Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 263

Enlaces rápidos

1288 HD Video Camera
Volume I of II
User Guide
1288010000
1288010001
1288210105
1288710105
English
Français
Deutsch
Italiano
Português
Español
Nederlands
Dansk

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Stryker 1288010000

  • Página 1 1288 HD Video Camera Volume I of II User Guide 1288010000 1288010001 1288210105 1288710105 English Français Deutsch Italiano Português Español Nederlands Dansk...
  • Página 3 Contents User Guide ..................1 Guide de l’utilisateur ..............49 Benutzerhandbuch ..............101 Manuale d’uso ................153 Manual do Utilizador ...............205 Guía del usuario .................257 Gebruikershandleiding ............307 Brugervejledning ...............363...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Contents Warnings and Cautions ........3 Critical Safety Warnings ...............3 Warnings ..................3 Symbol Definitions ..........5 Product Description and Intended Use ....6 Indications/Contraindications ............7 The Camera Console ..............8 The Camera Head ..............10 The C-Mount Coupler ..............11 Setup and Interconnection ......12 Setting Up the Console ..............12 Setting Up the Camera Head .............17 Setting Up the Coupler ..............18...
  • Página 7: Warnings And Cautions

    Warnings and Cautions Please read this manual and follow its instructions carefully. The words warning, caution, and note carry special meaning and should be carefully reviewed: Warning Indicates risks to the safety of the patient or user. Failure to follow warnings may result in injury to the patient or user.
  • Página 8 16. Avoid dropping the camera system. The camera system contains sensitive parts that are precisely aligned. 17. Ensure that readjustments, modifications, and/or repairs are carried out by persons authorized by Stryker Endoscopy. 18. Ensure that the electrical installation of the relevant operating room complies with the NEC and CEC guidelines.
  • Página 9: Symbol Definitions

    PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Stryker European representative This symbol indicates that the waste of electrical and electronic equipment must not be disposed as unsorted municipal waste and must be collected separately. Please contact the manufacturer or other authorized disposal company to decommission your equipment.
  • Página 10: Product Description And Intended Use

    Product Description and Intended Use The Stryker Endoscopy 1288 HD Medical Video Camera is a high-definition camera used to capture still and video images of endoscopic surgical applications. The 1288 HD Medical Video Camera consists of three main components: Component...
  • Página 11: Indications/Contraindications

    Indications/Contraindications The 1288 HD Camera is indicated for use in general laparoscopy, nasopharyngoscopy, ear endoscopy, sinuscopy, and plastic surgery wherever a laparoscope/endoscope/arthroscope is indicated for use. A few examples of the more common endoscopic surgeries are laparoscopic cholecystectomy, laparoscopic hernia repair, laparoscopic appendectomy, laparoscopic pelvic lymph node dissection, laparoscopically assisted hysterectomy, laparoscopic and thorascopic anterior spinal fusion, anterior cruciate ligament reconstruction, knee arthroscopy, shoulder arthroscopy, small joint arthroscopy, decompression fixation, wedge resection, lung biopsy, pleural biopsy, dorsal sympathectomy,...
  • Página 12: The Camera Console

    The Camera Console The camera console or Camera Control Unit (CCU) is the control center for the 1288 HD Medical Video Camera and processes the video and photographic images captured during the surgical procedure. The console front panel features a touch screen, where different menus can be accessed, including the controls for adjusting the enhancement level, light level, zoom, and white balance, as well as allows the selection of surgical specialty settings that optimize camera performance for various, specific surgical procedures.
  • Página 13: Rear Panel

    Rear Panel 7 8 9 10 11 SFB Connectors Enables FireWire connection with Stryker FireWire devices; provides connection for remote diagnoses and future software upgrades SIDNE® Port Connects to the SIDNE® Console to enable voice operation and/or graphic tablet control...
  • Página 14: The Camera Head

    The Camera Head The camera head connects to the camera console and captures video and photographic images, which it relays to the camera console. It features several controls that are accessible through a button keypad located on the top of the camera head (see the “Operation Instructions” section of this manual).
  • Página 15: The C-Mount Coupler

    The C-Mount Coupler The C-Mount coupler threads onto the face of the camera head, enabling a scope to be attached to the camera. It provides a focusing ring to adjust image sharpness. The features of the coupler are listed in Figure 3 below. Additional instructions are available in the “1288 C-Mount Coupler User Guide”...
  • Página 16: Setup And Interconnection

    Setup and Interconnection Note: Stryker Endoscopy considers instructional training, or inservice, an integral part of the 1288 HD Medical Video Camera. Your local Stryker Endoscopy sales representative will perform at least one inservice at your convenience to help set up your equipment and instruct you and your staff on its operation and maintenance.
  • Página 17 Digital **DVI-I1 29 pin (push-only connectors, with two tightening knobs) **DVI-I2 29 pin (push-only connectors, with two tightening knobs) Displayport Displayport 20 pin Displayport (auto-locking connector) Optional DVI over Fiber (× 4) Lucent connector fiber optical Fiber (× 4) (push only) * On some monitors, S-VHS inputs may be labeled Y/C.
  • Página 18 Wiring Diagram 1: Camera and Flat-Panel Monitor WiSe 26" HDTV Surgical Display DVI-I/VGA Adapter 1288 HD Video Camera...
  • Página 19 Wiring Diagram 2: Camera, SDC, SIDNE®, and Flat-Panel Monitor WiSe 26" HDTV Surgical Display SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France 1288 HD Video Camera REMOTE...
  • Página 20 Wiring Diagram 3: Camera, Flat-Panel Monitor, and CRT Monitor WiSe 26" HDTV Surgical Display DVI-I/VGA Adapter 1288 HD Video Camera S-VHS CRT Monitor...
  • Página 21: Setting Up The Camera Head

    Note: If you are using any device with unterminated analog video inputs, you must connect a cable from the VIDEO OUT of that device to the VIDEO IN on the monitor. Note: An additional monitor may be connected using an open camera output. Note: The camera console is shipped from the factory in NTSC video format.
  • Página 22: Setting Up The Coupler

    Setting Up the Coupler 1. Attach the coupler to the camera head. • Grasping the rear adapter, screw the coupler onto the camera head (clockwise) until it forms a tight seal. Before each use, check the outer surface of the endoscope to ensure there are no rough surfaces, sharp edges, or protrusions.
  • Página 23 2. Attach an endoscope to the coupler. • Remove the red dust cap if it is present. • Push down on the endobody clamp (a) and insert the scope into the scope end of the coupler (b). • Release the endobody clamp. 3.
  • Página 24: Operation

    Operation Warning: Before using the 1288 HD Camera in a surgical procedure, test all components to ensure proper function. Ensure that a video image appears on all video monitors before beginning any procedure. Note: Before operating the 1288 HD Camera, ensure all components have been set up according to the instructions in the “Setup and Interconnection”...
  • Página 25 P (Picture) Button The P button controls up to two remote video accessories. • Press the P button for less than two seconds to select Remote 1. One beep will sound. • Press the P button for more than two seconds to select Remote 2. Two beeps will sound. W (White Balance) Button The W button activates the white-balance function or the light/zoom function. The white balance function is used to correct slight color differences that exist between different light sources or endoscopes.
  • Página 26: Up And Down Buttons

    Up and Down Buttons The up and down buttons work together to increase or decrease the light/zoom level. The camera console can be set to “light” mode or “zoom” mode using the Buttons submenu of the Configuration Menu. In “light” mode, pressing the arrow buttons will raise or lower the automatic- shutter light-level setting in eight steps.
  • Página 27: Home Screen

    Home Screen The Home screen is the default screen. Use the buttons below to choose surgical specialties, operate the camera head, and navigate to other menus. Home Menu Language LANGUAGE ENGLISH Scroll through preset camera settings designed for surgical specialties. Choose from: •...
  • Página 28: Menu Screen

    Menu Screen The Menu screen provides options for adjusting the camera picture. Home Menu Language LANGUAGE ENGLISH • Press once to return to the Home screen. • Hold for 5 seconds to proceed to the Language screen. Increase or decrease: • Enhance (picture sharpness) • Light (automatic-shutter light level) • Zoom (magnification) Enhance/Light/Zoom Meter Appears on the monitor, indicating the selection level.
  • Página 29 Language Screen The Language screen allows you to choose the default language for the user interface. Home Menu LANGUAGE Language ENGLISH LANGUAGE ENGLISH Scroll through available interface languages. Choose from: • Danish • Simplified Chinese • German • Finnish • Polish •...
  • Página 30: Controlling Remote Video Accessories

    3. Press the P button for more than one second to select Remote 2. Two beeps will sound. Using the SFB Serial Interface The SFB serial connection on the console rear panel enables FireWire connection to the Stryker Endoscopy Software Management Site (SMS). Connect to the L9000 Light Source for “Run/Standby”...
  • Página 31: Operating The Camera With A Light Source

    Operating the Camera with a Light Source IMPORTANT SAFETY NOTICE: Before operating this device, please read this operating manual thoroughly and carefully. When using this device with a light source, fire and/or severe injury may result to the patient, user or inanimate objects, if the instructions in this manual are not followed.
  • Página 32: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible Solution “Restart Camera • Camera head temporarily shut down due to overcurrent. Turn off the Console” message console, wait 3 seconds, and turn it back on. (Color bar • After sterilization, ensure the camera head has cooled down before background) connecting it to the console “System Error” • No video detected. message (Light blue • After sterilization, ensure the camera head has cooled down before background) connecting it to the console •...
  • Página 33 No video picture • Check to ensure that all devices in the video system are plugged in and when the camera powered on. head is plugged in • Check the connector on the camera-head cable for broken pins. • Detach the camera head from console and reconnect • Turn off the console, wait 3 seconds, and turn it back on. Image is not well • Release the scope from the coupler and then reconnect it. Make sure centered the scope is seated correctly in the coupler. Variability in color • Perform the white-balance procedure. (See the “W Button” section of reproduction this manual.) between different...
  • Página 34 Ensure the coupler or C-Mount scope is in focus. • Increase the enhancement. • Ensure the specialty switch is not set to FLEXI-SCOPE unless you are using a flexible scope. Note: If this troubleshooting guide does not resolve the problem, call Stryker Technical Support at 1-877-478-7953 (inside the U.S.) or refer to the “Warranty and Return Policy” section of this manual.
  • Página 35: Cleaning And Reprocessing

    These reprocessing instructions are provided in accordance with ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79, and AAMI ST81. While they have been validated by Stryker as being capable of preparing the device for re-use, it remains the responsibility of the processor to ensure that the reprocessing as actually performed, using equipment, materials, and personnel in the reprocessing facility, achieves the desired result.
  • Página 36 Limitations on Reprocessing • Do not cross-sterilize the device. Using multiple sterilization methods may significantly reduce the performance of the device. • Do not leave the device in solutions longer than necessary. This may accelerate normal product aging. • Proper processing has a minimal effect on this device. End of life is normally determined by wear and damage due to use. • Damage incurred by improper processing will not be covered by the warranty. Instructions Point of Use • Wipe excess soil from the device using disposable paper towels. • If an automated reprocessing method will be used, rinse any channels in the device with 50mL of sterile distilled water immediately after use. Containment and Transportation •...
  • Página 37 Cleaning: Manual 1. Brush • Prepare a fresh solution of enzymatic detergent according to the manufacturer’s recommendations (one ounce per gallon of tap water at 35 - 40°C) • Thoroughly brush the exterior of the device with a soft-bristled brush, focusing on any mated or rough surfaces. • Using a syringe, inject any lumen or mated surface a minimum of 5 times with 50mL of the detergent. • Brush any lumens a minimum of 5 times from each end, using an appropriate bottle brush. • Brush any movable parts in all extreme positions. 2. Rinse • Rinse the device with reverse osmosis/de-ionized (RO/DI) water at ambient temperature until all detergent residue is removed. Flush any lumens or mated surfaces a minimum of 5 times.
  • Página 38 3. Automated wash • Program the washer using the following parameters: Phase Recirculation Water Detergent Type and Time Temperature Concentration (if applicable) Pre Wash 2 minutes Cold tap water Enzyme Wash 2 minutes Hot tap water Enzymatic Detergent Wash 1 2 minutes Set point Non-enzymatic Detergent (66˚C) Rinse 1 2 minutes...
  • Página 39 For manual drying, use a lint-free cloth. • Dry any lumens with compressed air. Maintenance, Inspection, and Testing • Inspect the device on a continual basis. If a problem is observed or suspected, the device should be returned for repair. • Inspect all components for cleanliness. If fluid or tissue buildup is present, repeat the above cleaning and disinfection procedures. • Inspect the camera cable for cuts and breaks. Return any damaged camera to Stryker for service. Packaging Sterilization After performing the cleaning instructions specified above, perform one of the following sterilization cycles.
  • Página 40 Ethylene Oxide (EO) Double wrap camera head and cable prior to sterilization. • Preconditioning parameters Temperature 55°C (131°F) Chamber Humidity 70% RH Vacuum Set Points 1.3 psia Time 30 minutes Exposure Concentration (100% EO) 725 mg/L Temperature 55 ± 2°C (131 ± 5°F) Time 1 hour Chamber Humidity...
  • Página 41: Using Sterile Drapes

    Sterrad® 1. Clean and prepare the camera head and cable as recommended in this user guide. Ensure the soaking cap is installed. 2. Double wrap the camera head and cable prior to sterilization. 3. Sterilize the camera head and cable following the instructions of the manufacturer, using the STERRAD®...
  • Página 42: User Maintenance

    <0.1 ohms, and power consumption less than or equal to rated power. Use a true RMS digital multimeter and safety analyzer to perform this test. Note: Refer calibration and operating difficulties not detailed in this manual to your Stryker Endoscopy sales representative.
  • Página 43: Technical Specifications

    Technical Specifications 60Hz settings are displayed first. (50Hz settings follow in parentheses.) Imaging System 1/3” Progressive Scan CCDs High Definition Scanning System Horizontal: 64.00 kHz (60.00 kHz) Vertical: 60.02 Hz (50.00 Hz) Video Outputs Digital/Analog: Two Digital Video Interface (DVI)/ RGBHV 1280 ×...
  • Página 44 Class 1 Laser Product Standards Contains four 850-nm laser diodes This product complies with IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001. This product complies with 21CFR, Subchapter J, Parts 1040.10 and 1040.11, except for deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated July 26, 2001. Please contact your local Stryker Endoscopy sales representative for information on changes and new products.
  • Página 45: Electromagnetic Compatibility

    Electromagnetic Compatibility Like other electrical medical equipment, the 1288 HD Camera requires special precautions to ensure electromagnetic compatibility with other electrical medical devices. To ensure electromagnetic compatibility (EMC), the 1288 HD Camera must be installed and operated according to the EMC information provided in this manual.
  • Página 46 Guidance and Manufacturer’s Declaration: Electromagnetic Immunity 1288 HD Camera is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of 1288HD Camera should ensure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment:...
  • Página 47 Guidance and Manufacturer’s Declaration: Electromagnetic Immunity 1288 HD Camera is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of 1288 HD Camera should ensure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Electromagnetic Environment:...
  • Página 48 Guidance and Manufacturer’s Declaration: Electromagnetic Immunity 1288 HD Camera is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of 1288 HD Camera should ensure that it is used in such an environment. (a) Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast, and TV broadcast, cannot be predicted theoretically with accuracy.
  • Página 49: Warranty And Return Policy

    When a product or component is replaced, the item provided in replacement will be the customer’s property and the replaced item will be Stryker’s property. If a refund is provided by Stryker, the product for which the refund is provided must be returned to Stryker and will become...
  • Página 50: Return Policy

    Restocking Fees: Unless the product is defective or the return is the direct result of a Stryker Endoscopy error, a restocking fee of 10% may be charged on all returned products.
  • Página 51 If a return does not comply with these terms, Stryker Endoscopy reserves the right to destroy the product at the customer’s expense. Any replacement would be at the customer’s expense.
  • Página 53 Sommaire Avertissements et précautions d’emploi ..51 Avertissements importants concernant la sécurité ....52 Avertissements ................52 Définition des symboles ........54 Description et utilisation du produit ....56 Indications/Contre-indications ...........57 Console de la caméra ..............58 Tête de caméra ................60 Coupleur à monture en C ............61 Installation et interconnexion ......
  • Página 55: Avertissements Et Précautions D'eMploi

    Avertissements et précautions d’emploi Prière de lire l’intégralité de ce manuel et d’ e n suivre attentivement les instructions. Les termes « avertissement », « précaution » et « remarque » ont des significations particulières et doivent être pris en considération avec toute l’attention qui s’impose : Avertissement Les avertissements signalent des risques pour la sécurité...
  • Página 56: Avertissements Importants Concernant La Sécurité

    Toujours placer la source de lumière en mode de veille lorsque l’endoscope est retiré du câble d’éclairage ou que le dispositif est laissé sans surveillance. Une fois que la source est placée en mode de veille, le refroidissement de l’extrémité de l’endoscope, du port d’éclairage de l’endoscope, de l’adaptateur de câble d’éclairage et de l’extrémité...
  • Página 57 17. S’assurer que les réajustements, modifications et/ou réparations sont effectués par des personnes autorisées par la société Stryker Endoscopy. 18. S’assurer que l’installation électrique de la salle d’ o pération utilisée est conforme aux normes NEC et CEC.
  • Página 58: Définition Des Symboles

    Définition des symboles Outre les symboles de sécurité déjà répertoriés, d’autres symboles rencontrés sur la caméra 1288 HD et dans le présent manuel possèdent une signification particulière qui explique l’usage et le stockage appropriés de la caméra 1288 HD. La liste ci-dessous présente la définition des symboles associés à ce produit : Voir le mode d’...
  • Página 59 PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Représentant Stryker Europe Ce symbole indique que les équipements électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mis au rebut comme les déchets ménagers ordinaires et doivent être collectés séparément. Contacter le fabricant ou une société...
  • Página 60: Description Et Utilisation Du Produit

    Description et utilisation du produit La caméra vidéo médicale 1288 HD de Stryker Endoscopy est une caméra de haute définition utilisée pour l’acquisition d’images fixes et d’images vidéo au cours de procédures chirurgicales endoscopiques. La caméra vidéo médicale 1288 HD se compose de trois éléments principaux :...
  • Página 61: Indications/Contre-Indications

    Indications/Contre-indications La caméra 1288 HD peut être utilisée pendant les interventions générales de laparoscopie, de nasopharyngoscopie, d’ e ndoscopie de l’ o reille, de sinuscopie et de chirurgie plastique lorsque l’utilisation d’un laparoscope, d’un endoscope ou d’un arthroscope est indiquée. Voici quelques exemples des interventions chirurgicales endoscopiques les plus courantes utilisant cette caméra : cholécystectomie laparoscopique, réparation laparoscopique des hernies, appendectomie laparoscopique, dissection laparoscopique des ganglions lymphatiques pelviens, hystérectomie...
  • Página 62: Console De La Caméra

    Console de la caméra La console de la caméra ou (unité de contrôle de la caméra) est le poste de commande de la caméra vidéo médicale 1288 HD ; elle traite les images vidéo ou photographiques acquises au cours de la procédure chirurgicale. Le panneau avant de la console est doté...
  • Página 63: Panneau Arrière

    7 8 9 10 11 1. Connecteurs SFB Permet d’ é tablir une connexion FireWire avec les dispositifs FireWire de Stryker ; assure la connexion pour les diagnostics à distance et les futures mises à niveau du logiciel 2. Port SIDNE®...
  • Página 64: Tête De Caméra

    Tête de caméra La tête de caméra est connectée à la console. Elle lui transmet les images photographiques et vidéo capturées. Elle est dotée de plusieurs commandes accessibles depuis le clavier à boutons situé sur le dessus de la tête de caméra (consulter le paragraphe « Instructions d’utilisation »...
  • Página 65: Coupleur À Monture En C

    Coupleur à monture en C Le coupleur à monture en C se visse à l’avant de la tête de la caméra et permet d’y fixer un endoscope. Il comporte une bague de mise au point de la netteté des images. La figure 3 ci-dessous présente la liste des éléments du coupleur. Pour des instructions supplémentaires, se reporter au Guide de l’utilisateur du coupleur à monture en C 1288 (réf. 1000401152).
  • Página 66: Installation Et Interconnexion

    à installer l’ é quipement et pour en enseigner le fonctionnement et la maintenance à lui-même et à son personnel. Pour planifier une formation sur site, contacter le représentant local de Stryker Endoscopy après la livraison de l’ é quipement.
  • Página 67 Pour installer la console, procéder aux connexions décrites ci-après. 1. Brancher l’alimentation secteur. • Connecter le cordon d’alimentation secteur à l’ e ntrée CA située sur le panneau arrière de la console. • Connecter l’autre extrémité du cordon à une prise d’alimentation aux normes médicales.
  • Página 68 Schéma de câblage 1 : caméra et moniteur à écran plat Écran chirurgical HDTV Wise 26 pouces Adaptateur DVI-I/VGA Caméra vidéo 1288 HD...
  • Página 69 Schéma de câblage 2 : caméra, SDC Pro HD, SIDNE® et moniteur à écran plat Écran chirurgical HDTV Wise 26 pouces SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France Caméra vidéo 1288 HD...
  • Página 70 Schéma de câblage 3 : caméra, moniteur à écran plat et moniteur CRT Écran chirurgical HDTV Wise 26 pouces Adaptateur DVI-I/VGA Caméra vidéo 1288 HD S-VHS Moniteur CRT...
  • Página 71: Installation De La Tête De Caméra

    Remarque : S’il utilise un périphérique équipé d’ e ntrées vidéo analogiques sans terminaison, l’ o pérateur doit connecter un câble entre la sortie VIDEO OUT de ce périphérique et l’ e ntrée VIDEO IN du moniteur. Remarque : Il est possible de connecter un moniteur supplémentaire en utilisant une sortie libre sur la caméra.
  • Página 72: Installation Du Coupleur

    Installation du coupleur 1. Fixer le coupleur à la tête de caméra. • En tenant l’adaptateur arrière, visser le coupleur sur la tête de caméra (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à jonction complète. Avant chaque utilisation, vérifier que la surface externe de l’endoscope ne présente aucune rugosité, arête aiguë...
  • Página 73 2. Fixer un endoscope sur le coupleur. • Enlever le capuchon de protection rouge s’il est en place. • Appuyer sur le fermoir incorporé (a) et insérer l’ e ndoscope dans le collier du coupleur (b) • Relâcher le fermoir incorporé. 3.
  • Página 74: Utilisation

    Utilisation Avertissement : Avant d’utiliser la caméra 1288 HD au cours d’une procédure chirurgicale, vérifier le fonctionnement correct de tous ses composants. Vérifier qu’une image apparaît sur tous les moniteurs vidéo avant de commencer une procédure. Remarque : Avant de faire fonctionner la caméra 1288 HD, s’assurer que tous les composants ont été...
  • Página 75 Bouton P (Image) Le bouton P permet de contrôler jusqu’à deux accessoires vidéo distants. • Appuyer sur le bouton P pendant moins de deux secondes pour sélectionner la sortie 1. Un bip sonore retentit. • Appuyer sur le bouton P pendant plus de deux secondes pour sélectionner la sortie 2. Deux bips sonores retentissent. Bouton W (Équilibrage des niveaux de blanc) Le bouton W active la fonction d’ é quilibrage des niveaux de blanc ou la fonction de luminosité/zoom.
  • Página 76: Utilisation De L'iNterface Tactile

    Boutons fléchés vers le haut et vers le bas Les boutons Haut et Bas fonctionnent conjointement ; ils permettent d’augmenter ou de diminuer le niveau de luminosité/zoom. La console de la caméra peut être réglée sur le mode Lumière ou Zoom à l’aide du sous-menu Boutons du menu Configuration. En mode Lumière, appuyer sur les boutons fléchés pour augmenter ou diminuer le niveau de luminosité sur l’ o bturateur automatique (huit valeurs possibles). En mode Zoom, appuyer sur les boutons fléchés pour augmenter ou diminuer le niveau de zoom (huit valeurs possibles).
  • Página 77: Écran D'aCcueil

    Écran d’accueil L’ é cran d’accueil est l’ é cran affiché par défaut. Utiliser les boutons ci-dessous pour choisir les spécialités chirurgicales, contrôler la tête de la caméra et naviguer vers d’autres menus. Accueil Menu Langue LANGUE FRANÇAIS Faire défiler les réglages prédéfinis de la caméra en fonction de la spécialité...
  • Página 78 Écran Menu L’ é cran de menu fournit les options de réglage de l’image de la caméra. Accueil Menu Langue LANGUE FRANÇAIS • Appuyer une fois pour revenir à l’ é cran d’accueil. • Maintenir pendant cinq secondes pour passer à l’ é cran des langues. Augmenter ou diminuer : • Amélioration (améliore la netteté des images) • Lumière (régle le niveau de luminosité de l’...
  • Página 79 Écran des langues L’ é cran des langues permet de choisir la langue par défaut de l’interface utilisateur. Accueil Menu LANGUE Langue FRANÇAIS LANGUE FRANÇAIS Faire défiler les langues d’interface disponibles. Choix possibles : • Danois • Chinois simplifié • Allemand • Finnois • Polonais • Japonais • Hollandais...
  • Página 80: Contrôle Des Accessoires Vidéo Distants

    La connexion série SFB sur le panneau arrière de la console permet de se connecter par FireWire sur le site de gestion logicielle (SMS, Software Management Site) Stryker Endoscopy. Connecter la L9000 Light Source pour assurer les commandes de « fonctionnement/veille » de la tête de caméra.
  • Página 81: Utilisation Des Sorties Sur Fibre Optique Pour Dvi

    Utilisation des sorties sur fibre optique pour DVI L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures différentes de celles spécifiées dans ce manuel peuvent entraîner une exposition dangereuse au rayonnement. La caméra 1288 HD propose une mise à niveau optionnelle pour le modèle 1288010001, la sortie sur fibre optique.
  • Página 82: Utilisation De La Caméra Avec Une Source Lumineuse

    Utilisation de la caméra avec une source lumineuse AVIS DE SÉCURITÉ IMPORTANT : lire attentivement ce manuel d’utilisation avant d’actionner ce matériel. Lors de l’utilisation de ce matériel avec une source lumineuse, le non-respect des instructions contenues dans ce manuel peut entraîner un incendie et/ou des blessures graves pour le patient, l’utilisateur ou des objets inanimés.
  • Página 83: Dépannage

