTUCE: Veillez à ce que l'ouverture de la palette de pétrissage soit parfaitement propre et lisse. Les résidus présents dans l'ouverture colleraient à l'arbre d'entraînement et compliqueraient le retrait de la palette de pétrissage de l'arbre d'entraînement après l'opération.
  • Página 74 Veuillez conserver ces instructions pour référence ultérieure. USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT ÉLÉMENTS DE COMMANDE 3.a 3.b 3.c Écran LCD affichant les informations suivantes: Boutons (à toucher délicatement du doigt). Un bip sonore retentit à chaque pression. 1. Gamme de poids de pain sélectionnée: a.
  • Página 75 FONCTIONNALITÉS Chaque fois que vous touchez un bouton, un signal sonore retentit. Il DES BOUTONS suffit d'appuyer légèrement sur les touches. Les touches de la «Machine à Pain Bistro» permettent de faire fonc- tionner les fonctionnalités suivantes: BOUTON FONCTIONNALITÉ Sélection du programme souhaité (par défaut: 1). Le numéro du programme est affi- ché...
  • Página 76 Ce bouton est le moyen direct de sélectionner le programme «MÉLANGE» (9). Il MÉLANGER suffit d'appuyer sur cette touche et sur la touche MARCHE/ARRÊT pour sélectionner et lancer le programme 9. Ce bouton MARCHE/ARRÊT lance le programme sélectionné ou interrompt/annule le programme en cours ou la fonctionnalité...
  • Página 77 Les ingrédients nécessaires à la confection de pains sans gluten sont uniques. Bien qu'il s'agisse d'un pain contenant de la levure, la pâte est généralement plus humide et plus liquide. Il est également Pain sans crucial de ne pas trop mélanger ou trop pétrir la pâte sans gluten. gluten Il n'y a qu'une seule phase de pousse, et en raison de la forte teneur en humidité, le temps de cuisson est plus long.
  • Página 78 Dans certains programmes (1 à 8), un signal sonore retentit pendant le fonctionnement et le bac à ingrédients s'ouvre automatiquement. Si votre recette exige l'ajout d'autres ingrédients (par exemple, des fruits ou des noix), il convient d'ajouter les aliments secs et grossière- ment hachés dans le bac à...
  • Página 79 FONCTIONNALITÉ À la fin des programmes de cuisson (1 à 9), l'appareil passe automa- DE MAINTIEN AU tiquement en mode «maintien au chaud» pendant CHAUD 60 minutes (une heure) au maximum. Durant ce mode, le compar- timent chauffant est maintenu au chaud. Ainsi, le pain ne sera pas mouillé...
  • Página 80 3. Utilisez les boutons + de TEMPS et - de TEMPS pour définir la durée souhaitée. 4. Lorsque la durée souhaitée clignote sur l'écran LCD, appuyez à nouveau sur le bouton PARAMÉTRAGE pour passer à la phase suivante du programme. 5.
  • Página 81 1. Sélectionnez d'abord le programme à l'aide du bouton MENU. Réglez ensuite la taille du pain (bouton POIDS) et le degré de coloration (bouton COLORATION DE CUISSON), car ces para- mètres peuvent affecter le temps de traitement. Voir: «Démarrer le programme de cuisson». 2.
  • Página 82 Les ingrédients solides (farine, sucre, noix, etc.) doivent être mesu- rés à l'aide d'une balance de cuisine pour obtenir les quantités exactes. • Si vous n'avez pas de balance de cuisine à portée de main, vous pouvez utiliser des tasses et des cuillères à mesurer même pour les ingrédients solides.
  • Página 83 • Rincez immédiatement le moule à pain à l'eau chaude après avoir retiré le pain. Vous éviterez ainsi que des résidus alimentaires ne s'accumulent sur l'arbre d'entraînement. Sinon, la palette de pétrissage pourrait coller à ce dernier. • Si vous retirez la palette de pétrissage après le dernier pétrissage de la pâte, le pain restera intact, lorsque vous le retirerez du moule à...