    Dépannage Problème Solution possible Message « Redémarrer • La tête de la caméra s’arrête temporairement sous la console de la caméra » l’ e ffet d’une surtension. Mettre la console hors tension, (Barre de couleur en attendre 3 secondes et la remettre sous tension. arrière-plan) • Après la stérilisation, vérifier que la tête de caméra s’ e st refroidie avant de la connecter à la console Message « Erreur • Aucune vidéo détectée.
  • Página 84 L’image est trop claire • Diminuer le niveau de luminosité de la caméra. • Diminuer la source de lumière. • S’assurer que le sous-menu Obturateur du menu Configuration présente les réglages suivants : CTRL AUTO LUM Obturateur activé Artéfact ou un effet • Brancher le générateur de l’ é lectrocautère dans de neige sur l’image une prise indépendante et séparer le cordon lors de l’utilisation d’alimentation de la caméra 1288 HD du cordon d’un électrocautère d’alimentation de l’...
  • Página 85 FLEXI-SCOPE, sauf si un endoscope flexible est utilisé. Remarque : Si ce guide de dépannage ne résout pas le problème, faire appel à l’assistance technique Stryker au 1-877-478-7953 (depuis les États-Unis) ou se référer au paragraphe « Garantie et politique de retour » du présent manuel.
  • Página 86: Nettoyage Et Retraitement

    ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 et AAMI ST81. Bien qu’ e lles aient été validées par Stryker comme étant capables de préparer l’ é quipement en vue de sa réutilisation, il incombe à l’ o pérateur de s’assurer que le retraitement, tel que réalisé, permet d’...
  • Página 87: Précautions D'eMploi

    Un serrage incorrect du capuchon étanche risque de provoquer une corrosion des broches du connecteur et d’annuler la garantie. • Rechercher toutes coupures ou cassures éventuelles sur le câble de la caméra avant de l’immerger dans un liquide. Retourner une caméra endommagée à Stryker pour réparation • Ne jamais faire tremper la caméra dans le même plateau que des instruments tranchants. • Pendant le nettoyage manuel, ne pas employer de brosses ou de tampons comportant des embouts métalliques ou abrasifs sous risque d’infliger aux...
  • Página 88: Nettoyage : Manuel

    Confinement et transport • Retraiter l’ é quipement dès que cela est possible après utilisation • Transporter l’ é quipement sur un plateau pour éviter tout dommage. Un temps d’attente de 30 minutes a été utilisé lors de la validation du nettoyage. Préparation au nettoyage 1. Dissocier le coupleur de l’ e ndoscope et de la tête de caméra. 2.
  • Página 89: Nettoyage : Automatique

    3. Tremper • Préparer un détergent non enzymatique conformément aux recommandations du fabricant (1,87 grammes pour 1 litre d’ e au du robinet à 35–40 °C) • Immerger entièrement l’ é quipement et injecter 50 mL de détergent dans chaque lumière et surface connexe à l’aide d’une seringue. • Laisser tremper l’ é quipement pendant 15 minutes au moins. 4. Brossage • Brosser soigneusement l’ e xtérieur de l’ é quipement à l’aide d’une brosse à poils doux.
  • Página 90 3. Lavage automatisé • Programmer l’appareil de lavage en respectant les paramètres suivants : Phase Délai de Température Type et concentration recirculation de l'eau de détergent (le cas échéant) Prélavage 2 minutes Eau du robinet froide Lavage 2 minutes Eau du Détergent enzymatique enzymatique robinet chaude Lavage 1 2 minutes Point de Détergent non réglage enzymatique (66 ˚C)
  • Página 91 • Inspecter systématiquement l’ é quipement. Si un problème est observé ou suspecté, l’ é quipement doit être renvoyé pour réparation. • Vérifier la propreté de tous les éléments. En présence d’une accumulation de tissus ou de fluides, répéter les procédures de nettoyage et de désinfection décrites ci-dessus. • Vérifier que le câble de la caméra ne présente pas de coupure ni de cassure. Retourner une caméra endommagée à Stryker pour réparation. Conditionnement...
  • Página 92 Stérilisation Après avoir effectué les opérations de nettoyage décrites ci-dessus, exécuter l’un des cycles de stérilisation suivants. Oxyde d’éthylène (EO) P lacer la tête et le câble de la caméra dans un double emballage • avant la stérilisation. Paramètres de préconditionnement Température 55 °C Humidité...
  • Página 93: Utilisation De Housses Stériles

    2. En cas d’utilisation d’un plateau de stérilisation (en option), suivre toutes les instructions supplémentaires fournies avec le plateau. Utiliser exclusivement les plateaux agréés pour la stérilisation avec Steris/Amsco® V-PRO™ 1. 3. Placer le câble et la tête de caméra (ou le plateau, le cas échéant) dans un double emballage avant la stérilisation.
  • Página 94: Remplacement Des Fusibles

    RMS et un analyseur de circuit de sécurité. Remarque : En cas de problèmes d’ é talonnage ou de fonctionnement qui ne seraient pas abordés dans ce manuel, consulter le représentant local de Stryker Endoscopy. Mise au rebut Ce produit comprend des composants électriques ou électroniques.
  • Página 95: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Les paramètres pour 60 Hz sont indiqués en premier (les paramètres pour 50 Hz suivent entre parenthèses). Système d’imagerie Couplage CCD progressif de 1/3 pouce Haute définition Système de balayage Horizontal : 64,00 kHz (60,00 kHz) Vertical : 60,02 Hz (50,00 Hz) Sorties vidéo Numérique/ Deux interfaces vidéo numériques...
  • Página 96 1:1993+A1:1997+A2:2001. Ce produit est compatible à 21CFR, sous-chapitre J, sections 1040.10 et 1040.11, sauf en égard des écarts relatifs à la notice laser nº 50, datée du 26 juillet 2001. Pour plus d’informations sur les modifications et les nouveaux produits, contacter le représentant local de Stryker Endoscopy.
  • Página 97: Compatibilité Électromagnétique

    Compatibilité électromagnétique Comme tout équipement médical électrique, la caméra 1288 HD requiert des précautions particulières en matière de compatibilité électromagnétique avec les autres appareils médicaux électriques. Afin de garantir cette compatibilité électromagnétique (CEM), la caméra 1288 HD doit être installée et employée conformément aux informations de CEM contenues dans le présent manuel.
  • Página 98 Directives et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique La caméra 1288 HD est conçue pour être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’acquéreur ou l’utilisateur de la caméra 1288 HD doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans l’environnement indiqué. Test d’immunité Niveau de test Niveau de conformité...
  • Página 99 Directives et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique La caméra 1288 HD est conçue pour être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur du 1288 HD doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans cet environnement. Test Niveau de test Niveau de Environnement d’immunité...
  • Página 100 Directives et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique La caméra 1288 HD est conçue pour être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur du 1288 HD doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans cet environnement. (a) Les intensités de champ provenant d’émetteurs fixes, tels que les stations de base pour téléphones radio (cellulaire/sans fil) et radios mobiles terrestres, radios amateurs, émissions radio AM et FM et émissions TV ne peuvent pas être théoriquement prédites avec précision.
  • Página 101: Garantie Et Politique De Retour

    état des produits ; (2) si les produits ont été réparés par toute autre personne qu’un membre du personnel de Stryker Endoscopy et sans le consentement écrit de Stryker Endoscopy ; (3) aux produits ayant été soumis à une utilisation abusive ou qui n’ o nt pas été entretenus conformément aux instructions du manuel de l’utilisateur ou comme expliqué...
  • Página 102 DE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE RÉGLEMENTATION LÉGALE. Politique de retour Stryker Endoscopy fait grand cas de ses relations avec ses clients et s’ e fforce de satisfaire les achats que ceux-ci effectuent. C’ e st pourquoi nous avons mis en place une politique de retour pour la plupart de nos produits.
  • Página 103 Stryker Endoscopy n’accepte pas de retours contre remboursement. Les coûts d’ e xpédition des retours sont à la charge du client, à moins que Stryker Endoscopy n’ e n décide spécifiquement autrement.
  • Página 105 Inhalt Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen ..103 Wichtige Warnhinweise zur Sicherheit ........104 Warnhinweise ................104 Erläuterung der Symbole ....... 106 Produktbeschreibung und Verwendungszweck ........108 Indikationen/Kontraindikationen ..........109 Kamerakonsole ................110 Kamerakopf ................112 Koppler mit C-Fassung ............113 Einrichtung und Anschlüsse ......114 Einrichten der Konsole .............114 Einrichten des Kamerakopfs ............119 Einrichten des Kopplers ............120 Bedienung .............
  • Página 107: Warnhinweise Und Vorsichtsmaßnahmen

    Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Lesen Sie dieses Handbuch bitte sorgfältig durch, und halten Sie sich genau an die darin enthaltenen Anweisungen. Die Worte „Warnung“, „Vorsicht“ und „Hinweis“ kennzeichnen wichtige Stellen dieses Handbuchs, die besonders zu beachten sind. Warnung Macht auf Gefährdungen der Patienten- oder Benutzersicherheit aufmerksam.
  • Página 108: Wichtige Warnhinweise Zur Sicherheit

    Material ab, da dies zu einem Brand führen kann. Schalten Sie die Lichtquelle immer in den Standby-Modus, wenn das Endoskop vom Lichtleiterkabel getrennt wird oder das Gerät unbeaufsichtigt ist. Die Spitze und der Lichtanschluss des Endoskops sowie der Lichtleiterkabeladapter und das Ende des Lichtleiterkabels brauchen einige Minuten, um abzukühlen, nachdem das Gerät in den Standby- Modus geschaltet wurde.
  • Página 109 16. Das Kamerasystem nicht fallen lassen. Es enthält empfindliche Teile, die exakt ausgerichtet sind. 17. Sicherstellen, dass Nachjustierungen, Modifikationen und/oder Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal durchgeführt werden, das von Stryker Endoscopy dazu autorisiert wurde. 18. Die Elektroinstallationen in dem OP, in dem die Geräte verwendet werden, müssen die NEC- und CEC-Anforderungen erfüllen.
  • Página 110: Erläuterung Der Symbole

    Erläuterung der Symbole Zusätzlich zu den bereits beschriebenen Warnsymbolen befinden sich noch weitere Symbole an der Kamera 1288 HD und in diesem Handbuch, die eine besondere Bedeutung hinsichtlich der korrekten Verwendung und Lagerung der Kamera 1288 HD haben. Die folgende Liste enthält Erklärungen der im Zusammenhang mit diesem Produkt verwendeten Symbole: Anleitung beachten Kameras, Koppler und Verlängerungskabel für die Kamera werden unsteril geliefert und müssen vor der ersten Verwendung sterilisiert werden. Vorsicht (Gebrauchsanweisung Die Bundesgesetzgebung der beachten) USA schreibt vor, dass dieses Gerät nur von einem Arzt oder auf ärztliche Anordnung verwendet werden darf.
  • Página 111 CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Stryker-Vertretung in Europa Dieses Symbol bedeutet, dass von elektrischen und elektronischen Geräten stammender Abfall nicht dem Hausmüll zugeführt werden darf, sondern gesondert entsorgt werden muss. Wenden Sie sich bezüglich der Entsorgung des Produkts an den Hersteller oder an ein entsprechendes Entsorgungsunternehmen.
  • Página 112: Produktbeschreibung Und Verwendungszweck

    Produktbeschreibung und Verwendungszweck Die Medizinische Videokamera 1288 HD von Stryker Endoscopy ist eine hochauflösende Kamera für die Erfassung von Stand- und Videobildern von endoskopischen chirurgischen Anwendungen. Die Medizinische Videokamera 1288 HD besteht aus drei Hauptkomponenten: Komponente Stryker-Bestellnummer Kamerakonsole 1288010000; 1288010001 Kamerakopf 1288210105, 1288710105 Koppler mit C-Fassung 1288020122 Zum Modell 1288 HD gehören mehrere Anschlusskabel, die wie die anderen Komponenten zusammen mit der Kamera oder separat erhältlich sind. Die Gesetzgebung der USA schreibt vor, dass dieses Gerät nur von...
  • Página 113: Indikationen/Kontraindikationen

    Indikationen/Kontraindikationen Die Kamera 1288 HD kann in den Bereichen der allgemeinen Laparoskopie, Nasopharyngoskopie, Ohrendoskopie, Sinuskopie und plastischen Chirurgie verwendet werden, in denen der Einsatz von Laparoskopen, Endoskopen oder Arthroskopen indiziert ist. Einige Beispiele für geläufigere endoskopische Eingriffe sind laparoskopische Cholezystektomie, laparoskopische Hernienreparatur, laparoskopische Appendektomie, laparoskopische Beckenlymphknotendissektion, laparoskopisch assistierte Hysterektomie, laparoskopische und thoraskopische anteriore Spondylodese, Rekonstruktion des vorderen Kreuzbands, Kniearthroskopie, Schulterarthroskopie, Kleingelenk-Arthroskopie, Dekompressionsfixierung, Keilresektion, Lungenbiopsie, Pleuralbiopsie, dorsale...
  • Página 114: Kamerakonsole

    Kamerakonsole Die Kamerakonsole bzw. das Kamerasteuergerät ist die zentrale Steuereinheit für die medizinische Videokamera 1288 HD und verarbeitet die während eines chirurgischen Eingriffs erfassten Videobilder und Fotos. An der Vorderseite der Konsole befindet sich ein Berührungsbildschirm, über den verschiedene Menüs aufgerufen werden können. Diese enthalten unter anderem die Steuerungen für die Anpassung der Optimierungsstufe, der Belichtungsstufe, der Vergrößerung sowie des Weißabgleichs und ermöglichen die Auswahl von Einstellungen für chirurgische Sparten, um die Kameraleistung für unterschiedliche...
  • Página 115 Rückseite 7 8 9 10 11 1. Anschlüsse für Für FireWire-Verbindungen mit Stryker SFB-Kabel FireWire-Geräten; stellt Verbindung für Ferndiagnose und spätere Softwareupgrades her 2. SIDNE®-Anschluss Für die Verbindung mit der SIDNE®-Konsole zur Sprachsteuerung und/oder Steuerung über ein Grafiktablett 3. Fernsteuerungsausgang 1 Für den Anschluss an den Fernbedienungs- schalter eines Videozubehörteils...
  • Página 116: Kamerakopf

    Kamerakopf Der Kamerakopf wird an die Kamerakonsole angeschlossen und erfasst Videobilder und Fotos, die er an die Kamerakonsole überträgt. Der Kamerakopf verfügt über mehrere Bedienelemente in Form eines Tastenfelds an der Oberseite (siehe Abschnitt „Bedienungsanleitung“ in diesem Handbuch). 1. Schutzkappe Schützt die Kabelsteckverbindung während der Reinigung und Sterilisation 2. Kabelanschluss Verbindet den Kamerakopf mit der Kamerakonsole 3. Kamerakabel 4. Kamerakopf Erfasst Fotos und Videobilder, verfügt über Kamerabedienelemente und wird mit einem Fokussierungskoppler verbunden...
  • Página 117: Koppler Mit C-Fassung

    Koppler mit C-Fassung Der Koppler mit C-Fassung wird an der Vorderseite des Kamerakopfes angeschraubt, sodass ein Endoskop an die Kamera angeschlossen werden kann. Der Koppler verfügt über einen Fokussierring zur Einstellung der Bildschärfe. Die Merkmale des Kopplers sind in Abbildung 3 aufgeführt. Weitere Anweisungen finden Sie im Benutzerhandbuch des 1288 Kopplers mit C-Fassung (Bestellnr. 1000401152). 1. Rückseitiger Anschluss Wird auf den Kamerakopf geschraubt 2. Fokussierring Zur Einstellung des Kopplerfokus 3. Endoskopklammer Zur Befestigung des Endoskops am Koppler 4. Endoskopende Zur Aufnahme des Endoskops...
  • Página 118: Einrichtung Und Anschlüsse

    Einrichtung und Anschlüsse Hinweis: Zu den Leistungen, auf die Sie mit dem Erwerb der medizinischen Videokamera 1288 HD von Stryker Endoscopy Anspruch haben, gehören Schulungen und Serviceleistungen vor Ort. Der für Sie zuständige Stryker Endoscopy-Vertreter wird für mindestens einen Schulungstermin in Ihrem Hause zur Verfügung stehen und Ihnen und Ihren Angestellten bei der Einrichtung des Geräts helfen sowie Anweisungen für den Betrieb und die...
  • Página 119 Stellen Sie zum Einrichten der Konsole die folgenden Verbindungen her: 1. Schließen Sie das Gerät an den Wechselstromanschluss an. • Schließen Sie das Wechselstromkabel an die Netzanschlussbuchse an der Rückseite der Konsole an. • Schließen Sie das andere Kabelende an die Kliniksteckdose an. 2. Belegen Sie den Videoausgang. • An der Rückseite der Konsole befinden sich ein analoger und drei (bzw. mit dem optionalen Glasfaseranschluss vier) digitale Videoausgänge, die gleichzeitig oder einzeln genutzt werden können: Ausgangstyp Ausgang Kabel...
  • Página 120 Anschlussdiagramm 1: Kamera und Flachbildschirm WiSe 26" HDTV-Monitor für chirurgische Verfahren DVI-I/VGA- Adapter Videokamera 1288 HD...
  • Página 121 Anschlussdiagramm 2: Kamera, SDC, SIDNE® und Flachbildschirm WiSe 26" HDTV-Monitor für chirurgische Verfahren SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France Videokamera 1288 HD FERNSTEUERUNGSAUSGANG...
  • Página 122 Anschlussdiagramm 3: Kamera, Flachbildschirm und Röhrenbildschirm WiSe 26" HDTV-Monitor für chirurgische Verfahren DVI-I/VGA- Adapter Videokamera 1288 HD S-VHS Röhrenbildschirm...
  • Página 123: Einrichten Des Kamerakopfs

    Hinweis: Wenn Sie ein Gerät mit nicht terminierten analogen Videoeingängen verwenden, müssen Sie den Ausgang VIDEO OUT des Geräts mit dem Eingang VIDEO IN des Bildschirms verbinden. Hinweis: An einen nicht belegten Kameraausgang können Sie einen zusätzlichen Monitor anschließen. Hinweis: Die Kamerakonsole wird vom Hersteller im NTSC-Videoformat versandt. Das Videoformat kann über das Untermenü „Optionen“ des Konfigurationsmenüs in PAL geändert werden. Siehe auch Abschnitt „Verwenden des Konfigurationsmenüs“ in diesem Handbuch.
  • Página 124: Einrichten Des Kopplers

    Einrichten des Kopplers 1. Befestigen Sie den Koppler am Kamerakopf. • Fassen Sie den Koppler am rückseitigen Anschluss an, und schrauben Sie ihn (im Uhrzeigersinn) am Kamerakopf fest, bis der Koppler dicht abschließt. Überprüfen Sie die Außenflächen des Endoskops vor der Verwendung auf raue, scharfkantige und vorstehende Stellen. Vorsicht Fassen Sie beim Anschließen oder Abnehmen des Kopplers ausschließlich den rückseitigen Anschluss an, da das Verdrehen anderer Teile des Kopplers zu einer Beschädigung führen kann.
  • Página 125 2. Befestigen Sie ein Endoskop am Koppler. • Entfernen Sie die rote Staubschutzkappe, falls vorhanden. • Drücken Sie die Endoskopklammer nach unten (a), und setzen Sie das Endoskop in das Endoskopende des Kopplers ein (b). • Lösen Sie die Endoskopklammer. 3. Schließen Sie ein Lichtkabel von der Lichtquelle am Lichtanschluss (c) des Endoskops an.
  • Página 126: Bedienung

    Bedienung Warnung: Bevor Sie die Kamera 1288 HD bei einem chirurgischen Eingriff einsetzen, überprüfen Sie alle Komponenten auf einwandfreie Funktion. Stellen Sie sicher, dass auf allen Videobildschirmen ein Videobild angezeigt wird, bevor Sie mit einem Eingriff beginnen. Hinweis: Bevor Sie die Kamera 1288 HD verwenden, müssen Sie sicherstellen, dass alle Komponenten so eingerichtet wurden, wie unter „Einrichtung und Anschlüsse“ in diesem Handbuch beschrieben. Ein- und Ausschalten der Kamera Drücken Sie zum Ein- und Ausschalten der Kamera den Netzschalter an der Konsole.
  • Página 127 P-Taste (Bildtaste) Mit der P-Taste können Sie bis zu zwei Videokomponenten fernsteuern. • Drücken Sie die P-Taste weniger als zwei Sekunden, um den Fernsteuerungsausgang 1 auszuwählen. Es ertönt ein Signalton. • Drücken Sie die P-Taste mehr als zwei Sekunden, um den Fernsteuerungsausgang 2 auszuwählen. Es ertönen zwei Signaltöne. W-Taste (Weißabgleich) Mit der W-Taste kann die Weißabgleich-Funktion oder die Funktion für Belichtung/Zoom aktiviert werden. Mit der Weißabgleich-Funktion korrigieren Sie leichte Farbunterschiede, die zwischen verschiedenen Lichtquellen und Endoskopen vorhanden sein können.
  • Página 128: Verwenden Des Berührungsbildschirms

    Pfeiltasten Mit den beiden Pfeiltasten können Sie die Belichtungs-/Zoomstufe erhöhen oder verringern. Die Kamerakonsole kann mithilfe des Untermenüs „Tasten“ des Konfigurationsmenüs auf den Modus „Belichtung“ oder „Zoom“ eingestellt werden. Durch Drücken der Pfeiltasten im Modus „Belichtung“ wird die Belichtungsstufe der automatischen Blendensteuerung in acht Schritten erhöht. Durch Drücken der Pfeiltasten im Modus „Zoom“ wird die Zoomstufe in acht Schritten erhöht. Drücken Sie die Pfeiltaste einmal, um die Helligkeitsstufe um einen Schritt zu erhöhen, oder halten Sie die Taste gedrückt, um für schnellere Wechsel zu sorgen.
  • Página 129 Startbildschirm Der Startbildschirm wird standardmäßig angezeigt. Anhand der unten gezeigten Tasten können Sie chirurgische Sparten auswählen, den Kamerakopf bedienen und zu anderen Menüs wechseln. Startbildschirm Menü Sprache SPRACHE DEUTSCH Blättern Sie die voreingestellten Kameraeinstellungen für chirurgische Sparten durch. Wählen Sie aus den folgenden Optionen aus: • Arthroskopie • Hysteroskopie • Zytoskopie • Laparoskopie • HNO • Laser • Flexscope...
  • Página 130 Bildschirm „Menü“ Der Bildschirm „Menü“ stellt die Optionen für die Anpassung des Kamerabilds bereit. Menü Startbildschirm Sprache Bildschirmmenü SPRACHE DEUTSCH • Drücken Sie die Taste einmal, um zum Startbildschirm zurückzukehren. • Halten Sie die Taste 5 Sekunden gedrückt, um zum Bildschirm „Sprache“ zu wechseln. Erhöhen oder verringern: • Optimierung (Bildschärfe) • Belichtung (automatische Blendenöffnung) • Zoom (Vergrößerung) Optimierung/Belichtung/Zoom-Messer Wird auf dem Monitor angezeigt und gibt die Auswahlstufe an.
  • Página 131 Bildschirm „Sprache“ Auf dem Bildschirm „Sprache“ kann die Standardsprache für die Benutzeroberfläche gewählt werden. Startbildschirm Menü SPRACHE Sprache Bildschirmmenü DEUTSCH SPRACHE DEUTSCH Blättern Sie durch die Sprachoptionen für die Benutzeroberfläche. Wählen Sie aus den folgenden Optionen aus: • Dänisch • Chinesisch • Deutsch • Finnisch • Polnisch...
  • Página 132: Fernsteuern Von Videokomponenten

    3. Drücken Sie die P-Taste länger als eine Sekunde, um den Fernsteuerungsausgang 2 auszuwählen. Es ertönen zwei Signaltöne. Verwenden der seriellen SFB-Schnittstelle Der serielle SFB-Anschluss an der Rückseite der Konsole ermöglicht eine FireWire- Verbindung mit dem Software-Verwaltungszentrum (SMS) von Stryker Endoscopy. Stellen Sie die Verbindung zur Lichtquelle L9000 für die Verwendung der Steuerungen „Betrieb/Standby“ vom Kamerakopf aus. Hinweis: Für den regulären Kamerabetrieb ist diese Systemfunktion nicht erforderlich.
  • Página 133: Verwenden Der Dvi-Glasfaserausgänge

    Verwenden der DVI-Glasfaserausgänge Werden die Steuerungen oder Bedienelemente anders verwendet oder Verfahren auf andere Weise durchgeführt, als in diesem Handbuch angegeben, kann es zu einer gefährlichen Strahlenbelastung kommen. Für das Modell 1288010001 der Kamera 1288 HD gibt es eine optionale Erweiterung: den Glasfaserausgang. Diese Erweiterung verfügt über vier Laserdioden zum Übertragen von DVI-Daten über Glasfaserkabel. 1.
  • Página 134: Einsatz Der Kamera Mit Lichtquelle

    Einsatz der Kamera mit Lichtquelle WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS: Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts aufmerksam dieses Benutzer- handbuch durch. Bei Verwendung dieses Geräts mit einer Lichtquelle können sich Patienten oder Benutzer Brandverletzungen und/oder andere ernsthafte Verletzungen zuziehen, oder Objekte können Feuer fangen, wenn die Anweisungen in diesem Handbuch nicht befolgt werden.
  • Página 135: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Lösung Meldung „Restart • Kamerakopf vorübergehend wegen Camera Console“ Überspannung ausgeschaltet. Schalten Sie (Kamerakonsole die Konsole aus, warten Sie 3 Sekunden, neu starten) und schalten Sie sie wieder ein. (Farbbalkenhinter-grund) • Lassen Sie den Kamerakopf nach der Sterilisation abkühlen, bevor Sie ihn an die Konsole anschließen. Meldung „System • Kein Videoempfang Error“ (Systemfehler) • Lassen Sie den Kamerakopf nach der (hellblauer Sterilisation abkühlen, bevor Sie ihn an die Hintergrund) Konsole anschließen.
  • Página 136 Bild ist zu dunkel • Erhöhen Sie die Belichtungsstufe der Kamera am Kamerakopf. • Erhöhen Sie die Leistung der Lichtquelle. • Überprüfen Sie das Glasfaser-Lichtkabel auf defekte Glasfasern. Bild ist zu hell • Verringern Sie die Belichtungsstufe der Kamera. • Verringern Sie die Leistung der Lichtquelle. • Stellen Sie sicher, dass im Untermenü „Blende“ des Konfigurationsmenüs Folgendes eingestellt ist: HELLIGKEITSREGELUNG AUTO Blende ein Rauschen oder • Verbinden Sie den Elektrokauter-Generator mit Schnee auf dem Bild einem anderen elektrischen Ausgang, und sorgen bei Verwendung von Sie für Abstand zwischen 1288 HD-Netzkabel Elektrokauter-Sonden...
  • Página 137 • Stellen Sie sicher, dass der Spartenschalter nicht auf FLEXSCOPE (Flexibles Endoskop) eingestellt ist, es sei denn, Sie verwenden ein solches. Hinweis: Falls das Problem anhand dieser Informationen nicht zu lösen ist, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Stryker unter +1-877-478-7953 (innerhalb der USA), oder schlagen Sie im Abschnitt „Garantie und Rücksendungsrichtlinie“ in diesem Handbuch nach.
  • Página 138: Reinigung Und Aufbereitung