  • Página 84 La levure va produire du dioxyde de carbone. Le dioxyde de carbone va faire gonfler la pâte et assouplir la fibre interne. Cependant, la levure a besoin des glucides contenus dans le sucre et la farine pour se nourrir. Prenez note des indications suivantes pour vous guider: 15 ml de levure sèche 5 ml de levure sèche La levure doit être conservée au réfrigérateur, car le champignon qu'elle...
  • Página 85 ATTENTION! Assurez-vous que la machine est placée en toute sécu- rité sur une surface plane avant de retirer le panier. 4. Nettoyez soigneusement la palette de pétrissage et le moule à pain avec de l'eau chaude, un peu de liquide vaisselle et une éponge non agressive.
  • Página 86 Ajoutez la levure, le bicarbonate de soude ou la levure chimique en tout dernier. REMARQUE: Veillez à ce que la levure, le bicarbonate de soude ou la levure chimique n'entrent pas en contact avec les liquides et le sel. Il est bon de faire un léger creux sur le dessus de la farine pour ajouter ces ingrédients.
  • Página 87 4. Utilisez le bouton COLORATION DE CUISSON pour sélectionner la couleur souhaitée pour votre pain. L'icône en bas de l'écran LCD indique la coloration choisie : claire, moyenne ou foncée. 5. Utilisez le bouton POIDS pour sélectionner la quantité totale de tous les ingrédients en fonction de votre recette: 500 g , 750 g , ou 1000...
  • Página 88 secs peuvent s'accumuler dans les coins du moule à pain. Il sera donc nécessaire d'aider le processus de pétrissage en mélangeant pour éviter l'accumulation de grumeaux de farine. Pour cela, utilisez une spatule en caoutchouc. APPLIQUER UN Si le pain n'a pas atteint la consistance ou la coloration souhaitée ou TEMPS DE CUISSON si vous avez involontairement annulé...
  • Página 89 • De plus, à l'aide du programme «Crème glacée» (12) de la «Machine à Pain Bistro» vous pouvez préparer de la crème glacée. ASTUCE: Placez le seau à glace dans le congélateur pendant la nuit et utilisez-le dans la journée.
  • Página 90 + 5 °C. 3. Placez la boîte de vitesses, avec la roue motrice noire vers le haut, dans le compartiment chauffant de la «Machine à Pain Bistro». Tournez la boîte de vitesses dans le sens des aiguilles d'une montre pour la bloquer dans le compartiment chauffant. La boîte de vitesses doit être stable et ne doit pas basculer ou osciller.
  • Página 91 dans le seau à glace. Fermez ensuite le couvercle de la machine à pain et attendez que le signal sonore retentisse. 9. Débranchez la machine à pain et ouvrez le couvercle. Protégez vos mains avec des gants et tournez le seau à glace dans le sens des aiguilles d'une montre pour le déverrouiller.
  • Página 92 Le pain est resté trop La croûte inférieure longtemps dans le moule Après la cuisson, un signal sonore retentit. du pain est trop à pain alors que la fonc- C'est le meilleur moment pour sortir le pain de dure et/ou trop tionnalité...
  • Página 93 Trop de pâte. Ne le remplissez pas au-delà de 1000 g au total. Le pain pousse contre le couvercle Trop de levure ou tem- Vérifiez votre recette. Ne faites pas fonctionner pendant la caisson: pérature ambiante trop l'appareil lorsque la température ambiante est élevée.
  • Página 94 Dans le cas d'une coupure de courant de dix L'alimentation est minutes (maximum), la machine à pain exécu- coupée pendant tera le dernier programme mis en place jusqu'à qu'un programme son terme, dès qu'elle sera à nouveau sous ten- est en cours: sion.