    Aufbereitung des Kamerakopfs Diese Anweisungen zur Aufbereitung entsprechen den Normen ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 und AAMI ST81. Sie wurden von Stryker als geeignet für die Aufbereitung des Produkts zur Wiederverwendung validiert. Allerdings muss das aufbereitende Unternehmen sicherstellen, dass mit der Aufbereitung (so wie sie derzeit unter Verwendung von Geräten,...
  • Página 139 Achtung • Vor der Aufbereitung der Kamera stets die Schutzkappe anbringen. Wenn die Schutzkappe nicht ordnungsgemäß aufgesetzt und fest aufgeschraubt wird, kommt es zur Korrosion der Steckverbinderstifte und Erlöschen der Garantie. • Das Kamerakabel vor dem Einweichen in eine Flüssigkeit auf Einschnitte und Bruchstellen überprüfen. Eine beschädigte Kamera an den Kundendienst von Stryker zurücksenden. • Die Kamera keinesfalls zusammen mit scharfkantigen Instrumenten einweichen. • Für die manuelle Reinigung keine Bürsten oder Reinigungspads mit metallenen oder scheuernden Spitzen verwenden, da dies zu bleibenden Einkerbungen oder Schäden führen könnte. • Um die galvanische Korrosion möglichst gering zu halten, ungleichartige Metalle nicht nebeneinander einweichen.
  • Página 140 Anweisungen Einsatzort • Grobe Verunreinigungen mit Einweg-Papiertüchern von den Geräten abwischen. • Wenn eine automatisierte Aufbereitungsmethode verwendet wird, die Kanäle unmittelbar nach der Verwendung mit 50 ml sterilem destillierten Wasser spülen. Sicherheitsbehälter und Transport • Das Gerät sollte schnellstmöglich nach Gebrauch aufbereitet werden • Das Gerät in einer Kassette transportieren, um Beschädigungen zu vermeiden. Während der Reinigungsvalidierung wurde eine Wartezeit von 30 Minuten angewendet. Reinigungsvorbereitung 1. Koppler von Endoskop und Kamerakopf trennen. 2. Eine enzymatische Reinigungslösung gemäß den Herstellerempfehlungen herstellen.
  • Página 141 Reinigung: Manuelle 1. Bürsten • Eine frische enzymatische Reinigungslösung gemäß den Herstellerempfehlungen herstellen (7,49 g auf l Leitungswasser mit einer Temperatur von 35–40 °C) • Das Äußere des Produkts gründlich mit einer weichen Bürste abbürsten. Insbesondere Verbindungsstellen oder raue Oberflächen abbürsten. • Mindestens fünfmal mit einer Spritze 50 ml Reinigungslösung in jedes Lumen und jede Verbindungsstelle injizieren. • Die beiden Enden aller Lumina mindestens fünfmal mit einer geeigneten Flaschenbürste reinigen. • Alle beweglichen Teile in allen extremen Positionen abbürsten. 2.
  • Página 142 4. Bürsten • Das Äußere des Produkts gründlich mit einer weichen Bürste abbürsten. • 50 ml der Reinigungslösung mit einer Spritze mindestens fünfmal in alle Kanülen, Lumina oder Verbindungsstellen injizieren. • Die beiden Enden aller Lumina mindestens fünfmal mit einer geeigneten Flaschenbürste reinigen. • Alle beweglichen Teile des Produkts in allen extremen Positionen abbürsten. 5. Spülen • Das Produkt mit Umkehrosmosewasser/entionisiertem Wasser gründlich spülen, bis alle Rückstände der Reinigungslösung entfernt sind. Alle Lumina und Zwischenräume mindestens fünfmal spülen. Das Produkt nach dem vollständigen Entfernen der Reinigungslösung noch mindestens weitere 30 Sekunden lang spülen.
  • Página 143 3. Waschautomat • Den Waschautomaten mit folgenden Parametern programmieren: Phase Rückfüh- Wassertemperatur Reinigungsmitteltyp rungszeit und -konzentration (falls zutreffend) Vorwäsche 2 Minuten Kaltes – Leitungswasser Enzymwäsche 2 Minuten Heißes Enzymatische Leitungswasser Reinigungslösung Waschen 1 2 Minuten Einstellpunkt Nichtenzymatisches Reinigungsmittel (66˚C) Spülen 1 2 Minuten Heißes – Leitungswasser Trocknen 7 Minuten 115˚C – • Bei Abschluss der Trockenlegung nach Spülen 1 den Zyklus anhalten und die Tür des Waschautomaten öffnen.
  • Página 144 • Zur automatischen Trocknung den Trocknungszyklus des Wasch-/ Desinfektionsautomaten verwenden. • Zur manuellen Trocknung ein fusselfreies Tuch verwenden. • Alle Lumina mit Druckluft trocknen. Wartung, Inspektion und Test • Das Gerät regelmäßig kontrollieren. Wird ein Problem erkannt oder vermutet, sollte das Gerät zur Reparatur eingesendet werden. • Alle Komponenten auf Sauberkeit überprüfen. Falls sich Flüssigkeits- oder Geweberückstände gebildet haben, die vorstehend aufgeführten Reinigungs- und Desinfektionsverfahren wiederholen. • Das Kamerakabel auf Einschnitte und Bruchstellen überprüfen. Eine beschädigte Kamera an den Kundendienst von Stryker zurücksenden. Verpackung –...
  • Página 145 Sterilisation Nach der Reinigung gemäß der oben genannten Vorgehensweise einen der folgenden Sterilisationszyklen anwenden. Ethylenoxid (EO) • Wickeln Sie Kamerakopf und Kabel vor der Sterilisation doppelt ein. Vorbehandlungsparameter Temperatur 55 °C Feuchtigkeit in Kammer 70 % RF Vakuum-Einstellpunkte 1,3 psia Zeit 30 Minuten Exposition Konzentration (100 % EO) 725 mg/l Temperatur 55 ±...
  • Página 146: Verwenden Von Sterilen Abdecktüchern

    Steris/Amsco V-PRO 1 1. Reinigen und bereiten Sie den Kamerakopf und das Kabel wie in diesem Benutzerhandbuch beschrieben vor. Sicherstellen, dass die Schutzkappe angebracht ist. 2. Bei Verwendung einer Sterilisationskassette (optional) sind alle zusätzlichen der Kassette beigelegten Anweisungen zu befolgen. Ausschließlich Kassetten verwenden, die für die Sterilisation mit Steris/ Amsco® V-PRO™ 1 zugelassen sind. 3. Den Kamerakopf und das Kabel (bzw. die Kassette, falls diese verwendet wird) vor der Sterilisation doppelt einwickeln. 4. Den Kamerakopf und das Kabel im V-PRO™ 1 Plus-Sterilisator (ohne Lumen oder Standardzyklus) bzw. im V-PRO™ 1-Sterilisator (Standardzyklus) sterilisieren.
  • Página 147: Auswechseln Der Sicherungen

    Verwenden Sie für diesen Test ein digitales Effektivmultimeter und einen Sicherheitstester. Hinweis: Wenn Sie Probleme mit der Kalibrierung oder dem Betrieb haben, die in diesem Handbuch nicht beschrieben werden, wenden Sie sich an Ihren Stryker Endoscopy-Vertreter. Entsorgung Bei diesem Produkt fällt Elektromüll an. Er muss in Übereinstimmung mit den geltenden örtlichen Gesetzen und Klinikrichtlinien fachgerecht gesondert entsorgt werden.
  • Página 148: Technische Daten

    Technische Daten 60-Hz-Einstellungen werden als Erstes angezeigt. (50-Hz-Einstellungen folgen in Klammern.) Bildgebungssystem 1/3" Progressive Scan CCDs Hochauflösend Abtastsystem Horizontal: 64 kHz (60 kHz) Vertikal: 60,02 Hz (50 Hz) Videoausgänge Digital/Analog: Zwei digitale Videoschnittstellen (DVI)/RGBHV Format 1280 × 1024 (HD), 720p, 1080p (HDTV) Stecker: 29-poliger DVI-I Y/C: Ein S-VHS Stecker: 4-poliger Mini-DIN Digitaler...
  • Página 149 Gerät der Klasse I Eingesetztes Bauteil: Typ BF Schutz gegen Eindringen von Wasser, IPX0, Geräte ohne besondere Anforderungen Dauerbetrieb Eingehaltene Normen Laserprodukt der Klasse 1 für Laserprodukte Enthält vier 850-nm-Laserdioden Dieses Produkt entspricht IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001. Dieses Produkt entspricht 21CFR, Unterkapitel J, Teile 1040.10 und 1040.11, außer Abweichungen gemäß Laser-Hinweis Nr. 50 vom 26. Juli 2001. Wenden Sie sich bezüglich Angaben zu Änderungen und neuen Produkten an den zuständigen Stryker Endoscopy-Vertreter.
  • Página 150: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Elektromagnetische Verträglichkeit Die Kamera 1288 HD erfordert, genau wie andere elektrische medizinische Geräte, besondere Vorsichtsmaßnahmen zur Sicherstellung der elektromagnetischen Verträglichkeit mit anderen elektrischen Geräten, die im medizinischen Bereich eingesetzt werden. Um die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) sicherzustellen, muss die Kamera 1288 HD gemäß den in diesem Handbuch aufgeführten EMV-Daten installiert und betrieben werden. Hinweis: Die Kamera 1288 HD erfüllt die Anforderungen der IEC-Norm 60601-1-2 über die elektromagnetische Verträglichkeit mit anderen Geräten. Verwenden Sie nur die im Lieferumfang der Kamera 1288 HD enthaltenen Kabel und Zubehörteile, um elektromagnetische Emissionen gering zu halten und die Störfestigkeit zu...
  • Página 151 Angaben und Herstellererklärung: elektromagnetische Störfestigkeit Die Kamera 1288 HD ist für die Verwendung in der unten aufgeführten elektromagnetischen Umgebung konzipiert. Der Käufer bzw. Benutzer der Kamera 1288 HD muss sicherstellen, dass das Gerät in einer derartigen Umgebung verwendet wird. Störfestig- IEC 60601-Prüfschärfe Eingehaltene Werte Angaben zur...
  • Página 152 Angaben und Herstellererklärung: elektromagnetische Störfestigkeit Die Kamera 1288 HD ist für die Verwendung in der unten aufgeführten elektromagnetischen Umgebung konzipiert. Der Käufer bzw. Benutzer der Kamera 1288 HD muss sicherstellen, dass das System nur in diesem Umfeld verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601- Eingehaltene Angaben zur...
  • Página 153 Angaben und Herstellererklärung: elektromagnetische Störfestigkeit Die Kamera 1288 HD ist für die Verwendung in der unten aufgeführten elektromagnetischen Umgebung konzipiert. Der Käufer bzw. Benutzer der Kamera 1288 HD muss sicherstellen, dass das System nur in diesem Umfeld verwendet wird. (a) Feldstärken fest installierter Sender, z. B. Basisstationen von tragbaren Telefonen (mobil/ schnurlos) und Überlandfunkgeräten, Amateurfunk, Radio und Fernsehgeräten, können theoretisch nicht mit Genauigkeit vorherbestimmt werden.
  • Página 154: Garantie Und Rücksendungsrichtlinie

    (2) Produkte, die ohne eine schriftliche Einverständniserklärung von Stryker Endoscopy von Personen repariert wurden, bei denen es sich nicht um von Stryker Endoscopy autorisiertes Fachpersonal handelt; (3) Produkte, die Belastungen außerhalb der Norm ausgesetzt wurden oder nicht entsprechend den Anweisungen im Benutzerhandbuch oder entsprechend der von einem Vertreter von Stryker Endoscopy durchgeführten Demonstration gewartet wurden;...
  • Página 155 (30) Tage ab dem Lieferdatum des reparierten oder ersetzten Produkts. Wenn ein Produkt oder eine Komponente ersetzt wird, geht das Ersatzprodukt in das Eigentum des Kunden und das ersetzte Produkt in das Eigentum von Stryker über. Wenn Stryker eine Rückerstattung leistet, muss das Produkt, für das diese Rückerstattung geleistet wird, an Stryker zurückgesendet werden und geht in das Eigentum von Stryker über. Inspektion, Tests, Annahme und Verwendung der Produkte und Dienstleistungen unter dieser Garantie haben keinen Einfluss auf die Haftung von Stryker unter dieser Garantie, und diese Garantie gilt unabhängig von Inspektion, Tests,...
  • Página 156 Rücknahmegebühren: Sofern das Produkt nicht defekt ist oder die Rücksendung die direkte Folge eines Fehlers von Stryker Endoscopy ist, wird eine Rücknahmegebühr von 10 % für alle zurückgesendeten Produkte erhoben. Vor der Rücksendung eines Produkts muss bei Stryker Endoscopy eine RMA- Nummer (Return Merchandise Authorization, Rücksendeerlaubnis) angefordert...
  • Página 157 Indice Messaggi di avvertenza e di attenzione ..155 Importanti avvertenze di sicurezza ..........156 Avvertenze ................156 Definizioni dei simboli ........158 Descrizione del prodotto e uso previsto ..160 Indicazioni/Controindicazioni ...........161 La console della videocamera ..........162 Testa della videocamera ............164 L’innesto con attacco a C ............165 Installazione e interconnessioni ....
  • Página 159: Messaggi Di Avvertenza E Di Attenzione

    Messaggi di avvertenza e di attenzione Leggere il manuale e attenersi scrupolosamente alle istruzioni. Le indicazioni di avvertenza, attenzione e nota hanno un significato particolare e vanno rispettate. Avvertenza Indica la presenza di rischi relativi alla sicurezza del paziente o dell’utente. L’inosservanza delle avvertenze potrebbe arrecare danni al paziente o all’utente.
  • Página 160: Importanti Avvertenze Di Sicurezza

    Importanti avvertenze di sicurezza Le avvertenze indicano la presenza di rischi relativi alla sicurezza del paziente o dell'operatore. L'inosservanza delle avvertenze potrebbe arrecare danni al paziente o all'operatore. 1. La temperatura superficiale della testa della videocamera può superare i 41°C in condizioni di esercizio con temperature ambiente elevate e va maneggiata con cautela.
  • Página 161 17. Accertarsi che le regolazioni e/o le modifiche e/o le riparazioni vengono eseguite da persone autorizzate da Stryker Endoscopy. 18. Accertarsi che l’impianto elettrico della relativa camera operatoria sia conforme ai requisiti NEC e CEC pertinenti.
  • Página 162: Definizioni Dei Simboli

    Definizioni dei simboli Oltre ai simboli di avvertenza già  elencati, altri simboli trovati sulla videocamera 1288 HD e in questo manuale hanno significati specifici che chiariscono l’uso e la conservazione corretti della videocamera 1288 HD. L’ e lenco seguente riporta i simboli associati a questo prodotto: Fare riferimento al Manuale di Telecamere, accoppiatori e cavi...
  • Página 163 Rappresentante europeo Stryker Questo simbolo indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite come rifiuti cittadini indifferenziati ma separatamente. Per lo smaltimento dell'apparecchiatura rivolgersi al produttore o ad altre aziende di smaltimento autorizzate.
  • Página 164: Descrizione Del Prodotto E Uso Previsto

    Descrizione del prodotto e uso previsto La videocamera medica Stryker Endoscopy modello HD 1288 è una videocamera ad alta definizione usata per catturare immagini fisse e video di applicazioni chirurgiche endoscopiche. La videocamera medica 1288 HD è costituita da tre componenti...
  • Página 165: Indicazioni/Controindicazioni

    Indicazioni/Controindicazioni Questa videocamera 1288 HD è indicata per l’uso in laparoscopie, nasofaringoscopie, endoscopie delle orecchie, sinuscopie e chirurgia plastica, quando risulta indicato l’uso di laparoscopi/endoscopi/artroscopi. Alcuni esempi delle chirurgie endoscopiche più comuni sono la colecistectomia laparoscopica, correzione laparoscopica dell’ e rnia, appendicectomia laparoscopica, dissezione laparoscopica del linfonodo pelvico, isterectomia con laparoscopia, fusione spinale anteriore laparoscopica e toracoscopica, ricostruzione del legamento crociato anteriore, artroscopia del ginocchio, artroscopia...
  • Página 166: La Console Della Videocamera

    La console della videocamera La console della videocamera, o unità di controllo della videocamera (CCU), è il centro di controllo della videocamera medica 1288 HD che elabora le immagini video e fotografiche acquisite durante la procedura chirurgica. Il pannello di controllo anteriore della console presenta uno schermo tattile, da cui è...
  • Página 167: Pannello Posteriore

    Pannello posteriore 7 8 9 10 11 1. Connettori SFB Consentono la connessione FireWire ai dispositivi FireWire Stryker; fornisce una connessione per diagnosi remote e successivi aggiornamenti software 2. Porta SIDNE® Consente la connessione alla console SIDNE® per abilitare il funzionamento vocale e/o il controllo mediante tavoletta grafica 3.
  • Página 168: Testa Della Videocamera

    Testa della videocamera La testa della videocamera collega alla console della videocamera e cattura immagini video e fotografiche, che invia alla console della videocamera. È caratterizzata da diversi comandi accessibili mediante un tastierino di pulsanti situato sulla parte alta della testa della videocamera (vedere la sezione “Istruzioni di funzionamento” di questo manuale).
  • Página 169: L'iNnesto Con Attacco A C

    L’innesto con attacco a C L’innesto con attacco a C si inserisce nella parte anteriore della testa della videocamera, attivando un endoscopio da collegare alla videocamera. Esso fornisce un anello di messa a fuoco per regolare la definizione dell’immagine. Le funzioni dell’innesto sono elencate nella Figura 3 di seguito. Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale dell’utente per l’innesto con attacco a C 1288 (P/N 1000401152).
  • Página 170: Installazione E Interconnessioni

    Per programmare un intervento di assistenza in loco, contattare il rappresentante locale di Stryker Endoscopy dopo l’arrivo dell’apparecchiatura. L’installazione della videocamera 1288 HD prevede tre passaggi: 1.
  • Página 171 Per installare la console, eseguire le seguenti connessioni: 1. Collegare l’alimentazione CA. • collegare il cavo elettrico CA alla presa CA sul pannello posteriore della console; • collegare l’altra estremità alla presa di tipo ospedaliero. 2. Collegare l’uscita video • il pannello posteriore fornisce un’uscita analogica e tre uscite video digitali (o quattro con la fibra ottica opzionale), che si possono usare insieme o indipendentemente:...
  • Página 172 Schema di cablaggio 1: videocamera e monitor a schermo piatto Display chirurgico WiSe 26" HDTV Adattatore DVI-I / VGA Videocamera 1288 HD...
  • Página 173 Schema di cablaggio 2: videocamera, SDC, SIDNE® e monitor a schermo piatto Display chirurgico WiSe 26" HDTV SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France Videocamera 1288 HD REMOTA...
  • Página 174 Schema di cablaggio 3: videocamera, monitor a schermo piatto e monitor CRT Display chirurgico WiSe 26" HDTV Adattatore DVI-I / VGA Videocamera 1288 HD S-VHS Monitor CRT...
  • Página 175: Preparazione Della Testa Della Videocamera

    Nota: Se si sta utilizzando un dispositivo con ingressi video analogici non terminati, collegare un cavo da VIDEO OUT di quel dispositivo a VIDEO IN del monitor. Nota: Un secondo monitor può essere collegato usando un’uscita videocamera aperta. Nota: La console della videocamera è preimpostata in fabbrica sul formato video NTSC.
  • Página 176: Installazione Dell'iNnesto

    Installazione dell’innesto 1. Fissare l’innesto sulla testa della videocamera. • Afferrando l’adattatore posteriore, avvitare l’innesto sulla testa della videocamera (in senso orario) fino a serrarlo saldamente. Prima di ogni uso, controllare la superficie esterna dell’endoscopio per accertarsi che non vi siano superfici ruvide, bordi taglienti o sporgenze.
  • Página 177 2. Fissare un endoscopio all’innesto • Rimuovere il cappuccio antipolvere rosso, se presente. • Premere il morsetto interno (a) e inserire l’ e ndoscopio nella relativa estremità dell’innesto (b) • Rilasciare il morsetto interno. 3. Collegare un cavo luce dalla sorgente luminosa al supporto luce sull’...
  • Página 178: Funzionamento

    Funzionamento Avvertenza: Prima di usare la videocamera 1288 HD in una procedura chirurgica, testare tutti i componenti per accertarsi che funzionino correttamente. Accertarsi che l’immagine video appaia su tutti i monitor prima di iniziare una procedura. Nota: Prima di usare la videocamera 1288 HD, accertarsi che tutti i componenti siano stati installati sulla base delle istruzioni della sezione “Installazione e interconnessioni”...
  • Página 179: Pulsante P (Immagine)

    Pulsante P (immagine) Il pulsante P controlla fino a due accessori video remoti. • Premere il pulsante P per meno di due secondi per selezionare Controllo a distanza 1. Viene emesso un segnale sonoro. • Premere il pulsante P per più di due secondi per selezionare Controllo a distanza 2. Vengono emessi due segnali sonori. Pulsante W (bilanciamento del bianco) Il pulsante W attiva la funzione di bilanciamento del bianco o la funzione luminosità/ zoom.
  • Página 180: Uso Dell'iNterfaccia Touchscreen

    Pulsanti su e giù I pulsanti su e giù consentono di aumentare o ridurre il livello di luminosità/zoom. La console della videocamera può essere impostata sulla modalità Luce o Zoom utilizzando il sottomenu Pulsanti del menu Configurazione. In modalità Luce, premendo i pulsanti a freccia l’impostazione della luminosità dell’ o tturatore automatico verrà...
  • Página 181: Schermata Principale

    Schermata principale La schermata principale è quella predefinita. Utilizzare i pulsanti in basso per scegliere le specializzazioni chirurgiche, far funzionare la testa della videocamera e navigare verso altri menu. Home Menu Lingua LINGUA ITALIANO Scorrere le impostazioni predefinite della videocamera concepite per le specialità...
  • Página 182: Schermata Menu

    Schermata menu La schermata menu presenta opzioni per la regolazione dell’immagine della videocamera. Menu Home Lingua LINGUA ITALIANO • Premere una sola volta per tornare alla schermata principale. • Tenere premuto per 5 secondi per procedere al menu Lingua. Aumentare o ridurre: • Ottimizzazione (nitidezza immagine) • Luce (livello luce otturatore automatico) • Zoom (ingrandimento) Ottimizzazione/Luce/Zoom Appare sul monitor, indicando il livello della selezione.
  • Página 183 Schermata della lingua La schermata della lingua consente di scegliere la lingua predefinita per l’interfaccia utente. Home Menu LINGUA Lingua ITALIANO LINGUA ITALIANO Scorrere attraverso le lingue dell’interfaccia disponibili. Scegliere tra: • Danese • Cinese semplificato • Tedesco • Finlandese • Polacco • Giapponese • Olandese • Spagnolo...
  • Página 184: Controllo Accessori Video Remoti

    2. Vengono emessi due segnali sonori. Uso dell’interfaccia seriale SFB La connessione seriale SBF sul pannello posteriore della console consente la connessione FireWire al sito di gestione software di Stryker endoscopy (SMS). Collegare la fonte luminosa L9000 per i comandi “Esecuzione/Standby” dalla testa della videocamera.
  • Página 185: Funzionamento Della Videocamera Con Una Sorgente Luminosa

    Funzionamento della videocamera con una sorgente luminosa AVVISO IMPORTANTE SULLA SICUREZZA: Prima di utilizzare questo dispositivo, leggere attentamente e accuratamente il presente manuale d’uso. Se non si rispettano le istruzioni riportate in questo manuale, quando si utilizza questo dispositivo con una sorgente luminosa, si possono causare ustioni e/o gravi lesioni al paziente, all’utente oppure danni a oggetti inanimati.
  • Página 186: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Soluzione possibile Messaggio • Testa della videocamera temporaneamente spenta “Riavvia console per sovracorrente. Spegnere la console, attendere videocamera” 3 secondi, quindi riaccenderla. (sfondo con • Dopo la sterilizzazione, accertarsi che la testa della barre a colori) videocamera si sia raffreddata prima di collegarla alla console. Messaggio “Errore • Nessun video rilevato.
  • Página 187 Immagine • Ridurre il livello di luminosità della videocamera. troppo chiara • Ridurre l’uscita della sorgente luminosa. • Verificare che il sottomenu Otturatore nel menu Configurazione abbia le seguenti impostazioni: CONTRLOLLO LUMINOSITÀ AUTOMATICO Otturatore attivo Disturbo o effetto • Collegare il generatore per elettrocausticazione a una neve sull’immagine uscita elettrica separata e separare il cavo elettrico quando si usano della 1288 HD dal cavo elettrico del dispositivo di le sonde per elettrocausticazione.
  • Página 188 Nota: Se questa guida alla risoluzione dei problemi non risolve i problemi relativi alla videocamera, chiamare l’assistenza tecnica Stryker al numero 1-877-478-7953 (negli U.S.A.) o fare riferimento alla sezione “Garanzia e Politica di restituzione” di questo manuale.
  • Página 189: Pulizia E Ritrattamento

    Queste istruzioni per la rigenerazione vengono fornite ai sensi di ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 e AAMI ST81. Nonostante siano state validate da Stryker e considerate idonee alla preparazione del dispositivo per il riutilizzo, resta responsabilità dell’ o peratore garantire che la rigenerazione così come realmente eseguita utilizzando attrezzatura, materiali e personale nella sede deputata alla rigenerazione, ottenga il risultato desiderato.
  • Página 190 Un errato serraggio del cappuccio di protezione corroderebbe i piedini del connettore e invaliderebbe la garanzia. • Prima dell’immersione in un qualsiasi liquido, ispezionare il cavo della videocamera per rilevarne eventuali tagli e crepe. Restituire eventuali videocamere danneggiate al reparto riparazioni Stryker. • Mai immergere la videocamera nello stesso vassoio in cui si ripongono strumenti affilati. • Non utilizzare spazzole o tamponi con punte metalliche o abrasive durante la pulizia manuale per evitare graffi o danni permanenti.
  • Página 191 Istruzioni Punto d’uso • Eliminare l’ e ccesso di sporco dal dispositivo utilizzando salviette monouso. • Qualora venga utilizzato un metodo di rigenerazione automatico, risciacquare i canali nel dispositivo con 50 ml di acqua distillata sterile immediatamente dopo l’uso. Contenimento e trasporto • Rigenerare il dispositivo non appena risulti ragionevolmente pratico dopo l’uso • Trasportare il dispositivo su un vassoio per evitare di danneggiarlo. Durante la validazione della pulizia è stato utilizzato un tempo di attesa di 30 minuti.
  • Página 192: Pulizia: Manuale

    Pulizia: manuale 1. Spazzola • Preparare una soluzione nuova di detergente enzimatico, seguendo le istruzioni della ditta produttrice (7,49 g per litro di acqua a 35 – 40 °C) • Spazzolare a fondo la parte esterna del dispositivo con una spazzola a setole morbide concentrandosi principalmente su tutte le superfici accoppiate e su quelle ruvide. • Utilizzando una siringa, iniettare i lumi e le superfici accoppiate per un minimo di cinque volte con 50 ml del detergente. • Spazzolare i lumi per un minimo di 5 volte da ogni estremità, utilizzando uno scovolino idoneo.
  • Página 193 4. Spazzolamento • Spazzolare a fondo la parte esterna del dispositivo utilizzando una spazzola a setole morbide. • Utilizzando una siringa, iniettare 50 ml di detergente in ogni cannula, lume o superficie accoppiata per un minimo di 5 volte. • Spazzolare i lumi per un minimo di 5 volte da ogni estremità, utilizzando uno scovolino idoneo. • Azionare il dispositivo e spazzolare attorno alle parti mobili in ogni posizione estrema. 5. Risciacquo • Risciacquare completamente il dispositivo utilizzando acqua O/DI fino alla rimozione di ogni residuo di detergente. Risciacquare i lumi o le fenditure per un minimo di 5 volte.
  • Página 194 Pulizia: automatizzata 1. Spazzola • Con una siringa, iniettare 50 ml di detergente enzimatico (dalla sezione “Preparazione alla pulizia”) almeno una volta in tutti i lumi e in tutte le superfici accoppiate. • Spazzolare almeno 1 volta da entrambe le estremità di tutti i lumi, utilizzando uno scovolino idoneo. 2. Risciacquo • Risciacquare il dispositivo con acqua RO/DI a temperatura ambiente fino a quando non è più visibile alcun residuo di detergente. Continuare a sciacquare il dispositivo per almeno 30 secondi dopo aver rimosso tutti i residui di detergente.
  • Página 195 Manutenzione, ispezione e collaudo • Controllare il dispositivo sistematicamente. Se si osserva o si sospetta un problema, il dispositivo va restituito per essere riparato. • Controllare che tutti i componenti siano puliti. Se sono presenti residui di tessuto o fluidi, ripetere le procedure di pulizia e disinfezione sopra esposte. • Ispezionare il cavo della videocamera per rilevarne eventuali tagli e danneggiamenti. Restituire eventuali videocamere danneggiate al reparto riparazioni Stryker. Confezionamento...
  • Página 196 Sterilizzazione Dopo aver eseguito la pulizia come da istruzioni sopraindicate, eseguire uno dei cicli di sterilizzazioni seguenti. Ossido di etilene (EO) A vvolgere in un doppio involucro la testa della videocamera prima • di procedere alla sterilizzazione. Parametri di precondizionamento Temperatura 55 °C Umidità...
  • Página 197: Uso Di Telini Sterili

    Steris/Amsco V-PRO 1 1. Pulire e preparare la testa della videocamera e il cavo così come indicato in questa guida utente. Assicurarsi che il cappuccio di protezione sia nella propria sede. 2. Se si utilizza un vassoio per sterilizzazione (opzionale), seguire le istruzioni aggiuntive fornite con il vassoio.
  • Página 198: Sostituzione Dei Fusibili

    Usare un vero indicatore digitale RMS e un analizzatore di sicurezza per eseguire questo test. Nota: Riferire le difficoltà  di calibrazione e d’uso non indicate in questo manuale al rappresentante Stryker Endoscopy. Smaltimento Questo prodotto contiene apparecchiature elettriche ed elettroniche da smaltire.
  • Página 199: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Le impostazioni a 60 Hz sono visualizzate per prime. (quelle a 50 Hz figurano fra parentesi). Sistema di imaging 1/3" CCD a scansione progressiva Alta definizione Sistema di scansione Orizzontale: 64.00 kHz (60.00 kHz) Verticale: 60.02 Hz (50.00 Hz) Uscite video Digitale/ Due interfacce video digitali...
  • Página 200 Questo prodotto è conforme a alla normativa IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001. Questo prodotto è conforme alla normativa 21CFR, Subchapter J, Parts 1040.10 e1040.11, eccetto che per le deviazioni successive alla Laser Notice N. 50, datata 26 luglio, 2001. Per informazioni su modifiche e prodotti nuovi, contattare il rappresentante locale Stryker Endoscopy.
  • Página 201: Compatibilità Elettromagnetica

    Compatibilità elettromagnetica Come altri dispositivi simili, la videocamera 1288 HD necessita di particolari precauzioni per assicurare la compatibilità elettromagnetica con altri dispositivi elettromedicali. Per assicurare la compatibilità  elettromagnetica (EMC), la videocamera 1288 si deve installare e utilizzare sulla base delle informazioni EMC fornite in questo manuale.
  • Página 202 Indicazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica La videocamera 1288 HD è indicata per l’uso in ambiente elettromagnetico come di seguito specificato. Il cliente o l’utente devono accertarsi che la videocamera 1288 HD venga utilizzata in tale ambiente. Test di immunità Livello del test IEC Livello di conformità...
  • Página 203 Indicazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica La videocamera 1288 HD è indicata per l’uso in ambiente elettromagnetico come di seguito specificato. Il cliente o l’utente della videocamera 1288 HD dovranno accertarsi che l’apparecchiatura venga usata in tale ambiente. Test di Livello del test IEC Livello di Ambiente elettromagnetico:...
  • Página 204 Indicazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica La videocamera 1288 HD è indicata per l’uso in ambiente elettromagnetico come di seguito specificato. Il cliente o l’utente della videocamera 1288 HD dovranno accertarsi che l’apparecchiatura venga usata in tale ambiente. (a) Le intensità di campo dai trasmettitori fissi, quali stazioni base per radiotelefoni (cellulari o cordless), stazioni radio mobili terrestri, radio amatoriali, trasmissioni radio AM e FM e trasmissioni televisive non possono essere previste con precisione.
  • Página 205: Garanzia E Politica Di Restituzione

    In caso di sostituzione di un prodotto o componente, l’articolo fornito in sostituzione sarà proprietà del cliente mentre l’articolo sostituito sarà proprietà di Stryker. In caso di rimborso da parte di Stryker, il prodotto oggetto del rimborso deve essere restituito a Stryker e diventerà proprietà di Stryker.
  • Página 206 Tasse di ripensamento: A meno che il prodotto non sia difettoso o il reso sia il risultato diretto dio un errore di Stryker Endoscopy, su tutti i prodotti resi potrebbe essere addebitata una tassa di ripensamento pari al 10%.
  • Página 207 Stryker Endoscopy non accetta alcun reso in contrassegno. I costi della spedizione sono a carico del cliente a meno di specifico diverso accordo con Stryker Endoscopy. Prima della restituzione a Stryker Endoscopy, pulire e sterilizzare tutti i prodotti potenzialmente contaminati.
  • Página 209 Índice Advertências e precauções ......207 Advertências importantes de segurança .........208 Advertências ................208 Explicação dos Símbolos ....... 210 Descrição e Finalidade do Produto ....212 Indicações/contra-indicações ..........213 Consola da Câmara ..............214 Cabeça da Câmara ..............216 O Acoplador do tipo “C-mount” ..........217 Instalação e Interligação .......
  • Página 211: Advertências E Precauções

    Advertências e precauções Ler este manual e seguir cuidadosamente as respectivas instruções. As palavras advertência, precaução e nota revestem-se de significados especiais e exigem particular atenção: Advertência Indica riscos para a segurança do paciente ou utilizador. O não cumprimento das advertências pode resultar em ferimentos para o paciente ou utilizador.
  • Página 212: Advertências Importantes De Segurança

    ou o dispositivo for deixado sem vigilância. A ponta do endoscópio, o suporte de luz do endoscópio, o adaptador do cabo de fibra óptica e a ponta do cabo de fibra óptica demorarão vários minutos a arrefecer depois de terem sido colocados no modo em espera, pelo que poderão ainda provocar incêndios ou queimaduras no paciente, no utilizador ou em objectos inanimados.
  • Página 213 17. Certificar-se de que todos e quaisquer reajustes, modificações e/ou reparações serão levados a cabo por pessoas autorizadas pela Stryker Endoscopy. 18. Certificar-se de que a instalação eléctrica do bloco operatório relevante está...
  • Página 214: Explicação Dos Símbolos

    Explicação dos Símbolos A par dos símbolos de advertência já enumerados, existem outros símbolos na Câmara 1288 HD neste manual que têm significados específicos que contribuem para o uso e o armazenamento correctos da Câmara 1288 HD. A lista que se segue explica os símbolos associados a este produto: Consultar o manual de As câmaras, acopladores instruções...
  • Página 215 PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Representante Europeu da Stryker Este símbolo indica que os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos não devem ser eliminados juntamente com o lixo municipal indiferenciado, e devem ser recolhidos em separado. Contactar o fabricante ou outra empresa de eliminação autorizada para inutilizar o...
  • Página 216: Descrição E Finalidade Do Produto

    Descrição e Finalidade do Produto A Câmara de Vídeo para Uso Médico 1288 HD da Stryker Endoscopy é uma câmara de alta definição utilizada para captar imagens paradas e de vídeo de aplicações cirúrgicas endoscópicas. A Câmara de Vídeo para Uso Médico 1288 HD tem três...
  • Página 217: Indicações/Contra-Indicações

    Indicações/contra-indicações A Câmara 1288 HD está indicada para ser utilizada em laparoscopia geral, nasofaringoscopia, endoscopia do ouvido, sinuscopia e cirurgia plástica sempre que for indicada a utilização de um laparoscópio/endoscópio/artroscópio. Alguns exemplos das cirurgias endoscópicas mais comuns são a colecistectomia laparoscópica, reparação de hérnia por laparoscopia, apendicectomia laparoscópica, dissecção dos nódulos linfáticos pélvicos por laparoscopia, histerectomia assistida por laparoscopia, fusão espinal anterior por laparoscopia...
  • Página 218: Consola Da Câmara

    Consola da Câmara A consola da câmara ou a unidade de controlo da câmara (CCU - Camera Control Unit) é o centro de controlo da Câmara de Vídeo para Uso Médico 1288 HD e processa as imagens fotográficas e de vídeo captadas durante o procedimento cirúrgico.
  • Página 219: Painel Posterior

    Painel Posterior 7 8 9 10 11 1. Conectores SFB Permitem uma ligação FireWire com os dispositivos FireWire Stryker; fornecem uma ligação para diagnósticos à distância e actualizações futuras do software 2. Porta SIDNE® Estabelece a ligação com a Consola SIDNE®...
  • Página 220: Cabeça Da Câmara

    Cabeça da Câmara A cabeça da câmara liga-se à consola da câmara e capta imagens fotográficas e de vídeo que transmite à consola da câmara. Dispõe de várias funções que estão acessíveis através de um conjunto de botões localizado na parte superior da cabeça da câmara (ver a secção “Ligação e Operação”...
  • Página 221: O Acoplador Do Tipo "C-Mount

    O Acoplador do tipo “C-mount” O acoplador do tipo “C-Mount” é enroscado na parte da frente da cabeça da câmara, permitindo a ligação de um endoscópio à câmara. Este acoplador dispõe de um anel de focagem para ajustar a nitidez da imagem. As funções do acoplador estão enumeradas na Figura 3 abaixo.
  • Página 222: Instalação E Interligação

    Instalação e Interligação Nota: A Stryker Endoscopy considera que a formação dos utilizadores está incluída no âmbito do fornecimento da Câmara de Vídeo para Uso Médico 1288 HD. O representante de vendas local da Stryker Endoscopy irá realizar, quando for mais conveniente para o utilizador, pelo menos uma sessão de formação para o médico e para o seu pessoal, a fim de ajudar a instalar o equipamento e dar...
  • Página 223 Para instalar a consola é necessário efectuar as seguintes ligações: 1. Ligar a alimentação de corrente alterna (CA). • Ligar o cabo de alimentação de CA à entrada de CA no painel posterior da consola. • Ligar a outra extremidade do cabo a uma tomada de rede de grau hospitalar.
  • Página 224 Diagrama de Ligações 1: Câmara e Monitor de Ecrã Plano Monitor Cirúrgico HDTV de 26" WiSe Adaptador DVI-I/VGA Câmara de Vídeo 1288 HD...
  • Página 225 Diagrama de Ligações 2: Câmara, SDC, SIDNE® e Monitor de Ecrã Plano Monitor Cirúrgico HDTV de 26" WiSe SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France Câmara de Vídeo 1288 HD...
  • Página 226 Diagrama de Ligações 3: Câmara, Monitor de Ecrã Plano e Monitor CRT Monitor Cirúrgico HDTV de 26" WiSe Adaptador DVI-I/VGA Câmara de Vídeo 1288 HD S-VHS Monitor CRT...
  • Página 227: Instalação Da Cabeça Da Câmara

    Nota: Se estiver a ser utilizado um dispositivo com entradas de vídeo analógicas sem terminação, é necessário ligar um cabo da saída VIDEO OUT desse dispositivo à entrada VIDEO IN do monitor. Nota: Pode ser ligado um monitor adicional utilizando uma saída da câmara aberta.
  • Página 228: Instalação Do Acoplador

    Instalação do Acoplador 1. Ligar o acoplador à cabeça da câmara. • Agarrando no adaptador traseiro, rodar o acoplador na cabeça da câmara (no sentido dos ponteiros do relógio) até a união ficar bem vedada. Antes de cada utilização, verificar a superfície exterior do endoscópio para se certificar de que não existem quaisquer superfícies ásperas, arestas afiadas ou saliências.
  • Página 229 2. Ligar um endoscópio ao acoplador. • Remover a tampa vermelha de protecção contra o pó (caso exista). • Premir o dispositivo de fixação do suporte do endoscópio (a) e inserir o endoscópio na extremidade do endoscópio do acoplador (b). •...
  • Página 230: Funcionamento

    Funcionamento Advertência: Antes de utilizar a Câmara 1288 HD num procedimento cirúrgico, testar todos os componentes para se certificar de que todos funcionam nas devidas condições. Assegurar-se que a imagem de vídeo é apresentada em todos os monitores de vídeo antes de iniciar qualquer procedimento. Nota: Antes de utilizar a Câmara 1288 HD, certificar-se de que todos os componentes foram instalados de acordo com as instruções da secção “Instalação e Interligação”...
  • Página 231 Botão P (Imagem) O botão P controla à distância um máximo de dois acessórios de vídeo. • Premir o botão P durante menos de dois segundos para seleccionar Comando à distância 1. Será emitido um sinal sonoro. • Premir o botão P durante mais de dois segundos para seleccionar Comando à distância 2. Serão emitidos dois sinais sonoros. Botão W (Equilíbrio de brancos) O botão W activa a função de equilíbrio de brancos ou a função luz/zoom.
  • Página 232: Utilização Da Interface Interactiva

    Botões de seta para cima/baixo Os botões de seta para cima e de seta para baixo actuam em conjunto para aumentar ou diminuir a regulação do nível de luz/zoom. A consola da câmara pode ser definida para o modo “luz” ou para o modo “zoom”, utilizando o submenu Botões do Menu Configuração.
  • Página 233: Ecrã Principal

    Ecrã principal O ecrã principal é o ecrã predefinido. Utilizar os botões seguintes para escolher as especialidades cirúrgicas, utilizar a cabeça da câmara e navegar para outros menus. Principal Menu Idioma IDIOMA PORTUGUÊS Percorrer as definições predefinidas da câmara concebidas para as especialidades cirúrgicas. Escolher: • Artroscopia • Laparoscopia...
  • Página 234 Ecrã Menu O ecrão Menu fornece opções para ajustar a imagem da câmara. Principal Menu Idioma IDIOMA PORTUGUÊS • Premir uma vez para regressar ao ecrã Principal. • Manter premido durante 5 segundos para prosseguir para o ecrã Idioma. Aumentar ou diminuir: • Melhoramento (nitidez da imagem) • Luz (nível de luz com o obturador automático) • Zoom (ampliação) Medição do nível de melhoramento/luz/zoom Surge no monitor indicando o nível da selecção.
  • Página 235 Ecrã Idioma O ecrã Idioma permite escolher o idioma predefinido para a interface do utilizador. Principal Menu IDIOMA Idioma PORTUGUÊS IDIOMA PORTUGUÊS Percorrer os idiomas da interface disponíveis. Escolher: • Dinamarquês • Chinês simplificado • Alemão • Finlandês • Polaco • Japonês • Neerlandês • Espanhol • Grego...
  • Página 236: Controlar Acessórios De Vídeo À Distância

    Utilização da Interface Série SFB A ligação série SFB no painel posterior da consola permite uma ligação FireWire ao site Stryker Endoscopy Software Management (SMS). Estabelecer a ligação com a Fonte Luminosa L9000 para dispor dos comandos “Activado/Em espera” a partir da Cabeça da câmara.
  • Página 237: Utilização Da Câmara Com Uma Fonte Luminosa

    Utilização da Câmara com uma Fonte Luminosa AVISO DE SEGURANÇA IMPORTANTE: Antes de utilizar este dispositivo, ler atentamente o presente manual de utilização. Ao utilizar este dispositivo com uma fonte luminosa, poderá provocar um incêndio e/ou lesões graves no paciente, no utilizador ou em objectos inanimados, se as instruções neste manual não forem seguidas.
  • Página 238: Resolução De Problemas

    Resolução de Problemas Problema Solução Possível Mensagem “Reiniciar • A cabeça da câmara encerrou temporariamente consola da câmara” devido a sobretensão. Desligar a consola, aguardar (Fundo de barra 3 segundos e voltar a ligá-la. a cores) • Após a esterilização, certificar-se de que a cabeça da câmara arrefeceu antes de a ligar à consola Mensagem “Erro • Nenhum componente de vídeo detectado.
  • Página 239 Problema Solução Possível A imagem está • Reduzir o nível de luz da câmara. demasiado clara • Diminuir a potência da fonte luminosa. • Certificar-se de que o submenu Obturador, no menu Configuration (Configuração), apresenta as seguintes definições: CNTRL LUMIN AUTO Obturador ligado Presença de ruído • Ligar o gerador de electrocauterização a uma tomada ou de chuva na eléctrica separada e separar o cabo de alimentação imagem quando são da 1288 HD do cabo de alimentação do equipamento...
  • Página 240 Nota: Se este guia de detecção e resolução de problemas não resolver o problema, entrar em contacto com a Assistência Técnica da Stryker através do número 1-877-478-7953 (no território dos E.U.A.) ou consultar a secção “Garantia...
  • Página 241: Limpeza E Reprocessamento

    Estas instruções de reprocessamento são fornecidas em conformidade com as normas ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 e AAMI ST81. Apesar de terem sido validadas pela Stryker como possuindo capacidades para preparar o dispositivo para reutilização, cabe ao processador assegurar que com o reprocessamento, tal como este é...
  • Página 242 Se a tampa de imersão não ficar devidamente apertada, os pinos do conector ficarão corroídos e a garantia perderá a sua validade. • Antes da imersão em qualquer fluido, inspeccionar o cabo da câmara para verificar se apresenta cortes e rupturas. Devolver qualquer câmara danificada à Stryker para ser alvo de assistência. • Nunca imergir a câmara dentro de um tabuleiro que contenha instrumentos afiados. • Não utilizar escovas ou blocos de limpeza com metal nem pontas abrasivas durante a limpeza manual, uma vez que poderão provocar riscos ou danos...
  • Página 243 Limitações do reprocessamento • Não proceder a esterilização cruzada do dispositivo. A utilização de diversos métodos de esterilização pode reduzir significativamente o desempenho do dispositivo. • Não deixar o dispositivo imerso em soluções por períodos de tempo superiores ao necessário. Isto poderá acelerar o desgaste normal do produto. • O processamento adequado tem um efeito mínimo neste dispositivo. Normalmente, o final da vida útil é determinado pelo desgaste e danos originados pelo uso.
  • Página 244: Limpeza: Manual

    Limpeza: Manual 1. Escovagem • Preparar uma solução nova de detergente enzimático de acordo com as recomendações do fabricante (à proporção de 7,49 g/l de água corrente a uma temperatura entre os 35 e 40 °C) • Escovar muito bem a parte exterior do dispositivo com uma escova de cerdas macias, insistindo nas superfícies de encaixe e ásperas. • Utilizando uma seringa, injectar todos os lúmens ou superfícies de encaixe com 50 ml de detergente, no mínimo, 5 vezes. • Escovar todos os lúmens um mínimo de 5 vezes em cada uma das extremidades com um escovilhão apropriado.
  • Página 245 4. Escovagem • Escovar muito bem a parte exterior do dispositivo com uma escova de cerdas macias. • Utilizando uma seringa, injectar 50 ml do detergente em todas as cânulas, lúmens ou superfícies de encaixe, pelo menos, 5 vezes. • Escovar todos os lúmens um mínimo de 5 vezes em cada uma das extremidades com um escovilhão apropriado. • Accionar o dispositivo, escovando à volta das partes móveis em todas as posições extremas. 5. Enxaguamento • Enxaguar muito bem o dispositivo com RO/água desionizada, até serem removidos todos os resíduos de detergente. Irrigar todos os lúmens ou fendas, pelo menos, 5 vezes.
  • Página 246 3. Lavagem automática • Programar o aparelho de lavagem com os seguintes parâmetros: Fase Tempo de Temperatura Tipo e concentração recirculação da água do detergente (se aplicável) Pré-lavagem 2 minutos Água corrente fria Lavagem 2 minutos Água corrente Detergente enzimático enzimática quente Lavagem 1 2 minutos Ponto Detergente não definido enzimático (66 °C)
  • Página 247 • Inspeccionar se todos os componentes estão limpos. Se existirem vestígios de acumulação de fluidos ou tecidos, repetir os procedimentos de limpeza e desinfecção acima descritos. • Inspeccionar o cabo da câmara para verificar se apresenta cortes e rupturas. Devolver qualquer câmara danificada à Stryker para ser alvo de assistência. Embalagem...
  • Página 248 Esterilização Depois de realizar as instruções de limpeza especificadas acima, efectuar um dos seguintes ciclos de esterilização. Óxido de Etileno (EO) • Envolver duplamente a cabeça da câmara e o cabo antes da esterilização. Parâmetros de pré-condicionamento Temperatura 55 °C Humidade da câmara 70% HR Pontos definidos de vácuo 1,3 psia...
  • Página 249: Utilização De Capas Esterilizadas

    Steris/Amsco V-PRO 1 1. Limpar e preparar a cabeça da câmara e o cabo conforme recomendado neste manual do utilizador. Certificar-se de que a tampa de imersão está colocada. 2. Se estiver a utilizar um tabuleiro de esterilização (opcional), seguir as instruções adicionais fornecidas com o tabuleiro.
  • Página 250: Substituição Dos Fusíveis

    (“true RMS”) e um analisador de segurança para realizar este teste. Nota: Comunicar dificuldades de calibração e de operação não referidas neste manual ao representante de vendas da Stryker Endoscopy. Eliminação Este produto contém resíduos de equipamento eléctrico ou electrónico.
  • Página 251: Especificações Técnicas

    Especificações técnicas As definições para 60 Hz são apresentadas primeiro. (As definições para 50 Hz seguem-se entre parêntesis.) Sistema de Imagiologia CCDs de Digitalização Progressiva de 1/3” Alta Definição Sistema de Digitalização Horizontal: 64,00 kHz (60,00 kHz) Vertical: 60,02 Hz (50,00 Hz) Saídas de vídeo Digitais/ Duas Interfaces de Vídeo Digitais...
  • Página 252 Este produto está em conformidade com a norma IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001. Este produto está em conformidade com 21CFR, Subcapítulo J, Partes 1040.10 e 1040.11, excepto relativamente a desvios, de acordo com o Aviso sobre Laser N.º 50, de 26 de Julho de 2001. Para obter informações sobre alterações e novos produtos, contactar o representante de vendas local da Stryker Endoscopy.
  • Página 253: Compatibilidade Electromagnética

    Compatibilidade electromagnética À semelhança de qualquer outro equipamento de electromedicina, a Câmara 1288 HD exige a adopção de precauções especiais para assegurar a compatibilidade electromagnética com outros dispositivos médicos eléctricos. Para garantir a compatibilidade electromagnética (CEM), a Câmara 1288 HD tem de ser instalada e utilizada de acordo com as informações sobre CEM disponibilizadas neste manual.
  • Página 254 Orientação e declaração do fabricante: Emissões Electromagnéticas A Câmara 1288 HD foi concebida para ser utilizada no ambiente electromagnético abaixo indicado. Compete ao cliente ou ao utilizador da Câmara 1288 HD assegurar que esta seja utilizada num ambiente com as características aqui referidas. Teste de Emissões Conformidade Ambiente electromagnético -...
  • Página 255 Orientação e declaração do fabricante: Imunidade Electromagnética A Câmara 1288 HD foi concebida para ser utilizada no ambiente electromagnético abaixo indicado. Compete ao cliente ou ao utilizador da Câmara 1288 HD assegurar que esta seja utilizada num ambiente com as características aqui referidas. Teste de imunidade Nível de teste Nível de...
  • Página 256 Orientação e declaração do fabricante: Imunidade Electromagnética A Câmara 1288 HD foi concebida para ser utilizada no ambiente electromagnético abaixo indicado. Compete ao cliente ou ao utilizador da Câmara 1288 HD assegurar que esta seja utilizada num ambiente com as características aqui referidas. Teste de Nível de teste IEC 60601 Nível de...
  • Página 257 Orientação e declaração do fabricante: Imunidade Electromagnética A Câmara 1288 HD foi concebida para ser utilizada no ambiente electromagnético abaixo indicado. Compete ao cliente ou ao utilizador da Câmara 1288 HD assegurar que esta seja utilizada num ambiente com as características aqui referidas. (a) As intensidades de campo dos transmissores fixos como, por exemplo, estações de base para radiotelefones (móveis/sem fios) e rádios móveis terrestres, de emissões de radioamadores, emissões radiofónicas AM e FM e transmissões televisivas, não podem ser previstas teoricamente...
  • Página 258: Garantia E Política De Devoluções