  • Página 95 APRÈS AVOIR Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil ou avant de le nettoyer, UTILISÉ LA débranchez-le toujours du réseau électrique et laissez-le refroidir complètement. MACHINE À PAIN Vérifiez régulièrement tous les composants avant de les remonter. ENTRETIEN ET AVERTISSEMENT: N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ou dans NETTOYAGE tout autre liquide.
  • Página 96 RECETTES PAIN Pour vous habituer à votre nouvelle machine à pain, il est bon d'utiliser un mélange à pain prêt à l'emploi pour votre premier essai. Suivez simplement les instructions données sur l'emballage. Vous pourrez ainsi tester la méthode consistant à retirer la palette de pétrissage avant la cuisson (pen- dant la deuxième phase de pousse).
  • Página 97 PAIN FRANÇAIS Ingrédients: Taille du pain 1000 g 750 g 500 g 210 ml 160 ml 120 ml Beurre 45 g 38 g 26 g 5 g 4 g 3 g Farine à pain 435 g 360 g 290 g Levure 4 g 3 g 2 g Préparation: Versez les ingrédients dans le moule à pain dans l'ordre indiqué. Sélectionnez le programme 2, «Pain français».
  • Página 98 CAKE À LA BANANE Ingrédients: Taille du pain 1000 g 750 g 500 g 250 ml 230 ml 130 ml Beurre 30 g 26 g 20 g Œuf Sucre 50 g 40 g 25 g Farine à pain 450 g 400 g 230 g Banane...
  • Página 99 PAIN RAPIDE Ingrédients: Taille du pain 1000 g 750 g 500 g 230 ml 190 ml 140 ml Beurre 39 g 33 g 26 g Sucre 39 g 26 g 14 g Farine blanche 435 g 360 g 290 g Levure Préparation: Versez les ingrédients dans le moule à...
  • Página 100 GÂTEAUX REMARQUE: Évitez de maintenir le gâteau au chaud dans la machine à pain. Éteignez la machine à pain dès que le cycle de cuisson est terminé et que la série de dix bips sonores retentit. Laissez le gâteau refroidir pendant environ ¼ d'heure avec le couvercle fermé et le clapet du bac à ingré- dients ouvert.
  • Página 101 PÂTE PÂTE LEVÉE Ingrédients: 260 ml d'eau 400 g de farine à pain 5 g de levure Préparation: Versez les ingrédients dans le moule à pain. L'eau, la farine et la levure sont les ingrédients prin- cipaux, tous les autres sont facultatifs. Toutefois, ne dépassez pas 1 000 g au total. Sélectionnez le programme 11, «Pâte».
  • Página 102 GARANTIE FABRICANT POUR LES ÉTATS-UNIS & CANADA, L’UNION EUROPÉENNE ET LA SUISSE. Garantie: BODUM® AG, Suisse, garantit la machine à pain BISTRO pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat initiale contre les matériaux défectueux et les dysfonctionnements pouvant être liés à...
  • Página 103 ¡Enhorabuena! Ahora puede enorgullecerse de poseer una pa- ESPAÑOL nificadora BISTRO, una panificadora eléctrica de BODUM®. Lea estas instrucciones detenidamente antes de utilizar el aparato. PRECAUCIONES IMPORTANTES Cuando se utilicen aparatos eléctricos, deben seguirse sempre las precauciones básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes: Lea detenidamente las instrucciones.
  • Página 104 El uso de accesorios o piezas de repuesto no recomendados por el fabricante del elec-trodoméstico puede provocar incendios, des- cargas eléctricas o lesiones personales. No lo use en exteriores (esta parte puede omitirse si el producto está diseñado específi-camente para uso en exteriores). No deje que el cable cuelgue del borde de mesas o encimeras, ni que esté...
  • Página 105 y podríamos rechazar cualquier responsabilidad por los daños causados. El aparato necesita aproximadamente 30 minutos para enfriarse. A veces, la paleta de amasar puede permanecer en el pan. Si es así, use el gancho para quitar la paleta de la base del pan. Tenga cuidado, ya que la paleta de amasar estará...
  • Página 106 Esto se aplica especialmente a la tapa inte-rior de la caja de ingre- dientes, el sello de silicona blanco de la parte inferior del com-par- timiento de calentamiento y los elementos calefactores. 3. Limpie el compartimento de calentamiento con un paño húmedo o una esponja suave ligeramente humedecida.
  • Página 107 de amasar y el eje impulsor están limpios. Si que-dan residuos, debe remojar la paleta de amasar y el molde para pan durante unos mi-nutos en agua caliente. A continuación, límpielo a fondo con un paño suave. 9. Seque bien todas las piezas. Luego, deje que el aparato (con la tapa abierta) y las piezas se sequen de forma natural durante media hora, fuera del alcance de los niños pequeños.
  • Página 108 ELEMENTOS OPERATIVOS 3.a 3.b 3.c Pantalla LCD que muestra la siguiente Botones – pulsar solo ligeramente con el información: dedo. Sonará un pitido con cada entrada. 1. Rango seleccionado de peso del pan: • MENÚ: para seleccionar el programa de a.
  • Página 109 FUNCIONES DE Cada vez que pulsa un botón, suena una señal. Los botones solo LOS BOTONES necesitan pulsarse ligeramente. Utilice los botones de la "Panificadora Bistro" para usar las siguientes funciones: BOTÓN FUNCIÓN Selección del programa deseado (predeterminado: 1). El número del programa se muestra en la parte superior de la pantalla LCD.
  • Página 110 El botón EMPEZAR/DETENER inicia el programa seleccionado o pausa/cancela el programa actualmente en ejecución o la función de calentamiento. Para cancelar un programa, mantenga el dedo sobre el botón hasta que suene EMPEZAR/ una señal (unos 3 segundos). Nota: al cancelar un programa, se eliminan todos los ajustes. No podrá continuar DETENER con el programa utilizado recientemente.
  • Página 111 El amasado, leudado y horneado se hacen de forma muy rápida. Pero Pan rápido el pan cocido suele ser pequeño, tosco y denso. Esta configuración cocerá el pan con normalidad. Añada frutos secos y no pegajosos a la caja de ingredientes, que liberará automáticamente los Pan de ingredientes en el momento adecuado.
  • Página 112 FASES DEL La siguiente tabla muestra los tiempos de procesamiento de las PROGRAMA fases del programa en minutos. Las diferentes entradas de tiempo para un solo proceso indican variaciones debidas a diferentes configuraciones del tamaño del pan (botón PESO) o dorado (botón COLOR DEL DORADO).
  • Página 113 NOTA: una vez que haya cancelado el proceso de cocción presionando el botón EMPEZAR/DETENER durante al menos 3 segundos, se perderá toda la configuración introducida anteriormente. En este caso, deberá volver a iniciar el proceso de cocción (ver: “Consejos para obtener los mejores resultados”).
  • Página 114 USO DEL La función de temporizador permite cocer con retraso. El tiempo que TEMPORIZADOR se muestra es siempre el tiempo de duración hasta la finalización del programa de horneado actualmente activo. La duración máxima es de 15 horas, indicada mediante 15:00. El mínimo es el tiempo de procesamiento del programa de cocción seleccionado.
  • Página 115 IMPORTANTE: al bloquear el panel de control, desactivará incluso el botón EMPEZAR/DETENER. Para desbloquear el panel de control, presione de nuevo los botones PESO y COLOR DEL DORADO simultáneamente. Sonará la señal y el desaparecerá. El panel de control podrá usarse de nuevo. CONSEJOS Para que el proceso de cocción sea correcto, tenga en cuenta los PARA OBTENER...
  • Página 116 • En varios programas de la panificadora, puede establecer un ini- cio retrasado del programa utilizando el temporizador (consulte: “Uso del temporizador”). Si ha configurado el temporizador, debe colocar todos los ingredientes en el molde para pan o en la caja de ingredientes antes de iniciar el programa.