    (2) produtos que tenham sido reparados por qualquer pessoa que não o pessoal da Stryker Endoscopy sem o prévio consentimento por escrito da Stryker Endoscopy; (3) produtos que tenham sido sujeitos a uma tensão pouco habitual ou cuja manutenção não tenha sido efectuada em conformidade com as instruções no manual do utilizador ou...
  • Página 259 OU AO ABRIGO DE QUALQUER TEORIA LEGAL. Política de Devolução dos Produtos A Stryker Endoscopy valoriza a relação com os clientes e esforça-se por manter a satisfação nas aquisições por estes efectuadas. Assim sendo, a Stryker Endoscopy disponibiliza uma política de devoluções para a maioria dos produtos. Ao abrigo desta política, os clientes podem devolver produtos adquiridos à...
  • Página 260 10% sobre todos os produtos devolvidos. Antes de proceder à devolução do produto, é necessário obter junto da Stryker Endoscopy o número de Autorização de devolução de produtos (RMA - Return Merchandise Authorization). Para obter o número RMA, contactar o Serviço de Apoio ao Cliente da Stryker Endoscopy através do número 1.800.624.4422.
  • Página 261 Índice Advertencias y precauciones ......259 Advertencias críticas de seguridad ..........260 Advertencias ................260 Definiciones de los símbolos ......262 Descripción y uso indicado del producto ..264 Indicaciones y contraindicaciones ...........265 La consola de la cámara ............266 El cabezal de la cámara ............268 El acoplador C-Mount ..............269 Configuración e interconexión .......
  • Página 263: Advertencias Y Precauciones

    Advertencias y precauciones Lea este manual y siga detenidamente las instrucciones. Las palabras advertencia, precaución y nota tienen un significado especial y deben leerse atentamente: Advertencia Indica riesgos para la seguridad del paciente o el usuario. Si no se siguen las advertencias, el paciente o el usuario podrían sufrir lesiones.
  • Página 264: Advertencias Críticas De Seguridad

    Advertencias críticas de seguridad Estas advertencias indican riesgo para la seguridad del paciente o del usuario. Si no se siguen las advertencias, el paciente o el usuario podrían sufrir lesiones. 1. La temperatura de la superficie del cabezal de la cámara puede superar los 41°C en condiciones de funcionamiento con temperaturas ambiente muy elevadas, por lo que se debe manejar con precaución.
  • Página 265 17. Verificar que los reajustes, modificaciones y/o reparaciones sean realizados por personal autorizado por Stryker Endoscopy. 18. Verificar que la instalación eléctrica del quirófano en cuestión cumpla las pautas NEC y CEC pertinentes.
  • Página 266: Definiciones De Los Símbolos

    Definiciones de los símbolos Además de los símbolos de precaución ya indicados, otros símbolos incluidos en la cámara 1288 HD y en este manual tienen significados especiales que proporcionan información sobre el uso y almacenamiento adecuados de la cámara 1288 HD. En la siguiente lista se definen los símbolos asociados a este producto: Consulte el manual de Las cámaras, los acopladores...
  • Página 267 Representante de Stryker en Europa Este símbolo indica que los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse como residuos municipales ordinarios y deben recogerse por separado. Póngase en contacto con el fabricante o con otra compañía de eliminación de residuos autorizada para desechar el...
  • Página 268: Descripción Y Uso Indicado Del Producto

    Descripción y uso indicado del producto La videocámara 1288 HD para fines médicos de Stryker Endoscopy es una cámara de alta definición diseñada para capturar imágenes fijas y vídeo para aplicaciones de cirugía endoscópica. La videocámara 1288 HD para fines médicos consta de los...
  • Página 269: Indicaciones Y Contraindicaciones

    Indicaciones y contraindicaciones La cámara 1288 HD está indicada para su utilización en laparoscopia general, nasofaringoscopia, otoendoscopia, sinuscopia y cirugía plástica siempre que esté indicado el uso de un laparoscopio/endoscopio/artroscopio. Algunos ejemplos de las intervenciones quirúrgicas endoscópicas más frecuentes son: colecistectomía laparoscópica, reparación laparoscópica de hernias, apendicectomía laparoscópica, disección laparoscópica de ganglios linfáticos pélvicos, histerectomía laparoscópica, artrodesis vertebral anterior laparoscópica y toracoscópica, reconstrucción del...
  • Página 270: La Consola De La Cámara

    La consola de la cámara La consola de la cámara o unidad de control de la cámara (UCC) es el centro de control de la videocámara 1288 HD para fines médicos y se encarga de procesar las imágenes fotográficas y de vídeo capturadas durante la intervención quirúrgica. El panel frontal con consola cuenta con una pantalla táctil donde es posible acceder a diferentes menús, e incluye controles para ajustar el nivel de realce, el nivel de iluminación, el zoom y el balance de blancos, así...
  • Página 271: Panel Trasero

    Panel trasero 7 8 9 10 11 1. Conectores SFB Permite la conexión FireWire con dispositivos FireWire de Stryker; proporciona conexión para diagnósticos remotos y futuras actualizaciones de software 2. Puerto SIDNE® Permite establecer una conexión a la consola SIDNE® para habilitar el funcionamiento mediante comandos de voz y/o el control mediante una tableta gráfica...
  • Página 272: El Cabezal De La Cámara

    El cabezal de la cámara El cabezal de la cámara se conecta a la consola y le transmite imágenes fotográficas y de vídeo capturadas. Contiene diversos mandos a los que se puede acceder a través de un teclado de botones situado en la parte superior del cabezal de la cámara (consulte el apartado “Instrucciones de uso”...
  • Página 273: El Acoplador C-Mount

    El acoplador C-Mount El acoplador C-Mount se enrosca en la parte frontal del cabezal de la cámara y permite conectar un endoscopio a ésta. Proporciona un anillo de enfoque para ajustar la nitidez de las imágenes. En la figura 3 se ilustran los componentes del acoplador.
  • Página 274: Configuración E Interconexión

    Nota: Stryker Endoscopy considera la formación dentro de la empresa como una parte integral de la videocámara 1288 HD para fines médicos. Su representante local de Stryker Endoscopy realizará al menos una sesión de formación en su establecimiento para ayudarle a configurar el equipo y enseñarle tanto a usted como al resto del personal las instrucciones de utilización y mantenimiento.
  • Página 275 Para configurar la consola, realice las siguientes conexiones: 1. Conecte la toma de red de corriente alterna. • Conecte el cable de alimentación de CA a la toma de CA del panel trasero de la consola. • Conecte el otro extremo a una toma de red específica para hospitales.
  • Página 276 Esquema de montaje 1: Cámara y monitor de pantalla plana Pantalla quirúrgica HDTV de 26" WiSe Adaptador DVI-I/VGA Cámara de vídeo HD modelo 1288...
  • Página 277 Esquema de montaje 2: Cámara, SDC, SIDNE® y monitor de pantalla plana Pantalla quirúrgica HDTV de 26" WiSe SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France Cámara de vídeo HD...
  • Página 278 Esquema de montaje 3: Cámara, monitor de pantalla plana y monitor CRT Pantalla quirúrgica HDTV de 26" WiSe Adaptador DVI-I/VGA Cámara de vídeo HD modelo 1288 S-VHS Monitor CRT...
  • Página 279: Configuración Del Cabezal De La Cámara

    Nota: En caso de que se utilice cualquier dispositivo con entradas de vídeo analógico con extremo suelto (sin terminaciones), debe conectarse un cable desde la salida de vídeo de dicho dispositivo a la entrada de vídeo del monitor. Nota: Podrá conectarse un monitor adicional utilizando una salida libre de la cámara.
  • Página 280: Configuración Del Acoplador

    Configuración del acoplador 1. Conecte el acoplador al cabezal de la cámara. • Mientras sujeta el adaptador posterior, enrosque el acoplador sobre el cabezal de la cámara (girándolo en el sentido de las agujas del reloj) hasta que cierre herméticamente. Antes de cada utilización, compruebe la superficie exterior del endoscopio para asegurarse de que no presente superficies ásperas, bordes afilados o prominencias.
  • Página 281 2. Conecte un endoscopio al acoplador. • Extraiga el tapón antipolvo rojo, si está presente. • Empuje la abrazadera del cuerpo del endoscopio (a) e introduzca el instrumento en el extremo respectivo del acoplador (b). • Suelte la abrazadera del cuerpo del endoscopio. 3.
  • Página 282: Funcionamiento

    Funcionamiento Advertencia: Antes de utilizar la cámara 1288 HD en una intervención quirúrgica, compruebe todos los componentes para asegurarse de que funcionen correctamente. Asegúrese de que aparezca una imagen de vídeo en todos los monitores antes de iniciar cualquier intervención. Nota: Antes de utilizar la cámara 1288 HD, asegúrese de que se hayan instalado todos los componentes según las instrucciones indicadas en el apartado “Configuración e interconexión”...
  • Página 283 Botón P (imagen) El botón P controla hasta dos accesorios de vídeo remoto. • Pulse el botón P durante menos de dos segundos para seleccionar Remoto 1. Sonará un pitido. • Pulse el botón P durante más de dos segundos para seleccionar Remoto 2. Sonarán dos pitidos. Botón W (Balance de blancos) El botón W activa la función de balance de blancos y la función de luz/zoom. La función de balance de blancos se utiliza para corregir pequeñas diferencias de color que se producen entre distintas fuentes luminosas o endoscopios.
  • Página 284: Utilización De La Interfaz De Pantalla Táctil

    Botones de flecha ascendente y descendente Los botones de aumento y disminución se utilizan conjuntamente para aumentar o reducir el nivel de luz o de zoom. La consola de la cámara puede establecerse en los modos “luz” o “zoom” mediante el submenú...
  • Página 285: Pantalla De Inicio

    Pantalla de inicio La pantalla de inicio es la pantalla predeterminada. Utilice los botones a continuación para elegir especialidades quirúrgicas, operar el cabezal de la cámara y navegar a otros menús. Inicio Menú Idioma IDIOMA ESPAÑOL Desplácese por los ajustes preestablecidos de la cámara diseñados para especialidades quirúrgicas.
  • Página 286: Pantalla Menú

    Pantalla Menú La pantalla Menú proporciona opciones para ajustar la imagen de la cámara. Inicio Menú: Idioma IDIOMA ESPAÑOL • Presione una vez para regresar a la pantalla de inicio. • Mantenga presionado durante 5 segundos para proceder a la pantalla Idioma. Aumentar o disminuir: • Realce (nitidez de la imagen) • Luz (nivel de luz mediante el obturador automático) • Zoom (ampliación) Realce/Luz/Medidor de zoom Aparece en el monitor, indicando el nivel de selección.
  • Página 287: Pantalla Idioma

    Pantalla Idioma La pantalla Idioma le permite elegir el idioma predetermiando para la interfaz del usuario. Inicio Menú IDIOMA Idioma ESPAÑOL IDIOMA ESPAÑOL Desplácese a través de los idiomas de interfaz disponibles. Elija entre: • Danés • Chino simplificado • Alemán • Finés • Polaco • Japonés...
  • Página 288: Control De Los Accesorios De Vídeo Remoto

    La conexión serie SFB del panel trasero de la consola habilita la conexión FireWire al sitio de gestión de software (SMS) de Stryker Endoscopy. Conecte a la fuente luminosa L9000 para los controles “Activar/Espera” desde el cabezal de la cámara.
  • Página 289: Utilización De La Cámara Con Una Fuente Luminosa

    Utilización de la cámara con una fuente luminosa IMPORTANTE AVISO DE SEGURIDAD: Antes de utilizar este dispositivo, lea este manual de funcionamiento atentamente y con detenimiento. Cuando este dispositivo se emplea con una fuente luminosa, pueden producirse incendios, lesiones graves al paciente o el usuario y daños a objetos inanimados si no se siguen las instrucciones de este manual.
  • Página 290: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Posible solución Mensaje • El cabezal de la cámara se ha apagado temporalmente “Reiniciar a causa de una sobrecorriente. Apague la consola, consola espere 3 segundos y vuelva a encenderla. de cámara” • Después de la esterilización, asegúrese de que el cabezal de (fondo la cámara se haya enfriado antes de conectarlo a la consola. de barra de colores) Mensaje “Error...
  • Página 291: Control Del Brillo Auto

    Problema Posible solución La imagen • Reduzca el nivel de luz de la cámara. es demasiado • Reduzca la salida de la fuente luminosa. brillante • Cerciórese de que el submenú Obturador del menú Configuración contenga los siguientes ajustes: CONTROL DEL BRILLO AUTO Obturador activado Ruido o inter- • Conecte el generador del electrocauterizador en una toma ferencias en la de red distinta y separe el cable de alimentación de la cámara imagen cuando 1288 HD del cable de alimentación del electrocauterizador.
  • Página 292 Nota: En caso de que esta guía de solución de problemas no le ayude a solucionar el problema, contacte con el Servicio de Asistencia Técnica de Stryker llamando al 1-877-478-7953 (desde EE. UU.) o consulte el apartado “Garantía y política...
  • Página 293: Limpieza Y Reciclado

    Las presentes instrucciones de reprocesamiento se proporcionan de acuerdo con ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 y AAMI ST81. Si bien han sido validadas por Stryker como aptas para preparar el dispositivo para la reutilización, sigue siendo responsabilidad de quien realiza el procesamiento asegurarse de...
  • Página 294: Limitaciones Del Reprocesamiento

    En caso de que no se apriete correctamente el tapón de inmersión, podrían corroerse los contactos del conector, con lo que se anularía la garantía. • Compruebe que el cable de la cámara no presente roturas ni fisuras antes de sumergirlo en un líquido. Devuelva cualquier cámara con daños a Stryker para su reparación. • No sumerja nunca la cámara junto a instrumental afilado en una misma bandeja. • No utilice cepillos ni esponjas con materiales metálicos o abrasivos durante la limpieza manual, ya que estos objetos podrían provocar daños o marcas...
  • Página 295: Contención Y Transporte

    Contención y transporte • Reprocese el dispositivo tan pronto como sea razonablemente práctico después de la utilización • Transporte el dispositivo en una bandeja para evitar que se dañe. Durante la validación de la limpieza se utilizó un tiempo de espera de 30 minutos. Preparación para limpieza 1. Desconecte el acoplador del endoscopio y del cabezal de la cámara. 2.
  • Página 296 3. Remojo • Prepare un detergente no enzimático de acuerdo con las recomendaciones del fabricante (utilizando 1,87 g por litro de agua corriente a 35–40 °C) • Sumerja completamente el dispositivo e inyecte, con una jeringa, 50 ml del detergente en los conductos internos y en las superficies casantes. • Remoje el dispositivo durante un mínimo de 15 minutos. 4. Cepillado • Cepille a fondo el exterior del dispositivo utilizando un cepillo de cerdas suaves. • Con ayuda de una jeringa, inyecte 50 ml del detergente en cada cánula, conducto interno o superficie casante un mínimo de 5 veces.
  • Página 297 Limpieza: automatizada 1. Cepillo • Con ayuda de una jeringa, inyecte 50 ml del detergente enzimático (de la sección “Preparación para limpieza”) como mínimo una vez en el interior de cada conducto interno y superficie casante. • Cepille desde ambos extremos de todos los conductos internos utilizando un cepillo apropiado para frascos, repitiendo este procedimiento una vez como mínimo. 2. Aclarado • Aclare el dispositivo con agua OI/DI a temperatura ambiente hasta que no quede residuo visible de detergente.
  • Página 298: Desinfección De Bajo Nivel (Opcional)

    Mantenimiento, inspección y pruebas • Examine el dispositivo continuamente. Si detecta o sospecha que existe algún problema, devuelva el dispositivo para su reparación. • Compruebe que todos los componentes estén limpios. Si hay restos de líquidos o tejidos, repita los procedimientos de limpieza y desinfección anteriormente descritos. • Compruebe que el cable de la cámara no presente roturas o fisuras antes de sumergirlo. Devuelva cualquier cámara con daños a Stryker para su reparación. Embalaje...
  • Página 299: Esterilización

    Esterilización Una vez completadas las anteriores instrucciones de limpieza, siga uno de estos ciclos de esterilización.. Óxido de etileno (OE) C oloque el cabezal de la cámara y el cable en una envoltura doble • antes de la esterilización. Parámetros de acondicionamiento previo Temperatura 55 °C Humedad de la cámara...
  • Página 300: Almacenamiento

    2. Si se utiliza una bandeja de esterilización (opcional), observe cualquier instrucción adicional incluida con la bandeja. Utilice únicamente las bandejas que hayan sido aprobadas para la esterilización con los sistemas Steris/Amsco® V-PRO™ 1. 3. Coloque el cabezal de la cámara y el cable (o la bandeja, si se utiliza) en una envoltura doble antes de la esterilización.
  • Página 301: Mantenimiento Por Parte Del Usuario

    Utilice un multímetro digital RMS y un analizador de seguridad para realizar esta comprobación. Nota: Coméntele a su representante de ventas de Stryker Endoscopy cualquier problema relativo al funcionamiento o a la calibración que no aparezca detallado en este manual.
  • Página 302: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Se muestran primero los ajustes de 60 Hz. (Los ajustes de 50 Hz aparecen seguidamente entre paréntesis.) Sistema de formación 1/3" CCD de exploración progresiva de imágenes Alta definición Sistema de barrido Horizontal: 64,00 kHz (60,00 kHz) Vertical: 60,02 Hz (50,00 Hz) Salidas de vídeo Digital/ Dos interfaces de vídeo digital...
  • Página 303 Este producto cumple con los requisitos de 21CFR, Subcapítulo J, Partes 1040.10 y 1040.11, excepto las desviaciones de conformidad con el aviso de láser N.º 50, con fecha del 26 de julio de 2001. Contacte con un representante de ventas local de Stryker Endoscopy para obtener información sobre modificaciones y nuevos productos.
  • Página 304: Compatibilidad Electromagnética

    Compatibilidad electromagnética Al igual que otros dispositivos electromédicos, la cámara 1288 HD requiere la aplicación de unas precauciones especiales para garantizar la compatibilidad electromagnética con otros dispositivos electromédicos. Para garantizar la compati- bilidad electromagnética (CEM), la cámara 1288 HD deberá instalarse y utilizarse de acuerdo con la información de CEM proporcionada en el presente manual.
  • Página 305 Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética La cámara 1288 HD ha sido diseñada para emplearla en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la cámara 1288 HD deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de inmunidad IEC 60601 Nivel de Nivel de conformidad...
  • Página 306 Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética La cámara 1288 HD ha sido diseñada para emplearla en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la cámara 1288 HD deberán asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de IEC 60601 Nivel de...
  • Página 307 Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética La cámara 1288 HD ha sido diseñada para emplearla en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la cámara 1288 HD deberán asegurarse de que se utilice en dicho entorno. a) Las intensidades de campos procedentes de transmisores fijos, como estaciones base de radio- teléfonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados, equipos de radiodifusión en bandas AM y FM y emisiones televisivas, no pueden predecirse teóricamente con...
  • Página 308: Garantía Y Política De Devolución

    Stryker Endoscopy. Si se recibe un reclamo de garantía válido dentro del período de garantía, Stryker, a su entera discreción: (1) reparará el producto sin cargo, (2) reempla- zará el producto sin cargo con un producto que sea al menos funcionalmente equivalente al producto original, o (3) reembolsará...
  • Página 309: Política De Devolución

    Stryker. Si Stryker proporciona un reembolso, el producto para el cual se proporciona el reembolso deberá ser devuelto a Stryker y se convertirá en propiedad de Stryker. La inspección, pruebas, aceptación o uso de los productos y servicios suministrados en el presente no afectarán la obligación de Stryker en virtud de esta garantía,...
  • Página 310 Antes de devolver el producto, debe obtenerse un número de autorización de mercadería devuelta (RMA) de Stryker Endoscopy. Para obtener un número RMA, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Stryker Endoscopy al 1.800.624.4422. Envíe cualquier producto devuelto a:...
  • Página 311 Inhoud Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen ... 309 Kritieke veiligheidswaarschuwingen ........310 Waarschuwingen ..............310 Verklaring van symbolen ........ 312 Productbeschrijving en beoogd gebruik ..314 Indicaties/contra-indicaties ............315 De camerabedieningseenheid ..........316 De camerakop ................318 Het C-mount-koppelstuk ............319 Opstelling en aansluitingen ......320 De bedieningseenheid opstellen ..........320 De camerakop opstellen ............326 Het koppelstuk bevestigen ............327 Bediening ............
  • Página 313: Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Lees deze handleiding zorgvuldig door en volg de instructies nauwkeurig op. De woorden “waarschuwing”, “let op” en “opmerking” hebben een speciale betekenis en de bijbehorende tekst moet zorgvuldig worden gelezen. Waarschuwing Betreft risico's voor de veiligheid van de patiënt of de gebruiker.
  • Página 314: Kritieke Veiligheidswaarschuwingen

    lichtkabelaansluiting, lichtkabeladapter en lichtkabeltip zijn afgekoeld, nadat ze in de waakstand zijn gezet; ze kunnen daarom nog steeds brandwonden bij de patiënt of gebruiker, of brandschade aan objecten veroorzaken. Kritieke veiligheidswaarschuwingen Deze waarschuwingen betreffen risico’s voor de veiligheid van de patiënt of de gebruiker.
  • Página 315 16. Laat de camera niet vallen. Het camerasysteem bevat gevoelige onderdelen die precies zijn uitgericht. 17. Zorg dat alle herafstellingen, aanpassingen en/of reparaties door personen worden uitgevoerd die door Stryker Endoscopy geautoriseerd zijn. 18. Zorg dat de elektrische installatie van de betreffende operatiekamer voldoet aan de NEC- en CEC-voorschriften. 19. Een contactdoos met meerdere contacten mag niet op de vloer worden geplaatst.
  • Página 316: Verklaring Van Symbolen

    Verklaring van symbolen Afgezien van de waarschuwingssymbolen die reeds genoemd zijn, hebben andere symbolen op de 1288 HD-camera en in deze handleiding specifieke betekenissen die het correcte gebruik en de opslag van de 1288 HD-camera verduidelijken. In de volgende lijst worden de symbolen voor dit product gedefinieerd: Raadpleeg handleiding met Camera's, koppelstukken en instructies...
  • Página 317 PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Europese vertegenwoordiger van Stryker Dit symbool geeft aan dat afval van elektrische en elektronische apparatuur niet mag worden afgevoerd met het ongesorteerde stedelijke afval, maar gescheiden moet worden ingezameld. Neem contact op met de fabrikant of een erkend afvalverwerkingsbedrijf om uw apparatuur af te voeren.
  • Página 318: Productbeschrijving En Beoogd Gebruik

    Productbeschrijving en beoogd gebruik De medische 1288 HD-videocamera van Stryker Endoscopy is een high- definition camera die gebruikt wordt om fotografische en videobeelden te maken van endoscopisch uitgevoerde chirurgische procedures. De medische 1288 HD-videocamera bestaat uit drie hoofdonderdelen: Onderdeel Stryker onderdeelnummer Camerabedieningseenheid 1288010000;...
  • Página 319: Indicaties/Contra-Indicaties

    Indicaties/contra-indicaties De 1288 HD-camera is geïndiceerd voor gebruik bij algemene laparoscopie, nasofaryngoscopie, oorendoscopie, sinuscopie en plastische chirurgie, wanneer het gebruik van een laparoscoop, endoscoop of artroscoop is geïndiceerd. Een paar voorbeelden van gebruikelijke endoscopische ingrepen zijn laparoscopische cholecystectomie, laparoscopisch herniaherstel, laparoscopische appendectomie, laparoscopische pelviene lymfeklierdissectie, laparoscopisch ondersteunde hysterectomie, laparoscopische en thorascopische anterieure spinale fusie, reconstructie van voorste kruisband, knieartroscopie, schouderartroscopie,...
  • Página 320: De Camerabedieningseenheid

    De camerabedieningseenheid De camerabedieningseenheid, de CCU (Camera Control Unit), vormt het controlecentrum van de medische 1288 HD-videocamera; hier worden de fotografische en videobeelden verwerkt die tijdens een chirurgische procedure gemaakt zijn. Het voorpaneel van de bedieningseenheid is voorzien van een aanraakscherm dat toegang biedt tot verschillende menu's, inclusief de bedieningselementen om het beeldverbeteringsniveau, het lichtniveau, de zoom en de witbalans in te stellen.
  • Página 321: Achterpaneel

    Achterpaneel 7 8 9 10 11 1. SFB-connectors: Maakt FireWire-aansluiting met FireWire- apparaten van Stryker mogelijk; biedt aansluiting voor diagnostische procedures op afstand en toekomstige software-upgrades 2. SIDNE®-poort Aansluiting voor de SIDNE®-bedieningseenheid voor spraak- en/of tabletbesturing 3. Uitgang Aansluiting voor afstandsbediening van video-...
  • Página 322: De Camerakop

    De camerakop De camerakop wordt aangesloten op de camerabedieningseenheid en registreert video- en fotografische beelden, die vervolgens aan de camerabedieningseenheid worden doorgegeven. De camerakop heeft een aantal bedieningselementen die toegankelijk zijn via een toetsenpaneel boven op de camerakop (zie het hoofdstuk Bedieningsinstructies in deze handleiding).
  • Página 323: Het C-Mount-Koppelstuk

    Het C-mount-koppelstuk Het C-mount-koppelstuk wordt op de voorkant van de camerakop geschroefd, waardoor een scoop op de camera kan worden aangesloten. Het heeft een focusring om de beeldscherpte in te stellen. De functies van het koppelstuk staan in afbeelding 3 hieronder. U kunt aanvullende aanwijzingen vinden in de gebruikershandleiding van het 1288 C-mount-koppelstuk (onderdeelnummer 1000401152).
  • Página 324: Opstelling En Aansluitingen

    Opmerking: Stryker Endoscopy beschouwt gebruikstraining, of inservice, een integraal onderdeel van de medische 1288 HD-videocamera. Uw plaatselijke verkoopvertegenwoordiger van Stryker Endoscopy verzorgt op een geschikt tijdstip ten minste één inservice om u te helpen bij het opstellen van uw apparatuur en u en uw personeel te leren deze apparatuur te gebruiken en te onderhouden.
  • Página 325 Om de bedieningseenheid op te stellen, dient u de volgende aansluitingen te maken: 1. Sluit het apparaat aan op de netspanning. • Sluit het netsnoer aan op de AC-ingang op het achterpaneel van de bedieningseenheid. • Steek het andere uiteinde in een stopcontact van ziekenhuiskwaliteit.
  • Página 326 Gebruik de kabels en uitgangen die hierboven beschreven zijn om de 1288 HD-camera aan te sluiten op andere apparatuur in de operatiekamer. In bedradingsschema 1-3 worden de gebruikelijke opstellingen beschreven. • Indien gewenst kunt u afstandsbediening aansluiten met behulp van de afstandsbedieningskabels die bij de 1288 HD-camera geleverd worden. (Zie bedradingsschema 2.) Apparaten die op de afstandsbedieningsuitgangen van de 1288 HD-camera zijn aangesloten, kunt u bedienen met de P-toetsen op de camerakop...
  • Página 327 Bedradingsschema 1: Camera en flat-panel monitor WiSe 26" HDTV chirurgisch beeldscherm DVI-I-/VGA- adapter 1288 HD-videocamera...
  • Página 328 Bedradingsschema 2: Camera, SDC, SIDNE® en flat-panel monitor WiSe 26" HDTV chirurgisch beeldscherm SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France 1288 HD-videocamera EXTERNE...
  • Página 329 Bedradingsschema 3: Camera, flat-panel monitor en CRT-monitor WiSe 26" HDTV chirurgisch beeldscherm DVI-I-/VGA- adapter 1288 HD-videocamera S-VHS CRT-monitor...
  • Página 330: De Camerakop Opstellen

    Opmerking: Als u een apparaat gebruikt met niet-afgesloten analoge video- ingang, moet u een kabel van de video-uitgang van dat apparaat aansluiten op de video-ingang op de monitor. Opmerking: U kunt een extra monitor aansluiten op een van de ongebruikte camera-uitgangen.
  • Página 331: Het Koppelstuk Bevestigen

    Het koppelstuk bevestigen 1. Bevestig het koppelstuk aan de camerakop. • Pak het verloopstuk aan de achterkant vast en schroef het koppelstuk op de camerakop (rechtsom) tot een goede afdichting is bereikt. Controleer de buitenkant van de endoscoop vóór gebruik, om er zeker van te zijn dat er geen ruwe oppervlakken, scherpe randen of bramen aanzitten.
  • Página 332 2. Bevestig een endoscoop aan het koppelstuk. • Verwijder de rode stofkap indien deze aanwezig is. • Duw de endobody-klem (a) naar beneden en steek de scoop in het scoopeinde van het koppelstuk (b). • Laat de endobody-klem los. 3. Sluit een lichtkabel van de lichtbron aan op de lichtkabelaansluiting op de endoscoop (c).
  • Página 333: Bediening

    Bediening Waarschuwing: Controleer of alle onderdelen naar behoren functioneren voor u de 1288 HD-camera in een chirurgische procedure gebruikt. Controleer of een videobeeld wordt weergegeven op alle videomonitors vóór u aan een procedure begint. Opmerking: Voor u de 1288 HD-camera gaat gebruiken, dient u ervoor te zorgen dat alle onderdelen zijn opgesteld volgens de instructies in de paragraaf 'Opstelling en aansluitingen' in deze handleiding.
  • Página 334 P-toets (Picture, afbeelding) De P-toets bestuurt op afstand één of twee videoaccessoires. • Houd de P-toets minder dan twee seconden ingedrukt om afstandsbediening 1 te selecteren. U hoort een korte pieptoon. • Houd de P-toets langer dan twee seconden ingedrukt om afstandsbediening 2 te selecteren. U hoort twee korte pieptonen. W-toets (witbalans) De W-toets activeert de witbalansfunctie of de licht/zoomfunctie. De witbalansfunctie wordt gebruikt om kleine kleurverschillen tussen de verschillende lichtbronnen of endoscopen te corrigeren.
  • Página 335: Pijltoetsen Omhoog En Omlaag

    Pijltoetsen Omhoog en Omlaag Met de pijltoetsen Omhoog en Omlaag kunt u het licht/zoomniveau verhogen of verlagen. De bedieningseenheid van de camera kan worden ingesteld op de modus “licht” of “zoom” via het submenu Knoppen in het configuratiemenu. In de lichtmodus verhoogt of verlaagt het indrukken van de pijltoetsen de instelling van het lichtniveau van de automatische sluiter in acht stappen.
  • Página 336: Gebruik Van De Aanraakscherminterface

    Gebruik van de aanraakscherminterface De aanraakscherminterface op de bedieningseenheid bevat bedieningselementen voor de camera en voorziet in selectie van systeeminstellingen. De bedieningselementen zijn onderdeel van een reeks hieronder afgebeelde en hierna beschreven menu's. Startscherm Menu Taal TAAL NEDERLANDS...
  • Página 337 Startscherm Het startscherm is het standaardscherm. Gebruik onderstaande knoppen om chirurgische specialismen te selecteren, de camerakop te bedienen en naar andere menu's te navigeren. Startscherm Menu Taal TAAL NEDERLANDS Door de vooraf ingestelde camera-instellingen voor chirurgische specialiteiten schuiven. U kunt kiezen uit: • Artroscopie • Laparoscopie • Cystoscopie...
  • Página 338: Menuscherm

    Menuscherm Het menuscherm biedt opties voor het afstellen van het camerabeeld. Startscherm Menu Taal TAAL NEDERLANDS • Druk eenmaal om naar het startscherm terug te keren. • Houd de knop 5 seconden ingedrukt om naar het taalscherm te gaan. Vergroten of verkleinen: • Verbetering (scherpte) • Belichting (lichtniveau van de automatische sluiter) • Zoom (vergroting) Verbetering/belichting/zoommeter Wordt weergegeven op de monitor, duidt het gekozen niveau aan.
  • Página 339 Taalscherm Via het taalscherm kunt u de standaardtaal selecteren voor de gebruikersinterface. Startscherm Menu TAAL Taal NEDERLANDS TAAL NEDERLANDS Door de beschikbare talen voor de interface schuiven. U kunt kiezen uit: • Deens • Vereenvoudigd Chinees • Duits • Fins • Pools • Japans • Nederlands • Spaans...
  • Página 340: De Video-Accessoires Op Afstand Besturen

    De seriële SFB-aansluiting op het achterpaneel van de bedieningseenheid biedt FireWire-aansluiting op de softwaremanagementsite (SMS) van Stryker Endoscopy. Sluit deze aan op de L9000-lichtbron voor de bedieningselementen voor actief/standby op de camerakop. Opmerking: Deze systeemfunctie is niet noodzakelijk voor de normale werking van het camerasysteem.
  • Página 341: Het Gebruik Van De Dvi-Glasvezeluitgangen

    Het gebruik van de DVI-glasvezeluitgangen Het gebruik van regelaars of bijstellingen, of het uitvoeren van andere procedures dan welke in deze handleiding worden beschreven, kunnen tot gevaarlijke blootstelling aan straling leiden. Voor model 1288010001 van de 1288 HD-camera is als optionele upgrade een glasvezeluitgang beschikbaar.
  • Página 342: De Camera Gebruiken Met Een Lichtbron

    De camera gebruiken met een lichtbron BELANGRIJKE OPMERKING OVER VEILIGHEID: Lees deze bedieningshandleiding en volg de instructies zorgvuldig en nauwgezet op. Als de instructies in deze handleiding niet worden gevolgd wanneer dit apparaat met een lichtbron wordt gebruikt, kan dit tot brand, ernstig letsel bij de patiënt of gebruiker, en/of brandschade aan objecten leiden.
  • Página 343: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Mogelijke oplossing Bericht • Camerakop tijdelijk uitgeschakeld Camerabedieningseenheid wegens te hoge spanning. Schakel de opnieuw starten bedieningseenheid uit, wacht 3 seconden en (achtergrond met schakel de eenheid weer in. gekleurde strepen) • Controleer na sterilisatie of de camerakop is afgekoeld voordat u deze aansluit op de console. Bericht Systeemfout • Geen video gedetecteerd.
  • Página 344 Probleem Mogelijke oplossing Beeld is te licht • Verlaag het lichtniveau van de camera. • Verminder de sterkte van de lichtbron. • Zorg ervoor dat het submenu Sluiter in het configuratiemenu als volgt is ingesteld: AUTOM. REGELING HELDERHEID Sluiter aan Ruis of sneeuw op het • Steek de stekker van beeld bij gebruik van de elektrocauterisatiegenerator in een elektrocauterisatieprobes afzonderlijk stopcontact en leg het netsnoer van de 1288 HD op enige afstand van het netsnoer van de elektrocauterisatieapparatuur.
  • Página 345 Opmerking: Als deze probleemoplossingsgids het probleem niet verhelpt, kunt u de technische ondersteuning van Stryker bellen op 1-877-478-7953 (binnen de VS); u kunt ook het hoofdstuk Garantie en retourneerbeleid in deze handleiding raadplegen.
  • Página 346: Reiniging En Ontsmetting

    De camerakop ontsmetten Deze ontsmettingsinstructies zijn in overeenstemming met ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 en AAMI ST81. Hoewel deze door Stryker zijn gevalideerd voor de voorbereiding van het hulpmiddel voor hergebruik, blijft het de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zorgen dat het ontsmetten (en het gebruik van apparatuur, materiaal en personeel in de ontsmettingsinstelling) het gewenste resultaat biedt.
  • Página 347 Als de afdichtkap niet goed wordt vastgedraaid, zal dit de connectorpennen aantasten en de garantie teniet doen. • Controleer de camerakabel op kerven en scheuren, alvorens deze in vloeistof te weken. Beschadigde camera's dienen voor onderhoud naar Stryker teruggestuurd te worden. • Laat de camera nooit weken in een tray met scherpe instrumenten. • Gebruik geen borstels of sponsjes met metalen of schurende uiteinden om hulpmiddelen handmatig te reinigen, aangezien dit tot permanente krassen of beschadigingen kan leiden.
  • Página 348: Afsluiting En Vervoer

    Beperkingen met betrekking tot ontsmetting • Voorkom kruissterilisatie van het hulpmiddel. Door gebruik van meerdere sterilisatiemethoden kunnen de prestaties van het hulpmiddel aanzienlijk afnemen. • Dompel het hulpmiddel niet langer dan noodzakelijk onder in vloeistof. Hierdoor kan het normale verouderingsproces van het product versnellen. • Een geschikte ontsmettingsmethode heeft nauwelijks gevolgen voor dit hulpmiddel. Slijtage en beschadigingen ten gevolge van het gebruik zijn doorgaans bepalend voor het einde van de levensduur.
  • Página 349 Reiniging: handmatig 1. Reinigen met een borstel • Bereid een nieuwe enzymatische reinigingsoplossing voor volgens de aanbevelingen van de fabrikant (7,49 g/l kraanwater van 35 – 40 °C) • Reinig de buitenzijde van het hulpmiddel grondig met een zachte borstel en besteed daarbij met name aandacht aan de raakvlakken en ruwe oppervlakken. • Spuit met een injectiespuit ten minste vijfmaal 50 ml reinigingsmiddel in elk lumen en raakvlak. • Reinig alle lumina ten minste vijfmaal vanaf elk uiteinde met een geschikte flessenborstel.
  • Página 350 4. Reinigen met een borstel • Reinig de buitenzijde van het hulpmiddel grondig met een zachte borstel. • Spuit met een injectiespuit ten minste vijfmaal 50 ml reinigingsmiddel in alle canules, lumina en raakvlakken. • Reinig alle lumina ten minste vijfmaal vanaf elk uiteinde met een geschikte flessenborstel. • Schakel het hulpmiddel in en reinig met een borstel rondom de beweegbare onderdelen in alle uiterste standen. 5. Spoelen • Spoel het hulpmiddel grondig met RO/DI-water tot alle resten reinigingsoplossing zijn verwijderd. Spoel alle lumina en spleten ten minste vijfmaal door. Nadat alle resten reinigingsoplossing zijn verwijderd, spoelt u nog minimaal 30 seconden.
  • Página 351 3. Automatisch wassen • Programmeer het wasapparaat aan de hand van de volgende parameters: Fase Recirculatieduur Watertemperatuur Type en concentratie reinigingsmiddel (indien van toepassing) Voorwassen 2 minuten Koud kraanwater N.v.t. Enzymatisch 2 minuten Warm kraanwater Enzymatisch wassen reinigingsmiddel Wassen 1 2 minuten Ingestelde waarde Niet-enzymatisch (66 ˚C) reinigingsmiddel Spoelen 1 2 minuten Warm kraanwater N.v.t.
  • Página 352: Onderhoud, Inspectie En Tests

    • Inspecteer of alle onderdelen schoon zijn. Als zich vocht of weefsel heeft opgehoopt, dient u bovenstaande reinigings- en desinfectieprocedures te herhalen. • Controleer de camerakabel op kerven en scheuren. Beschadigde camera's dienen voor onderhoud naar Stryker teruggestuurd te worden. Verpakking N.v.t. Sterilisatie Na het uitvoeren van de reinigingsinstructies die hiervoor zijn beschreven, dient u een van de volgende sterilisatiecycli uit te voeren.
  • Página 353 Ethyleenoxide (EO) • Pak de camerakop en -kabel voorafgaand aan sterilisatie dubbel in. Voorbehandelingsparameters Temperatuur 55 °C Vochtigheid sterilisatiekamer 70% RV Ingestelde waarden vacuüm 1,3 psia Duur 30 minuten Blootstelling Concentratie (100% EO) 725 mg/l Temperatuur 55 ± 2 °C Duur 1 uur Vochtigheid sterilisatiekamer...
  • Página 354: Gebruik Van Steriele Doeken

    5. Laat de camerakop, de kabel, het koppelstuk en de endoscoop volledig drogen voordat u ze weer in elkaar zet. Door vocht op de schroefdraad kan het venster van de camera en het koppelstuk beslaan tijdens gebruik. Sterrad® 1. Reinig en prepareer de camerakop en -kabel zoals aanbevolen in deze gebruikershandleiding. Zorg ervoor dat het afdichtkapje is aangebracht.
  • Página 355: Onderhoud Door De Gebruiker

    RMS-meter en veiligheidsanalysator om deze test uit te voeren. Opmerking: Richt vragen over kalibratie- en gebruiksproblemen die niet in deze handleiding worden behandeld, aan uw verkoopvertegenwoordiger van Stryker Endoscopy. Afvoeren Dit product valt onder de voorschriften voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Het mag niet worden...
  • Página 356: Technische Specificaties

    Technische specificaties De 60 Hz-instellingen worden eerst weergegeven. (De 50 Hz-instellingen staan tussen haakjes.) Beeldvormingssysteem 1/3" progressieve scan-CCD's High definition Scansysteem Horizontaal: 64,00 kHz (60,00 kHz) Verticaal: 60,02 Hz (50,00 Hz) Video-uitgangen Digitaal/ Twee digitale video-interfaces analoog: (DVI)/RGBHV 1280 × 1024 (HD), 720 p, 1080 p (HDTV) indeling Connector: 29-pens DVI-I...
  • Página 357 IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001. Dit product voldoet aan de vereisten van 21CFR, paragraaf J, delen 1040.10 en 1040.11, met uitzondering van de afwijkingen conform Laser Notice nr. 50 van 26 juli 2001. Neem contact op met de plaatselijke verkoopvertegenwoordiger van Stryker Endoscopy voor informatie over wijzigingen en nieuwe producten.
  • Página 358: Elektromagnetische Compatibiliteit

    Elektromagnetische compatibiliteit Zoals ook voor andere medische elektrische apparatuur het geval is, dienen voor de 1288 HD-camera speciale voorzorgsmaatregelen getroffen te worden om elektromagnetische compatibiliteit met andere medische apparatuur te garanderen. Om de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) veilig te stellen, moet de 1288 HD-camera worden geplaatst en gebruikt in overeenstemming met de EMC-informatie in deze handleiding. Opmerking: De 1288 HD-camera is ontwikkeld en getest conform de voorschriften van IEC 60601-1-2 betreffende elektromagnetische compatibiliteit met andere apparaten.
  • Página 359 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische emissies De 1288 HD-camera is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker dient ervoor te zorgen dat de 1288 HD-camera in een dergelijke omgeving gebruikt wordt. Emissietest Naleving Richtlijnen voor elektromagnetische omgeving...
  • Página 360 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit De 1288 HD-camera is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De koper of de gebruiker van de 1288 HD-camera moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601- Nalevingsniveau...
  • Página 361 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit De 1288 HD-camera is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker dient ervoor te zorgen dat de 1288 HD-camera in een dergelijke omgeving gebruikt wordt. Immuniteitstest IEC 60601-testniveau Nalevingsniveau Elektromagnetische omgeving:...
  • Página 362 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit De 1288 HD-camera is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker dient ervoor te zorgen dat de 1288 HD-camera in een dergelijke omgeving gebruikt wordt. (a) De veldsterkte die wordt uitgestraald door vaste zenders, zoals basisstations voor (mobiele/ draadloze) radiotelefoons en mobiele landradio's, amateurradio's, AM- en FM-radio-uitzendingen en tv-uitzendingen, kan theoretisch niet met nauwkeurigheid worden voorspeld.
  • Página 363: Garantie En Retourneerbeleid

    één jaar na de datum van aankoop (de “garantieperiode”). Deze garantie geldt uitsluitend voor de oorspronkelijke eindgebruiker die de producten rechtstreeks bij Stryker Endoscopy of via een door Stryker Endoscopy geautoriseerde tussenpersoon heeft aangeschaft. Deze garantie mag niet worden overgedragen of toegewezen zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Stryker Endoscopy.
  • Página 364 Stryker. Bij restitutie door Stryker dient het product waarvoor restitutie is geleverd, te worden geretourneerd aan Stryker en wordt dit eigendom van Stryker. Het inspecteren, testen, accepteren of gebruiken van producten en services verplicht Stryker niet onder deze garantie en een dergelijke garantie doorstaat inspecteren, testen, accepteren en gebruiken.
  • Página 365 Indien een retourzending niet aan deze voorwaarden voldoet, behoudt Stryker Endoscopy zich het recht voor producten op kosten van de klant te vernietigen. Vervanging van het betreffende product komt ten koste van de klant.
  • Página 367 Indhold Advarsler og forsigtighedsregler ....365 Kritiske sikkerhedsadvarsler ............366 Advarsler ..................366 Symbolforklaring ........... 368 Produktbeskrivelse og tilsigtet anvendelse ... 370 Indikationer/kontraindikationer ..........371 Kamerakonsollen ..............372 Kamerahovedet ................374 C-Mount-koblingsanordning ............375 Opsætning og tilslutning ....... 376 Opsætning af konsollen ............376 Opsætning af kamerahovedet ..........381 Opsætning af koblingsanordningen .........382 Funktion ............
  • Página 369: Advarsler Og Forsigtighedsregler

    Advarsler og forsigtighedsregler Læs denne brugervejledning, og følg anvisningerne nøje. Ordene advarsel, forsigtig og bemærk har særlige betydninger og bør gennemgås omhyggeligt: Advarsel Angiver risici for patientens eller brugerens sikkerhed. Hvis disse advarsler ikke følges, kan det føre til skade på patienten eller brugeren.
  • Página 370: Kritiske Sikkerhedsadvarsler

    Kritiske sikkerhedsadvarsler Disse advarsler angiver risiko for patientens eller brugerens sikkerhed. Hvis disse advarsler ikke følges, kan det føre til skade på patienten eller brugeren. 1. Kamerahovedets overfladetemperatur kan overstige 41 °C under driftsforhold med høj omgivende temperatur, og skal håndteres med forsigtighed. 2. For at undgå risiko for elektrisk stød må dette udstyr kun sluttes til et forsyningsnet med beskyttende jordforbindelse.
  • Página 371 17. Sørg for, at efterreguleringer, ændringer og/eller reparationer udføres af personer, som er autoriseret af Stryker Endoscopy. 18. Sørg for, at de elektriske installationer i den relevante operationsstue er i overensstemmelse med retningslinjerne fra NEC og CEC.
  • Página 372: Symbolforklaring

    Symbolforklaring Udover de forholdsregelsymboler, som allerede er anført, kan andre symboler, som findes på 1288 HD-kameraet og i denne vejledning, have specifikke betydninger, som tydeliggør forsvarlig anvendelse og opbevaring af 1288 HD- kameraet. Følgende liste definerer de symboler, der forbindes med dette produkt: Se brugervejledningen Kameraer, koblings- anordninger og...
  • Página 373 Nominel sikringskapacitet Klasse 1-laserproduct CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Strykers europæiske repræsentant Dette symbol angiver, at brugt elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes som almindeligt affald, men skal afhændes særskilt. Kontakt producenten eller et andet godkendt renovationsfirma for at overdrage udstyret.
  • Página 374: Produktbeskrivelse Og Tilsigtet Anvendelse

    Produktbeskrivelse og tilsigtet anvendelse Stryker Endoscopy model 1288 HD-videokamera til medicinsk brug er et kamera med høj opløsning, som anvendes til at modtage still- og videobilleder af endoskopiske kirurgiske applikationer. 1288 HD-videokamera til medicinsk brug består af tre hovedkomponenter: Komponent Stryker-delnummer Kamerakonsol 1288010000; 1288010001...
  • Página 375: Indikationer/Kontraindikationer

    Indikationer/kontraindikationer 1288 HD-kameraet er beregnet til brug ved generel laparoskopi, nasopharyngoskopi, øre-endoskopi, sinoskopi og plastikkirurgi, hvor et laparoskop, endoskop eller et artroskop er indiceret til anvendelse. Eksempler på mere almindelige endoskopiske indgreb er laparoskopisk kolecystektomi, laparoskopisk herniotomi, laparoskopisk appendektomi, laparoskopisk lymfenodedissektion i pelvis, laparoskopisk assisteret hysterektomi, laparoskopisk og thorakoskopisk anterior spondylodese, anterior korsbåndsrekonstruktion, knæartroskopi, skulderartroskopi, artroskopi i små...
  • Página 376: Kamerakonsollen

    Kamerakonsollen Kamerakonsollen, eller kamerakontrolenheden (Camera Control Unit, CCU), er kontrolcentret for 1288 HD-videokameraet til medicinsk brug og behandler videobillederne og de fotografiske billeder, som optages under den kirurgiske procedure. Konsollens frontpanel er udstyret med en berøringsskærm, hvor du kan få adgang til forskellige menuer, deriblandt kontrolknapper til justering af forbedringsniveauet, lysniveauet, zoom og hvidbalancering og også kan vælge kirurgiske specielindstillinger, som optimerer kameraets ydelse ved specifikke kirurgiske procedurer.
  • Página 377 Bagpanel 7 8 9 10 11 1. SFB-stik Giver mulighed for FireWire-tilslutning til Stryker FireWire-enheder; giver forbindelse til fjerndiagnoser og fremtidige softwareopgraderinger 2. SIDNE® Port Til tilslutning af SIDNE®-konsollen for at muliggøre stemmeaktivering og/eller grafisk kontrol af digitaliseringsbordet. 3. Fjern Ud 1 Sluttes til en fjernkontakt til videoudstyr 4.
  • Página 378: Kamerahovedet

    Kamerahovedet Kamerahovedet sluttes til kamerakonsollen og optager videobilleder og fotografiske billeder, som det sender videre til kamerakonsollen. Det har adskillige kontrolanordninger, som du kan få adgang til gennem et tastatur, som er placeret oven på kamerahovedet (se afsnittet Betjeningsvejledning i denne vejledning). 1.
  • Página 379: C-Mount-Koblingsanordning

    C-Mount-koblingsanordning C-Mount-koblingsanordningen skrues på forsiden af kamerahovedet, så et skop kan sættes på kameraet. Det har en fokuseringsring til at justere billedskarpheden. Egenskaberne for koblingsanordningen er vist i Figur 3 nedenfor. Yderligere instruktioner findes i “1288 C-Mount-kobling brugervejledningen” (varenr.1000401152). 1. Bageste adapter Skrues på kamerahovedet 2.
  • Página 380: Opsætning Og Tilslutning

    Bemærk! Stryker Endoscopy betragter instruktionsoplæring eller servicebesøg som en nødvendig del af 1288 HD-videokamera til medicinsk brug. Den lokale Stryker Endoscopy-salgsrepræsentant vil efter aftale med brugeren foretage mindst ét servicebesøg for at hjælpe med at opsætte udstyret og instruere brugeren og personalet i dets betjening og vedligeholdelse. For at arrangere et servicebesøg kontaktes den lokale Stryker Endoscopy-repræsentant, når udstyret...
  • Página 381 Foretag følgende tilslutninger for at opsætte konsollen: 1. Tilslut vekselstrømmen. • Sæt vekselstrømledningen (AC) ind i vekselstrøm (AC)-indgangen på konsollens bagpanel. • Slut den anden ende til en stikkontakt af hospitalskvalitet. 2. Tilslut videooutput. • Bagpanelet har en analog og tre (eller fire med de valgfrie fiberdigitale) videoudgange, som kan anvendes sammen eller uafhængigt af hinanden: Outputtype...
  • Página 382 Ledningsdiagram 1: Kamera og fladskærm WiSe 26" HDTV kirurgisk display DVI-I / VGA- adapter 1288 HD-videokamera...
  • Página 383 Ledningsdiagram 2: Kamera, SDC, SIDNE® og fladskærm WiSe 26" HDTV kirurgisk display SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France 1288 HD-videokamera EKSTERN...
  • Página 384 Ledningsdiagram 3: Kamera, fladskærm og computerskærm WiSe 26" HDTV kirurgisk display DVI-I / VGA- adapter 1288 HD-videokamera S-VHS CRT-skærm...
  • Página 385: Opsætning Af Kamerahovedet