  • Página 117 Harina con Es un tipo de harina que contiene polvo de hornear. Se usa para hacer dulces. levadura Harina de Estos tipos de harina son los aditivos en la elaboración del pan basto, para maíz y de potenciar el sabor y la textura. avena El azúcar es muy importante para aumentar la dulzura y el color del pan.
  • Página 118 ANTES DEL PRIMER 1. Retire todos los materiales de embalaje. 2. Retire cualquier film, papel o cinta adhesiva del aparato. 3. Separe la paleta de amasar (4) y el molde para pan (6) de la panificadora. ¡PRECAUCIÓN! Para desbloquear el molde para pan, gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Página 119 ADVERTENCIA: evite derramar cualquier ingrediente sobre los ele- mentos calefactores del compartimiento de calentamiento. Durante el proceso de cocción, incluso las partículas más pequeñas de los elementos calefactores se carbonizarían, lo que provocaría un riesgo de incendio y, al menos, olor a quemado. 6.
  • Página 120 Los botones del aparato estarán inactivos siempre que la función respectiva no esté disponible con el programa seleccionado, mientras se esté ejecutando un programa o cuando el panel de control esté bloqueado (consulte: "Bloqueo del panel de control"). Los programas en ejecución deben detenerse primero con el botón EMPEZAR/DETENER cuando desee introducir nuevas entradas.
  • Página 121 INTRODUCCIÓN Los panes rápidos están hechos con polvo de hornear y bicarbonato ESPECIAL SOBRE de sodio que se activan con la humedad y el calor. Para hacer panes PAN RÁPIDO rápidos perfectos, es fundamental que todos los líquidos se pongan en el fondo del molde para pan con los ingredientes secos encima.
  • Página 122 • Guardar cubitos de hielo o hielo picado durante varias horas. • Adicionalmente, utilizando el programa Helado (12) de la “Panificadora Bistro”, podrá preparar helados. CONSEJO: ponga la cubitera en el congelador durante la noche y utilícela durante el día.
  • Página 123 3. Ponga la caja de engranajes con la rueda motriz negra hacia arriba en el compartimento de calentamiento de la "Panificadora Bistro". Gire la caja de engranajes en el sentido de las agujas del reloj para bloquearla en el compartimento de calentamiento.
  • Página 124 IMPORTANTE: no utilice objetos duros o afilados para sacar el helado. No use la fuerza. Use una espátula de plástico suave o una cuchara de plástico. 10. Con una cuchara de plástico, saque el helado de la cubitera. Limpie la cubitera después de cada uso (consulte: "Cuidado y limpieza").
  • Página 125 Después de sacar el pan, vierta agua caliente en el molde para pan y déjelo en remojo durante 10 minutos. A continuación, limpie bien el molde Es muy difícil La paleta de amasar para pan y la paleta de amasar. sacar el pan del se adhiere al eje de Antes del próximo uso, engrase el eje de...
  • Página 126 No hay suficiente Compruebe la cantidad de levadura. levadura. No utilice levadura que se haya guardado Poca actividad de durante demasiado tiempo. El agua debe estar El pan es la levadura. tibia pero por encima de los 15 °C. Asegúrese de que la levadura no entre en contacto con la sal.
  • Página 127 Las pasas, las bolitas de choco- Para evitar que se piquen ingredientes como late, las frutas e frutas, añádalos a la masa solo después de que ingredientes simi- suene la señal. lares se trituran en el aparato: No puede activar el temporizador.
  • Página 128 DESPUÉS DE USAR Cuando no esté en uso o antes de limpiarlo, desconecte siempre LA PANIFICADORA el aparato de la red eléc-trica y deje que la unidad se enfríe por completo. Compruebe periódicamente todas las piezas antes de volver a montarlas.
  • Página 129 RECETAS Para acostumbrarse a su nueva panificadora, es aconsejable usar una mezcla de pan lista para usar en su primer intento. Simplemente, siga las instrucciones del paquete. De esta manera, puede probar el método para sacar la paleta de amasar antes de cocer (durante la segunda fase de leudado).