    Bemærk! Hvis der anvendes enheder uden terminerede analoge video-inputs, skal et kabel fra VIDEO UD på den enhed sluttes til VIDEO IND på skærmen. Bemærk! En ekstra skærm kan tilsluttes via en ledig kameraudgang. Bemærk! Kamerakonsollen leveres fra fabrikken i NTSC-videoformat. Hvis det er nødvendigt, kan videoformatet ændres til PAL vha. undermenuen “Valgmuligheder” i menuen Konfiguration. Se afsnittet “Brug af menuen Konfiguration” i denne vejledning.
  • Página 386: Opsætning Af Koblingsanordningen

    Opsætning af koblingsanordningen 1. Sæt koblingsanordningen på kamerahovedet. • Hold i den bageste adapter, og skru koblingsanordningen på kamerahovedet (med uret), til en tæt forsegling er dannet. Før hver anvendelse skal endoskopets ydre overflade kontrolleres for at sikre, at der ikke er nogle ujævne overflader, skarpe kanter eller fremspring.
  • Página 387 2. Sæt et endoskop på koblingsanordningen. • Fjern den røde støvhætte, hvis den sidder på • Tryk ned på endoelementklemmen (a), og sæt skopet ind i koblingsanordningens skop-ende (b) • Slip endoelementklemmen. 3. Sæt et lyskabel fra lyskilden fast på lysposten på endoskopet (c).
  • Página 388: Funktion

    Funktion Advarsel: Før anvendelse af 1288 HD-kameraet ved en kirurgisk procedure, skal alle komponenter afprøves for at sikre korrekt funktion. Sørg for, at der vises et videobillede på alle videoskærme, før en procedure startes. Bemærk! Før betjening af 1288 HD-kameraet skal det sikres, at alle komponenter er blevet opsat i overensstemmelse med instruktionerne i afsnittet “Opsætning og tilslutning”...
  • Página 389 Knappen P (billede) P-knappen styrer op til to stykker fjernbetjent videotilbehør. • Tryk på knappen P, og hold den nede i mindre end to sekunder for at vælge Fjernbetjening 1. Der lyder et bip. • Tryk på knappen P, og hold den nede i mere end to sekunder for at vælge Fjernbetjening 2. Der lyder to bip. Knappen W (hvidbalancering) Knappen W aktiverer funktionen for hvidbalancering eller lys/zoom. Funktionen for hvidbalancering anvendes til at korrigere mindre farveforskelle mellem forskellige lyskilder eller endoskoper. • Tryk på W-knappen i mere end to sekunder for at aktivere funktionen for hvidbalance.
  • Página 390: Brug Af Berøringsskærmens Grænseflade

    Op- og Ned-knapper Op- og Ned-knapperne arbejder sammen for at øge eller formindske lys-/ zoomniveauet. Kamerakonsollen kan indstilles til lys- eller zoomtilstand ved hjælp af undermenuen Knapper i menuen Konfiguration. I “lys”-modus øger eller formindsker tryk på pileknapperne lysniveauindstillingen for den automatiske lukker i otte trin. I “zoom”-modus øger eller formindsker tryk på pileknapperne zoomniveauet i otte trin. Tryk på pileknappen én gang for at justere lysniveauet med ét trin, eller hold den nede for et hurtigere skift.
  • Página 391 Skærmbilledet Hjem Skærmbilledet hjem er indstillet som standard. Brug knapperne, som er vist nedenfor, til at vælge kirurgisk speciale, styre kamerahovedet og navigere til andre menuer. Hjem Menu Sprog SPROG DANSK Rul gennem forudindstilliede kameraindstillinger for kirurgiske specialiteter. Vælg mellem: • Artroskopi • Hysteroskopi • Cystoskopi...
  • Página 392 Skærmbilledet Menu Skærmbilledet Menu indeholder muligheder til justering af billedet. Hjem Menu Sprog SPROG DANSK • Tryk en gang for at vende tilbage til skærmbilledet Hjem. • Hold nede i fem sekunder for at fortsætte til skærmbilledet Sprog. Forøg eller reducer: • Forbedring (billedets skarphed) • Lys (lysniveauindstilling for den automatiske lukker) • Zoom (forstørrelse) Indikator til angivelse af forbedring/lys/zoom. Vises på...
  • Página 393 Skærmbilledet Sprog Skærmbilledet Sprog giver dig mulighed for at vælge standardsprog for brugergrænsefladen. Hjem Menu SPROG Sprog SPROG DANSK DANSK Rul gennem ledige grænsefladesprog. Vælg mellem: • Dansk • Forenklet kinesisk • Tysk • Finsk • Polsk • Japansk • Hollandsk • Spansk • Græsk • Fransk...
  • Página 394: Sådan Kontrolleres Fjern-Videotilbehør

    3. Tryk på knappen P og hold den nede i mere end et sekund for at vælge Fjernbetjening 2. Der lyder to bip. Brug af SFB seriel grænseflade SFB seriel grænseflade-tilslutningen på konsollens bagpanel muliggør en FireWire-tilslutning til Stryker Endoscopy Software Management Site (SMS). Tilslut til L9000 Lyskilden for Kør/Standby-styring fra kamerahovedet. Bemærk! Denne systemfunktion er ikke nødvendig for almindelig kamerasystemdrift.
  • Página 395: Betjening Af Kameraet Med En Lyskilde

    Betjening af kameraet med en lyskilde VIGTIG SIKKERHEDSINFORMATION: Inden betjening af enheden bedes du læse denne brugervejledning grundigt igennem. Ved brug af enheden med en lyskilde, kan patienten, brugeren eller omkringstående objekter blive udsat for brandskader og/eller alvorlige læsioner, hvis instruktionerne i vejledningen ikke bliver fulgt.
  • Página 396: Fejlfinding

    Fejlfinding Problem Mulig løsning Meddelelsen “genstart • Kamerahovedet er midlertidigt slukket kamerakonsol” på grund af overstrøm. Sluk for konsollen, (farvebjælkebaggrund) vent 3 sekunder, og tænd den igen • Efter sterilisering skal du kontrollere, at kamerahovedet er afkølet, før du tilslutter det til konsollen. Meddelelsen “systemfejl” • Der blev ikke registreret en video (lyseblå baggrund) • Efter sterilisering skal du kontrollere, at kamerahovedet er afkølet, før du tilslutter det til konsollen...
  • Página 397 Billedet er for lyst • Formindsk kameraets lysniveau • Sænk lyskilde-outputtet • Sørg for, at undermenuen Lukker i menuen Konfiguration har følgende indstillinger: AUTOMATISK LYSSTYRKEKONTROL Lukker tændt. Støj eller sne • Sæt elektrokauterisationsgeneratoren på billedet, når i en separat stikkontakt, og hold elektrokauterisationssonder netstrømledningen til 1288 HD-modellen anvendes adskilt fra elektrokauterisationsledningen • Hold kamerakablet adskilt fra elektrokauterisationskablet • Flyt jordforbindelsespuden til elektrokauterisation på...
  • Página 398 • Sørg for, at koblingsanordningen eller C-Mount-skopet er i fokus • Forøg forbedringen • Sørg for, at specielkontakten ikke er sat til FLEXSCOPE medmindre du bruger et fleksibelt skop. Bemærk! Hvis denne fejlfindingsguide ikke løser problemerne, kan du ringe til Stryker teknisk support på 1-877-478-7953 (i USA) eller se afsnittet “Service og reklamationer” i denne vejledning.
  • Página 399: Rengøring Og Genklargøring

    Genklargøring af kamerahovedet Disse anvisninger for genklargøring leveres i henhold til ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79, og AAMI ST81. De er blevet godkendt af Stryker som egnede til at klargøre enheden til genbrug, men det er dog stadig brugerens ansvar at sikre, at genklargøringen, som den rent faktisk udføres ved hjælp...
  • Página 400 Hvis beskyttelseshætten ikke strammes forsvarligt, vil konnektorstifterne korrodere, og garantien annulleres • Undersøg kameraets kabel for at se, om der er snit eller brud på det, før det lægges i blød i væske. Beskadigede kameraer skal returneres til Stryker til service • Læg aldrig kameraet i blød i en bakke, der også indeholder skarpe instrumenter • Anvend ikke børster eller svampe med metal- eller skarpe spidser under den manuelle rengøring, da dette kan resultere i permanente ridser eller skader • For at minimere galvanisk korrosion, skal det undgås at iblødlægge...
  • Página 401 Klargøring før rengøring 1. Demonter koblingsanordningen fra skopet og kamerahovedet. 2. Klargør et enzymholdigt vaskemiddel i henhold til producentens anbefalinger (7,49 g pr. liter vand fra hanen ved 35 – 40 °C) 3. Aftør hele anordningen med rengøringsmidlet ved hjælp af en ren klud. 4. Nedsænk anordningen i vaskemidlet. Injicér vha. en sprøjte de indvendige dele af anordningen med 50 ml af rengøringsmidlet for at sikre, at alle dele af anordningen nås.
  • Página 402 4. Børstning • Børst anordningen udvendige side grundigt med en blød børste. • Injicér vha. en sprøjte 50 ml rengøringsmiddel mindst 5 gange i kanylen, lumener eller sammenpassede flader. • Børst begge ender på alle lumener mindst 5 gange ved hjælp af en passende flaskebørste. • Aktivér enheden, og børst rundt om alle bevægelige dele i alle yderpositioner. 5. Skylning • Skyl anordningen grundigt med omvendt osmose/demineraliseret vand, indtil alle rester af rengøringsmiddel er fjernet. Skyl alle lumener eller sprækker mindst 5 gange. Fortsæt med at skylle i mindst 30 sekunder efter, at alle rester af rengøringsmidlet er fjernet.
  • Página 403 3. Automatisk vask • Programmer vaskeapparatet med nedenstående parametre: Fase Gencirkuleringstid Vandtemperatur Vaskemiddeltype og -koncentration (hvis relevant) Forvask 2 minutter Koldt vand fra Ikke relevant hanen Enzymvask 2 minutter Varmt vand fra Enzymholdigt hanen rensemiddel Vask 1 2 minutter Indstilling Non-enzymatisk (66 °C) vaskemiddel Skylning 1 2 minutter Varmt vand fra Ikke relevant...
  • Página 404 • Inspicér alle komponenter for renlighed. Hvis der er ansamlinger af væv eller væske, gentages ovenstående rengørings- og desinfektionsprocedurer • Undersøg kamerakablet for snit og brud. Beskadigede kameraer skal returneres til Stryker til service. Indpakning Ikke relevant Sterilisering Udfør en af de følgende steriliseringscyklusser efter udførelsen af rengøring i henhold til ovenstående instruktioner.
  • Página 405 Ethylenoxid (EO) • Dobbeltindpak kamerahoved og kabel inden sterilisering. Forbehandlingsparametre Temperatur 55 °C Luftfugtighed i kammer 70 % RH Vakuumindstilling 1,3 psia 30 minutter Eksponering Koncentration (100 % EO) 725 mg/l Temperatur 55 ± 2 °C Klokkeslæt 1 time Luftfugtighed i kammer 70 % RH (50 – 80 %) ± 5 % Luftningsparametre Luftningstid 12 timer...
  • Página 406: Anvendelse Af Sterile Afdækningsstykker

    5. Lad altid kamerahovedet, kablet, koblingsanordningen og skopet tørre fuldstændig, før de samles igen. Enhver fugt på gevindene vil medføre, at kamera- og koblingsvinduerne dugger til under brug. Sterrad® 1. Rengør og klargør kamerahovedet og kablet som anbefalet i denne brugervejledning. Kontrollér, at beskyttelseshætten er sat forsvarligt fast.
  • Página 407: Udskiftning Af Sikringer

    Anvend et ægte RMS digitalt multimeter og sikkerhedsanalysator for at udføre denne test. Bemærk! Der henvises til salgsrepræsentanten for Stryker Endoscopy for kalibrerings- og driftsvanskeligheder, som ikke er beskrevet i denne vejledning. Bortskaffelse Dette produkt indeholder brugt elektrisk eller elektronisk udstyr.
  • Página 408: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer 60 Hz-indstillinger er vist først. (50 Hz-indstillingerne er indsat i parenteser). Billedsystem " Progressiv scannings-CCD’ e r Høj opløsning Scanningssystem Horisontalt: 64,00 kHz (60,00 kHz) Vertikalt: 60,02 Hz (50,00 Hz) Videoudgange Digital/ To digitale videogrænseflader Analog: (DVI)/RGBHV 1280 × 1024 (HD), 720p, 1080p (HDTV)-format Stik: 29-pin DVI-I...
  • Página 409 Klasse 1-laserprodukt laserproduktstandarder Indeholder fire 850-nm laserdioder Dette produkt stemmer overens med kravene i IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001. Dette produkt stemmer overens med kravene i 21CFR, underkapitel J, del 1040.10 og 1040.11, bortset fra afvigelser ifølge Laser Notice nr. 50, fra 26. juli 2001. Kontakt den lokale Stryker Endoscopy-salgsrepræsentant for oplysninger om ændringer og nye produkter.
  • Página 410: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Elektromagnetisk kompatibilitet Som andet medicinsk udstyr kræver 1288 HD-kameraet særlige sikkerhedsforanstaltninger for at sikre elektromagnetisk kompatibilitet med andre medicinske anordninger. For at sikre elektromagnetisk kompatibilitet (“EMK”) skal 1288 HD-kameraet installeres og betjenes i henhold til de EMK- oplysninger, der gives i denne brugervejledning. Bemærk! 1288 HD-kameraet er udviklet og testet til at overholde IEC 60601-1-2 kravene til EMK med andre anordninger.
  • Página 411 Vejledning og erklæring fra fabrikanten: Elektromagnetisk immunitet 1288 HD-kameraet er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret herunder. Kunden eller brugeren af 1288 HD-kameraet skal sikre, at det bruges i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601 testniveau Overholdelsesniveau Elektromagnetisk miljø: Vejledning...
  • Página 412 Vejledning og erklæring fra fabrikanten: Elektromagnetisk immunitet 1288 HD-kameraet er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret herunder. Kunden eller brugeren af 1288 HD-kameraet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601 Overholdelsesniveau Elektromagnetisk miljø: testniveau Vejledning...
  • Página 413 Vejledning og erklæring fra fabrikanten: Elektromagnetisk immunitet 1288 HD-kameraet er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret herunder. Kunden eller brugeren af 1288 HD-kameraet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. (a) Feltstyrker fra faste sendere, såsom basisstationer til radiotelefoner (mobile/trådløse) og landmobilradioer, amatørradio-, AM- og FM-radioudsendelse samt TV-udsendelse, kan ikke teoretisk forudsiges med nøjagtighed.
  • Página 414: Garanti Og Returneringspolitik

    Denne garanti gælder ikke for: (1) produkter, der er blevet brugt forkert, forsømt, ændret, justeret, manipuleret, ukorrekt installeret eller istandsat; (2) produkter, der er blevet repareret af enhver anden person end Stryker Endoscopys personale uden Stryker Endoscopys forudgående skriftlige samtykke; (3) produkter, der er blevet udsat for usædvanlig belastning eller ikke er blevet vedligeholdt...
  • Página 415 Efterfyldningsgebyrer: Medmindre produktet er defekt eller returneringen er det direkte resultat af en fejl fra Stryker Endoscopy, kan der blive pålagt et efterfyldningsgebyr på 10 % på alle returnerede produkter. Kunden skal have et Returned Merchandise Authorization-nummer (RMA-nummer) hos Stryker Endoscopy, før et produkt returneres. Kontakt...
  • Página 416 Endoscopy specielt indvilliger i noget andet. Alle potentielt kontaminerede produkter bedes rengjort og steriliseret, før de returneres til Stryker Endoscopy. Det er ulovligt at transportere biologisk kontaminerede produkter gennem mellemstatlig handel, medmindre de er emballeret og mærket derefter. Stryker Endoscopy forbeholder sig retten til at destruere kontaminerede produkter på...
  • Página 418 U.S. Patents: www.stryker.com/patents Stryker Corporation or its divisions or other corporate affiliated entities own, use or have applied for the following trademarks or service marks: SIDNE and the Stryker logo. All other trademarks are trademarks of their respective 2016/08 owners or holders.
  • Página 419 1288 HD Video Camera Volume II of II User Guide 1288010000 1288010001 1288210105 1288710105 Suomi Norsk Svenska Polski Ελληνικά Türkçe 中文简体 日本語 한국어...
  • Página 421 Contents Käyttöohje ..................1 Brukerveiledning .................51 Användarhandbok ..............101 Podręcznik użytkownika ............153 Εγχειρίδιο χρήσης ..............203 İçindekiler ..................259 用户指南 ....................311 ユーザーガイド ..................355 사용설명서 ..................405...
  • Página 423 Sisältö Varoitukset ja muistutukset ....... 3 Tärkeät turvallisuutta koskevat varoitukset ........4 Varoitukset ...................4 Merkkien selitykset ........... 6 Tuotteen kuvaus ja käyttötarkoitus ....8 Käyttöaiheet/vasta-aiheet ............9 Kamerakonsoli ................10 Kamerapää .................12 C-kiinnitysliitinosa ..............13 Asentaminen ja liitännät ........14 Konsolin käyttöönotto ..............14 Kamerapään käyttöönotto ............19 Liitinosan käyttöönotto ..............20 Käyttö...
  • Página 425: Varoitukset Ja Muistutukset

    Varoitukset ja muistutukset Lue tämä opas ja noudata sen ohjeita huolellisesti. Sanoilla varoitus, muistutus ja huomautus on erityismerkitys. Niillä merkittyihin kohtiin tulee kiinnittää erityistä huomiota: Varoitus Osoittaa turvallisuusriskejä potilaalle tai käyttäjälle. Jos varoituksia ei noudateta, potilas tai käyttäjä voi loukkaantua. Muistutus Osoittaa riskejä...
  • Página 426: Tärkeät Turvallisuutta Koskevat Varoitukset

    Tärkeät turvallisuutta koskevat varoitukset Varoituksilla merkitään potilaan tai käyttäjän turvallisuuteen kohdistuvia riskejä. Jos varoituksia ei noudateta, potilas tai käyttäjä voi loukkaantua. 1. Kamerapään pinnan lämpötila voi nousta yli 41 °C:seen, kun sitä käytetään korkeissa lämpötiloissa. Sen käsittelyssä on noudatettava varovaisuutta. 2. Sähköiskuvaaran välttämiseksi laitteen saa kytkeä ainoastaan suojamaadoitettuun pistorasiaan. Varoitukset Käyttäjän ja potilaan vakavan loukkaantumisen ja/tai laitevaurioiden välttämiseksi käyttäjän tulee ottaa huomioon seuraavat varoitukset. 3.
  • Página 427 16. Älä pudota kamerajärjestelmää. Kamerajärjestelmä sisältää herkkiä osia, jotka on kohdistettu tarkasti. 17. Säädöt, muutokset ja/tai korjaukset saa teettää vain Stryker Endoscopyn valtuuttamilla henkilöillä. 18. Leikkaussalin sähköasennusten on vastattava soveltuvia NEC- ja CEC- vaatimuksia. 19. Siirrettäviä jatkopistorasioita ei saa sijoittaa lattialle. Takuu raukeaa, mikäli jokin näistä varoituksista jätetään huomiotta.
  • Página 428: Merkkien Selitykset

    Merkkien selitykset Edellä lueteltujen varoitusmerkkien lisäksi muilla 1288 HD -kamerassa ja tässä oppaassa esiintyvillä merkeillä on tietyt merkitykset, jotka selventävät 1288 HD -kameran asianmukaista käyttö- ja varastointitapaa. Seuraavassa luettelossa määritetään tähän tuotteeseen liittyvät merkit: Katso käyttöopas Kamerat, liitinosat ja kameran jatkokaapelit toimitetaan steriloimattomina, ja ne on steriloitava ennen käyttöä.
  • Página 429 Strykerin edustaja Euroopassa Tämä symboli tarkoittaa, että sähkö- tai elektroniikkalaitteita ei saa hävittää sekajätteen kanssa vaan ne pitää kerätä erikseen. Kysy laitteen hävittämisestä valmistajalta tai valtuutetulta keräysyhtiöltä.
  • Página 430: Tuotteen Kuvaus Ja Käyttötarkoitus

    Tuotteen kuvaus ja käyttötarkoitus Stryker Endoscopyn lääketieteellinen videokameramalli 1288 HD on teräväpiirtokamera, jota käytetään endoskooppisten kirurgisten sovellusten pysäytys- ja videokuvien kuvaamiseen. Lääketieteellisessä 1288 HD -videokamerassa on kolme pääosaa: Komponentti Strykerin osanumero Kamerakonsoli 1288010000; 1288010001 Kamerapää 1288210105, 1288710105 C-kiinnitysliitinosa 1288020122 1288 HD -kameran mukana toimitetaan myös useita liitäntäkaapeleita, joita voidaan ostaa yhdessä...
  • Página 431: Käyttöaiheet/Vasta-Aiheet

    Käyttöaiheet/vasta-aiheet 1288 HD -kameraa voidaan käyttää yleisessä laparoskopiassa, nasofaryngoskopiassa, korvan endoskopiassa, sinuskopiassa ja plastiikkakirurgiassa, kun laparoskoopin, endoskoopin tai artroskoopin käyttö on aiheellista. Joitakin esimerkkejä yleisistä endoskooppisista tähystysleikkauksista: laparoskooppinen kolesystektomia, laparoskooppinen tyräkorjaus, laparoskooppinen umpilisäkkeen poisto, laparoskooppinen lantioimusolmukkeen dissektio, laparoskooppisesti avustettu kohdunpoisto, laparoskooppinen ja thoraskooppinen anteriorinen spinaalifuusio, eturistinivelsiteen rekonstruktio, polven tähystys, olkapään tähystys, pienen nivelen tähystys, dekompressiofiksaatio, kiilaresektio, keuhkon koepalan otto, pleuraalinen koepalan otto, dorsaalinen sympatektomia, pleurodeesi, sisäisen mammary-valtimon dissektio sepelvaltimon ohitusleikkauksessa, sepelvaltimon...
  • Página 432: Kamerakonsoli

    Kamerakonsoli Kamerakonsoli eli kameran ohjausyksikkö (CCU) on lääketieteellisen 1288 HD -videokameran ohjauskeskus. Ohjauslaite myös käsittelee kirurgisen toimenpiteen aikana kuvatut video- ja valokuvat. Konsolin etupaneelissa on kosketusnäyttö, jonka kautta voidaan avata eri valikkoja, sekä säätimet, joilla säädetään kuvanparannustasoa, valaistustasoa, zoomausta ja valkotasapainoa. Etupaneelista voidaan lisäksi valita kirurgiseen erikoissovellukseen liittyvät asetukset, jotka optimoivat kameran toiminnan erilaisissa kirurgisissa toimenpiteissä.
  • Página 433 Takapaneeli 7 8 9 10 11 1. SFB-liittimet Mahdollistaa FireWire-liitännän Strykerin FireWire- laitteisiin ja toimii kytkentänä etädiagnooseja ja tulevia ohjelmistopäivityksiä varten 2. SIDNE®-portti Portti, johon SIDNE®-konsoli kytketään, jotta ääniohjaustoimintoa ja/tai graafista kosketusnäyttöä voidaan käyttää 3. Etälähtö 1 Liitäntä ulkoista videolisälaitetta varten 4.
  • Página 434: Kamerapää

    Kamerapää Kamerapää kytketään kamerakonsoliin. Kamerapäällä kuvataan videokuvaa ja valokuvia, jotka välitetään kamerakonsoliin. Kamerapään päällipuolella on näppäimistö, jossa on useita painikkeita (katso tämän oppaan kohta ”Käyttöohjeet”). 1. Liotuskorkki Suojaa kaapeliliitintä puhdistamisen ja steriloinnin aikana 2. Kaapeliliitin Liitin, jolla kamerapää kytketään kamerakonsoliin 3. Kamerakaapeli 4. Kamerapää Kuvaa valokuvia ja videokuvaa, sisältää kameran hallintalaitteet ja kytketään tarkentavaan liitinosaan...
  • Página 435: C-Kiinnitysliitinosa

    C-kiinnitysliitinosa C-kiinnitysliitinosa kierretään kamerapään etuosaan. Liitinosan avulla skooppi voidaan kiinnittää kameraan. Liitinosassa on tarkennusrengas, jolla voidaan säätää kuvan terävyyttä. Liitinosan osat on lueteltu kuvassa 3. Lisäohjeita on 1288 C -kytkinliitinosan käyttöohjeessa (P/N 1000401152). 1. Takasovitin Kierretään kamerapäähän 2. Tarkennusrengas Säätää liitinosan tarkennusta 3.
  • Página 436: Asentaminen Ja Liitännät

    Asentaminen ja liitännät Huomautus: Stryker Endoscopy katsoo ohjatun koulutuksen tai käyttökoulutuksen olevan tärkeä osa lääketieteellistä 1288 HD -videokameraa. Stryker Endoscopyn paikallinen myyntiedustaja järjestää ainakin yhden käyttökoulutustilaisuuden sinulle sopivana aikana. Koulutuksen tarkoituksena on laitteiston asentamisen sekä laitteen käytön ja huollon opettaminen sinulle ja henkilökunnalle. Ota yhteyttä paikalliseen Stryker Endoscopyn myyntiedustajaan ja sovi käyttökoulutuksen ajankohta sen jälkeen, kun laite on saapunut.
  • Página 437 Kun otat konsolin käyttöön, tee seuraavat kytkennät: 1. Kytke virta. • Kytke virtajohto konsolin takapaneelissa olevaan virtaliitäntään. • Kytke johdon toinen pää sairaalaluokitettuun pistorasiaan. 2. Kytke videolähtö. • Takapaneelissa on yksi analoginen ja kolme digitaalista videolähtöliitäntää (tai neljä valinnaisella kuitulähdöllä), joita voidaan käyttää yhdessä tai erikseen. Lähtöliitäntätyyppi Lähtöliitäntä Kaapeli Liitäntä Analoginen *S-VHS 1 S-VHS 4-nastainen Mini-Din (työnnettävät liittimet) Digitaalinen **DVI-I1 29-nastainen (työnnettävät liittimet, joissa on kaksi kiristysruuvia)
  • Página 438 Kytkentäkaavio 1: Kamera ja litteä monitori. Kirurginen WiSe 26" HDTV -näyttö DVI-I/VGA- sovitin 1288 HD -videokamera...
  • Página 439 Kytkentäkaavio 2: Kamera, SDC, SIDNE® ja litteä monitori Kirurginen WiSe 26" HDTV -näyttö SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France 1288 HD -videokamera ETÄLÄHTÖ...
  • Página 440 Kytkentäkaavio 3: Kamera, litteä monitori ja CRT-monitori Kirurginen WiSe 26" HDTV -näyttö DVI-I/VGA- sovitin 1288 HD -videokamera S-VHS CRT-monitori...
  • Página 441: Kamerapään Käyttöönotto