  • Página 130 PAN FRANCÉS Ingredientes: Tamaño del pan 1000 g 750 g 500 g Agua 210 ml 160 ml 120 ml Mantequilla 45 g 38 g 26 g 5 g 4 g 3 g Harina para pan 435 g 360 g 290 g Levadura 4 g 3 g 2 g Preparación: Ponga los ingredientes en el molde para pan en el orden indicado. Seleccione el programa 2: Pan francés.
  • Página 131 BRIOCHE Ingredientes: Tamaño del pan 1000 g 750 g 500 g Agua 210 ml 160 ml 120 ml Mantequilla (derretida) 70 g 50 g 35 g Huevo 6 g 4 g 2 g Azúcar 56 g 42 g 28 g Leche desnatada 70 g 50 g 35 g Harina para pan 550 g 400 g 290 g Levadura 4 g 3.5 g 3 g Preparación: Ponga los ingredientes en el molde para pan en el orden indicado.
  • Página 132 PAN SIN GLUTEN Ingredientes: Tamaño del pan 1000 g 750 g 500 g Agua 230 ml 190 ml 140 ml Mantequilla 39 g 33 g 26 g Huevo 5 g 4 g 3 g Azúcar 39 g 32 g 26 g Harina sin gluten 320 g 290 g 255 g Harina de maíz 115 g 70 g 35 g Levadura 5 g 5 g 5 g Preparación:...
  • Página 133 PAN DE FRUTA Ingredientes: Tamaño del pan 1000 g 750 g 500 g Agua 280 ml 190 ml 100 ml Aceite 30 g 22 g 15 g 10 g 7 g 5 g Azúcar moreno 50 g 38 g 25 g Harina 500 g 340 g 220 g Leche en polvo 30 g 22 g 15 g Mezcla de especias 15 g 10 g 7 g Levadura...
  • Página 134 DULCES NOTA: evite mantener el dulce caliente dentro de la panificadora. Apague la panificadora en cuanto termine el ciclo de cocción y suene la serie de 10 pitidos. Dejar enfriar el dulce durante aproximadamente un cuarto de hora con la tapa cerrada y la puerta de la caja de ingredientes abierta.
  • Página 135 PASTEL DE CHOCOLATE Ingredientes: 2 huevos (ligeramente batidos) 42 g de cacao en polvo natural sin azúcar 230 ml de leche 2.5 g de sal 170 g de mantequilla sin sal (ablandada) 5 g de polvo de hornear 10 ml de extracto de vainilla 5 g bicarbonato de sodio 200 g de azúcar moreno Glaseado: glaseado de crema de chocolate (opcional)
  • Página 136 Max. 0,7 litros GARANTÍA DE FABRICANTE PARA EE. UU. Y CANADÁ, UE Y SUIZA. Garantía: BODUM® AG, Suiza, ofrece una garantía de dos años, a partir de la fecha de compra original, para la panificadora BISTRO frente a materiales defectuosos y fallos de funcionamiento que puedan atribuirse a defectos de diseño o fabricación.
  • Página 137 BODUM AUSTRALIA WARRANTY We are pleased to say that the return rate on BODUM® product is very low; however, should you need to process a returned BODUM® product under warranty, please follow the simple procedure below. We have tried to make it as simple as possible for both yourself and the end consumer.
  • Página 138 Date Fecha 12153 BISTRO Bread Maker GUARANTEE CERTIFICATE – GUARANTEE: 2 YEARS. Bread Maker CERTIFICAT DE GARANTIE – GARANTIE: 2 ANS. Machine à Pain Bistro GARANTIBEVIS – GARANTI: 2 ÅR. Bagemaskine CERTIFICADO DE GARANTIA – GARANTÍA: 2 AÑOS. Panificadora www.bodum.com...

Este manual también es adecuado para:

12153