    Huomautus: Jos käytät jotakin laitetta rajoittamattomilla analogisilla videotuloilla, kyseisen laitteen VIDEO OUT -liitännästä on liitettävä kaapeli monitorin VIDEO IN -liitäntään. Huomautus: Lisämonitori voidaan kytkeä minkä tahansa vapaana olevan kameralähdön kautta. Huomautus: Kamerakonsoli toimitetaan tehtaalta NTSC-näyttöstandardin mukaisena. Tarvittaessa kuvastandardiksi voidaan valita myös PAL valitsemalla määritysvalikosta Asetukset-alivalikko. Katso tämän oppaan osio ”Määritysvalikon käyttäminen”. 1. Kytke virta monitoriin. 2. Kytke virta kameraan. Huomautus: Monitorissa näkyy väripalkkikuvio, kun kamerapää ei ole kytkettynä kamerakonsoliin. Kytke kamerapää konsoliin tämän oppaan osion ”Kamerapään käyttöönotto”...
  • Página 442: Liitinosan Käyttöönotto

    Liitinosan käyttöönotto 1. Kiinnitä liitinosa kamerapäähän. • Tartu kiinni takasovittimesta ja ruuvaa liitinosaa kamerapäähän (myötäpäivään), kunnes liitos on tiivis. Tarkista endoskoopin ulkopinta ennen jokaista käyttökertaa varmistaaksesi, ettei siinä ole rosoista pintaa, teräviä reunoja tai ulkonemia. Muistutus Kun kiinnität tai irrotat liitinosaa, tartu kiinni vain takasovittimeen.
  • Página 443 2. Kiinnitä endoskooppi liitinosaan. • Irrota punainen pölysuojus, jos sellainen on asennettu. • Paina endorungon puristinta (a) ja työnnä skooppi liitinosan skooppipäätyyn (b). • Vapauta endorungon puristin. 3. Kiinnitä valonlähteen valokaapeli endoskoopin valoliitäntänastaan (c).
  • Página 444: Käyttö

    Käyttö Varoitus: Ennen kuin käytät 1288 HD -kameraa kirurgisessa toimenpiteessä, varmista laitteiston asianmukainen toiminta testaamalla kaikki laitteiston osat. Varmista ennen toimenpiteiden aloittamista, että videokuva näkyy kaikilla videomonitoreilla. Huomautus: Varmista ennen 1288 HD -kameran käyttöä, että kaikki osat on asennettu tämän oppaan osion ”Asennus ja liitännät” ohjeiden mukaan. Kameran virran kytkeminen ja sammuttaminen Kytke virta kameraan tai katkaise virta kamerasta painamalla konsolin virtakytkintä.
  • Página 445 P (Kuva) -painike P-painikkeella voidaan säätää enintään kahta etävideolisälaitetta. • Valitse etälaite 1 painamalla P-painiketta alle kahden sekunnin ajan. Laitteesta kuuluu yksi äänimerkki. • Valitse etälaite 2 painamalla P-painiketta yli kahden sekunnin ajan. Laitteesta kuuluu kaksi äänimerkkiä. W (Valkotasapaino) -painike W-painike aktivoi valkotasapainotoiminnon tai valo-/zoomaustoiminnon. Valkotasapainotoiminnolla korjataan pieniä värieroja, joita esiintyy eri valonlähteiden tai endoskooppien välillä. • Valkotasapainotoiminto aktivoidaan painamalla W-painiketta yli kahden sekunnin ajan.
  • Página 446: Kosketusnäytön Käyttöliittymän Käyttö

    Ylä- ja alanuolipainikkeet Ylä- ja alanuolipainikkeilla lisätään tai vähennetään valo-/zoomaustasoa. Kamerakonsoli voidaan asettaa valotilaan tai zoomaustilaan käyttämällä määritysvalikon Painikkeet-alivalikkoa. Valotilassa nuolipainikkeiden painaminen nostaa tai laskee automaattisen sulkimen valotasoasetusta. Askeleita on yhteensä kahdeksasta. Zoomaustilassa nuolipainikkeiden painaminen nostaa tai laskee zoomaustasoa. Askeleita on yhteensä kahdeksasta. Valotasoa säädetään yhdellä askelmalla painamalla nuolipainiketta kerran. Tasoa voidaan säätää nopeammin pitämällä...
  • Página 447 Aloitusnäyttö Aloitusnäyttö on oletusnäyttö. Alla näkyvien painikkeiden avulla valitaan kirurginen erikoissovellus, käytetään kamerapäätä ja siirrytään valikosta toiseen. Aloitus Valikko Kieli KIELI SUOMI Kirurgisiin erikoissovelluksiin tarkoitettujen kameran esiasetusten selaaminen. Valitse seuraavista: • Artroskopia • Laparoskopia • Kystoskopia • Laser • ENT • Mikroskooppi • Taipuisa skooppi • Normaali • Hysteroskopia Kuvankaappaus.
  • Página 448 Valikko-näyttö Valikko-näytön asetusten avulla säädetään kameran kuvaa. Aloitus Valikko Kieli KIELI SUOMI • Palaa aloitusnäyttöön painamalla painiketta kerran. • Siirry Kieli-näyttöön pitämällä painiketta painettuna 5 sekunnin ajan. Lisääminen tai vähentäminen: • Parannus (kuvan terävyys) • Valo (automaattisen sulkimen valotaso) • Zoomaus (suurennus) Parannus-/valo-/zoomausmittari Näkyy monitorissa, osoittaa valintatason.
  • Página 449 Kieli-näyttö Kieli-näytön avulla valitaan käyttöliittymän oletuskieli. Aloitus Valikko KIELI Kieli SUOMI KIELI SUOMI Käytettävissä olevien käyttöliittymän kielten selaaminen. Valitse seuraavista: • tanska • yksinkertaistettu kiina • saksa • suomi • puola • japani • hollanti • espanja • kreikka • ranska • portugali • korea • englanti • ruotsi • italia • norja • Poistu Kieli-näytöstä painamalla aloitusnäytön...
  • Página 450: Ulkoisten Videolisävarusteiden Säätäminen

    Ulkoisten videolisävarusteiden säätäminen 1288 HD -kameralla voidaan etäsäätää kahta videolisävarustetta (kuten SDC Ultra, videonauhuri tai valokuvatulostin). Käyttäjä voi kaapata kuvia ja käynnistää ja pysäyttää videotallennuksen P-painiketta painamalla. (katso myös tämän oppaan osio ”Kameran painikkeiden käyttö”.) 1. K ytke videolisävaruste johonkin konsolin takapaneelissa olevista etälähtöliitännöistä. Käytä mukana toimitettuja etäkäyttökaapeleita (Katso tämän oppaan osiossa ”Konsolin käyttöönotto” olevaa kytkentäkaaviota 2). 2. Valitse etälaite 1 painamalla P-painiketta alle yhden sekunnin ajan. Laitteesta kuuluu yksi äänimerkki. 3.
  • Página 451: Kameran Käyttäminen Valonlähteellä

    Kameran käyttäminen valonlähteellä TÄRKEÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVA HUOMAUTUS: Lue tämä käyttöohje kokonaan ja huolellisesti ennen tämän laitteen käyttämistä. Kun tätä laitetta käytetään valonlähteen kanssa, seurauksena voi olla tulipalo ja/tai potilaan tai käyttäjän vakava loukkaantuminen tai materiaalivahingot, jos tätä käyttöohjetta ei noudateta. Kaikki valonlähteet voivat kehittää huomattavasti lämpöä...
  • Página 452: Vianetsintä

    Vianetsintä Ongelma Mahdollinen ratkaisu Käynnistä • Kamerapään virta on katkaistu väliaikaisesti liian kamerakonsoli suuren virran vuoksi. Katkaise konsolista virta, uudelleen -viesti odota 3 sekuntia ja kytke virta takaisin päälle. (väripalkki • Varmista steriloinnin jälkeen, että kamerapää taustalla) on jäähtynyt, ennen kuin kytket sen konsoliin. Järjestelmävirhe • Ei videokuvaa. -viesti (vaalean- • Varmista steriloinnin jälkeen, että kamerapää sininen tausta) on jäähtynyt, ennen kuin kytket sen konsoliin. • Toimita järjestelmä korjaukseen.
  • Página 453 Ongelma Mahdollinen ratkaisu Kuvassa on häiriötä • Kytke sähköpoltingeneraattori erilliseen pistorasiaan tai lumisadetta, ja ota 1288 HD -kameran virtajohto erilleen kun sähköpol- sähköpolttimen virtajohdosta. tinkoettimia • Erota kamerakaapeli sähköpolttimen kaapelista. käytetään. • Sijoita sähköpolttimen maadoitustyynyt uudelleen potilaan keholle. Kuvassa on häiriötä • Vähennä parannusta. tai lumisadetta, • Tarkista, ettei videokaapeleissa ole vaurioita. Vaihda kun sähköpoltin- vialliset kaapelit. koettimia ei käytetä. Videokuvaa ei näy, • Varmista, että kaikki videojärjestelmän laitteet kun kamerapää...
  • Página 454 Ongelma Mahdollinen ratkaisu Optiikka • Kierrä skooppia. Jos kuvassa näkyvät pölyhiukkaset on likainen. kiertyvät, pöly on skoopissa itsessään. Puhdista okulaari ja negatiivinen linssi valmistajan ohjeiden mukaan. • Jos kuvassa näkyvät hiukkaset eivät liiku, kun skooppia kierretään, hiukkaset ovat liittimessä tai kamerassa. Irrota skooppi ja puhdista liitinosan etuosassa oleva linssi kuivalla tai alkoholiin kastetulla pumpulipuikolla. • Jos pölyhiukkaset ovat liitinosan ja kameran välissä, irrota liitinosa ja puhdista liitinosan ja kameran linssit.
  • Página 455: Puhdistaminen Ja Uudelleenkäsittely

    Kamerapään uudelleenkäsittely Nämä uudelleenkäsittelyohjeet ovat ISO 17664-, AAMI TIR12-, AAMI ST79- ja AAMI ST81 -standardien mukaiset. Vaikka Stryker on validoinut niiden soveltuvan laitteen valmisteluun uudelleenkäyttöä varten, käsittelijän vastuulla on varmistaa, että uudelleenkäsittelylaitoksen laitteiden, materiaalien ja henkilökunnan avulla todella saavutetaan haluttu tulos. Tämä edellyttää...
  • Página 456: Säilytys Ja Kuljetus

    Muistutukset • Asenna liotuskorkki aina ennen kameran käsittelyä. Jos liotuskorkkia ei kiristetä kunnolla, liittimen nastat syöpyvät ja takuu mitätöityy. • Tarkista, ettei kameran kaapelissa ole halkeamia tai murtumia, ennen kuin upotat sen nesteeseen. Palauta vahingoittunut kamera Strykerille huoltoa varten. • Älä upota kameraa koskaan astiaan, jossa on teräviä instrumentteja. • Älä käytä manuaalisen puhdistuksen aikana siveltimiä tai tyynyjä, joissa on metallisia tai hankaavia kärkiä, koska ne voivat naarmuttaa tai vahingoittaa instrumentteja pysyvästi. • Galvaanisen korroosion minimoimiseksi vältä erilaisten metallien upottamista lähelle toisiaan.
  • Página 457 Valmistelu puhdistamista varten 1. Irrota liitinosa skoopista ja kamerapäästä. 2. Valmista entsymaattinen pesuaine valmistajan suositusten mukaan (7,49 g / l vesijohtovettä, lämpötila 35–40 °C). 3. Pyyhi koko laite pesuaineliuoksella käyttämällä puhdasta liinaa. 4. Upota laite pesuaineliuokseen. Ruiskuta laitteen sisäosiin ruiskun avulla 50 ml pesuaineliuosta, jotta kaikki laitteen osat puhdistuvat varmasti.
  • Página 458 4. Harjaa • Harjaa laitteen ulkopinta perusteellisesti pehmeällä harjalla. • Ruiskuta 50 ml pesuaineliuosta ruiskun avulla kanyyleihin, onteloihin ja vastakkaisiin pintoihin vähintään 5 kertaa. • Harjaa kaikkien onteloiden molemmat päät vähintään 5 kertaa asianmukaisella pulloharjalla. • Aktivoi laite ja harjaa liikkuvia osia niiden kaikissa ääriasennoissa. 5. Huuhtele • Huuhtele laitetta huolellisesti RO/DI-käsitellyllä vedellä, kunnes kaikki pesuainejäämät ovat poissa. Huuhtele kaikki ontelot ja kolot vähintään viisi kertaa. Jatka huuhtelua vähintään 30 sekunnin ajan sen jälkeen, kun kaikki pesuainejäämät on poistettu. • Valuta vesi laitteesta ja kuivaa se puhtaalla liinalla tai paineilmalla. Puhdistaminen: Automaattinen 1. Harjaa • Ruiskuta kaikkiin onkaloihin ja vastakkaisiin pintoihin ruiskun avulla 50 ml entsymaattista pesuaineliuosta (ks.
  • Página 459 • Kun ensimmäisen huuhtelun jälkeinen tyhjennysvaihe on valmis, pysäytä jakso ja avaa pesukoneen luukku. • Poista laite pesukoneesta kuumennusvaiheen ajaksi. Aseta laite takaisin pesukoneeseen kuivausvaiheen ajaksi. • Kuivaa tarvittaessa paineilmalla. Tarkista kunkin laitteen puhtaus silmämääräisesti. ENZOL®-entsyymipesuaineen puhdistusteho on validoitu. Renu-Klenz®-pesuaineen puhdistusteho on validoitu. Kevyt desinfiointi (valinnainen) 1. Desinfioi laite desinfiointiaineessa, jonka aktiivisena ainesosana on jokin seuraavista: • ≥ 2,4-prosenttinen glutaarialdehydi ; liotusaika vähintään 45 minuuttia 25 °C:n lämpötilassa •...
  • Página 460 Huolto, tarkistus ja testaus • Tarkista laite säännöllisesti. Jos havaitaan ongelma tai ongelmaa epäillään, laite on palautettava korjattavaksi. • Tarkista kaikkien osien puhtaus. Jos laitteessa on kudos- tai nestekertymää, toista edellä kuvatut puhdistus- ja desinfiointitoimenpiteet. • Tarkista, ettei kameran kaapelissa ole halkeamia tai murtumia. Palauta vahingoittunut kamera Strykerille huoltoa varten. Pakkaaminen Ei sovellu Sterilointi Kun olet noudattanut yllä mainittuja puhdistusohjeita, suorita jokin seuraavista sterilointijaksoista. Eteenioksidi (EO) • Kaksoiskääri kamerapää ja kaapeli ennen sterilointia. Esikäsittelyparametrit Lämpötila 55 °C...
  • Página 461: Steriilien Liinojen Käyttäminen

    3. Anna kamerapään, kaapelin, liitinosan ja skoopin kuivua kokonaan, ennen kuin ne kootaan uudelleen. Kierteisiin jäävä kosteus saa kameran ja liitinosan linssit huurtumaan käytön aikana. Steris/Amsco V-PRO 1 1. Puhdista ja valmistele kamerapää ja kaapeli tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. Varmista, että liotuskorkki on asennettuna. 2. Jos käytät sterilointitasoa (lisävaruste), noudata tason mukana mahdollisesti toimitettuja lisäohjeita. Älä käytä muita kuin Steris/Amsco® V-PRO™ 1 -järjestelmän kanssa sterilointiin hyväksyttyjä tasoja. 3. Kaksoiskääri kamerapää ja kaapeli (tai mahdollinen taso) ennen sterilointia.
  • Página 462: Sulakkeiden Vaihto

    Suorita tämä koe tarkalla RMS-digitaaliyleismittarilla ja turvallisuusanalysaattorilla. Huomautus: Ilmoita sellaiset kalibrointi- ja käyttöongelmat, joita ei mainita tässä oppaassa, Stryker Endoscopyn myyntiedustajalle. Hävittäminen Tuote sisältää sähköromua tai sähkölaitteita. Sitä ei saa hävittää sekajätteen kanssa vaan se pitää kerätä erikseen asianmukaisten kansallisten tai laitoksen omien käytöstä...
  • Página 463: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot 60 Hz:n asetukset näytetään ensin. (50 Hz:n asetukset seuraavat sulkeissa.) Kuvausjärjestelmä 1/3 tuuman progressiivisesti skannaavat CCD-kennot Teräväpiirto Skannausjärjestelmä Vaakataso: 64,00 kHz (60,00 kHz) Pystytaso: 60,02 Hz (50,00 Hz) Videolähdöt Digitaalinen/ Kaksi digitaalista analoginen: videoliitäntää (DVI)/RGBHV 1 280 × 1 024 (HD), 720 p, 1 080 p (HDTV) Liitäntä: 29-nastainen DVI-I...
  • Página 464 Sisältää neljä 850 nm:n laserdiodia Tuote on standardin IEC 60825- 1:1993+A1:1997+A2:2001 mukainen. Tuote on 26.7.2001 päivätyn vaatimuksen ”21CFR, Subchapter J, Parts 1040.10 and 1040.11, except for deviations pursuant to Laser Notice No. 50” mukainen. Muutoksista ja uusista tuotteista saat tietoja paikalliselta Stryker Endoscopy -myyntiedustajalta.
  • Página 465: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    Sähkömagneettinen yhteensopivuus Kuten muutkin sähkötoimiset lääketieteelliset laitteet, myös 1288 HD -kamera vaatii käyttäjiltä tiettyjä varotoimia, joilla varmistetaan laitteen yhteensopivuus muiden sähkötoimisten lääketieteellisten laitteiden kanssa. 1288 HD -kameran käytössä ja asennuksessa on noudatettava tässä oppaassa esitettyjä EMC-ohjeita, jotta voidaan varmistua kameran sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta (EMC). Huomautus: 1288 HD -kamera on suunniteltu ja testattu täyttämään direktiivin IEC 60601-1-2 vaatimukset sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta muiden laitteiden kanssa.
  • Página 466 Ohjeistus ja valmistajan ilmoitukset: sähkömagneettinen häiriönsieto 1288 HD -kamera on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa toimintaympäristössä. Asiakkaan tai 1288 HD -kameran käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa toimintaympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Yhteensopivuustaso Sähkömagneettinen toimintaympäristö: ohjeistus Staattisen sähkön ±6 kV:n kontakti ±2, 4, 6 kV:n kontakti Lattiamateriaalina purkautuminen...
  • Página 467 Ohjeistus ja valmistajan ilmoitukset: sähkömagneettinen häiriönsieto 1288 HD -kamera on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa toimintaympäristössä. Asiakkaan tai 1288 HD -kameran käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa toimintaympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Yhteensopi- Sähkömagneettinen vuustaso toimintaympäristö: ohjeistus Johtuva RF 3 Vrms Kannettavia radiotaajuudella toimivia tietoliikennelaitteita...
  • Página 468 Ohjeistus ja valmistajan ilmoitukset: sähkömagneettinen häiriönsieto 1288 HD -kamera on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa toimintaympäristössä. Asiakkaan tai 1288 HD -kameran käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa toimintaympäristössä. (a) Kiinteiden lähettimien, kuten radiopuhelimien tukiasemien (matkapuhelimet/johdottomat puhelimet) ja matkaviestimien, amatööriradioasemien ja AM-/FM-radiolähetysten tai TV-lähetysten, aiheuttamia kenttävoimakkuuksia ei voida ennustaa teoriassakaan tarkasti.
  • Página 469: Takuu Ja Palautusperiaatteet

    (”takuuaika”). Tämä takuu on voimassa vain alkuperäiselle Stryker Endoscopyn tuotteiden loppukäyttäjäostajalle, joka on hankkinut laitteet suoraan Stryker Endoscopylta tai Stryker Endoscopyn valtuutetulta jälleenmyyjältä. Tätä takuuta ei voi siirtää tai luovuttaa ilman Stryker Endoscopyn nimenomaista kirjallista suostumusta. Jos Stryker saa aiheellisen takuuvaateen takuuaikana, se oman harkintansa mukaan joko: (1) korjaa tuotteen veloituksetta, (2) vaihtaa tuotteen veloituksetta tuotteeseen, joka vähintään toiminnallisesti vastaa alkuperäistä...
  • Página 470 Siksi tarjoamme useimmille tuotteillemme palautusmahdollisuuden. Näiden periaatteiden mukaisesti asiakas voi palauttaa ostamansa tuotteet Stryker Endoscopylle 90 päivän sisällä siitä, kun asiakas on vastaanottanut tuotteen. Hyvitämme tuotteen tai palautamme asiakkaalle ostohinnan, josta on vähennetty kuljetus- ja käsittelykulut sekä mahdolliset varaston täydennyskulut.
  • Página 471 Puhdista ja steriloi kaikki mahdollisesti saastuneet tuotteet, ennen kuin palautat ne Stryker Endoscopylle. Biologisesti saastuneiden tuotteiden kuljettaminen osavaltioiden tai valtioiden rajojen yli on laitonta, jollei tuotteita ole asianmukaisesti pakattu ja merkitty. Stryker Endoscopy varaa oikeuden tuhota saastunut tuote asiakkaan kustannuksella ja veloittaa vaihtotuotteen hinta asiakkaalta. Jos palautus ei vastaa näitä ehtoja, Stryker Endoscopy varaa oikeuden tuhota...
  • Página 473 Innhold Advarsler og forholdsregler ......53 Viktige sikkerhetsadvarsler ............54 Advarsler ..................54 Symbolforklaringer .......... 56 Bruksområde for og beskrivelse av produktet ............ 58 Indikasjoner/kontraindikasjoner ..........59 Kamerakonsollen ...............60 Kamerahodet ................62 C-Mount-koplinger ..............63 Oppsett og sammenkopling ......64 Å sette opp konsollen ..............64 Å...
  • Página 475: Advarsler Og Forholdsregler

    Advarsler og forholdsregler Vennligst les denne håndboken og følg instruksjonene nøye. Ordene advarsel, forsiktig og merk har spesiell betydning og må gjennomgås nøye: Advarsel Betyr risiko for pasientens eller brukerens sikkerhet. Dersom advarslene ikke følges, kan pasienten eller brukeren bli skadet. Forsiktig Betyr risiko for utstyret.
  • Página 476: Viktige Sikkerhetsadvarsler

    Viktige sikkerhetsadvarsler Disse advarslene innebærer risiko for pasientens eller brukerens sikkerhet. Dersom advarslene ikke følges, kan pasienten eller brukeren bli skadet. 1. Kamerahodets overflate kan overskride 41 °C (106 °F) under operasjonsforhold med høye omgivelsestemperaturer og skal håndteres med forsiktighet. 2. Dette utstyret må kun kobles til et strømnett med jording for å unngå fare for elektrisk støt.
  • Página 477 17. Påse at omjusteringer, modifikasjoner og/eller reparasjoner utføres av personer som er autorisert av Stryker Endoscopy. 18. Påse at den elektriske installasjonen i det aktuelle operasjonsrommet er i overensstemmelse med retningslinjene fra NEC og CEC.
  • Página 478: Symbolforklaringer

    Symbolforklaringer I tillegg til forsiktighetssymbolene som allerede er oppført, har de andre symbolene på 1288 HD-kameraet og i denne håndboken spesielle betydninger som forklarer riktig bruk og oppbevaring av 1288 HD-kameraet. Listen nedenfor forklarer symbolene som forbindes med dette produktet: Se i bruksanvisningen Kameraer, koblinger og skjøteledninger leveres...
  • Página 479 Europeisk representant for Stryker Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk avfall ikke skal kasseres som usortert kommunalt avfall, men må samles inn separat. Ta kontakt med produsenten eller en godkjent bedrift for avfallshåndtering når du skal kassere utstyret.
  • Página 480: Bruksområde For Og Beskrivelse Av Produktet

    Bruksområde for og beskrivelse av produktet Stryker Endoscopys 1288 HD medisinsk videokamera er et kamera med høy oppløsning som brukes til å ta still- og videobilder fra kirurgiske endoskopiundersøkelser. 1288 HD medisinsk videokamera består av tre hovedkomponenter: Komponent Strykers delnummer Kamerakonsoll 1288010000;...
  • Página 481: Indikasjoner/Kontraindikasjoner

    Indikasjoner/kontraindikasjoner 1288 HD-kameraet er indikert for bruk til generell laparoskopi, nasofaryngoskopi, øreendoskopi, sinuskopi og plastisk kirurgi der et laparoskop/endoskop/arteroskop er indikert for bruk. Noen eksempler på vanlige endoskopiske inngrep er laparoskopisk kolesystektomi, laparoskopisk herniereparasjon, laparoskopisk appendektomi, laparoskopisk disseksjon av bekkenlymfeknute, laparoskopisk assistanse av hysterektomi, laparoskopisk og thoraskopisk sammensmelting av fremre ryggmarg, rekonstruksjonskirurgi av fremre korsbånd, kneartroskopi, skulderartroskopi, småleddsartroskopi, dekompresjonsfiksering, kilreseksjon, lungebiopsi, pleuralbiopsi, bakre...
  • Página 482: Kamerakonsollen

    Kamerakonsollen Kamerakonsollen, eller kamerakontrollenheten (KKE), er et kontrollsenter for 1288 HD medisinsk videokamera og behandler video- og fotografiske bilder som tas under det kirurgiske inngrepet. Konsollens frontpanel har en berøringsskjerm, der ulike menyer kan åpnes, inkludert kontrollene for justering av forbedringsnivå, lysnivå, zoom og hvitbalanse, og i tillegg er det mulig å...
  • Página 483 Bakpanel 7 8 9 10 11 1. Kontakter for SFB Aktiverer FireWire-tilkopling med Stryker FireWire-innretninger; gir tilkopling for fjernkontrolldiagnostisering og fremtidige programvareoppdateringer 2. SIDNE® port Koples til SIDNE®-konsollen for å klargjøre stemmebruk og/eller styring med grafisk tavle 3. Fjern ut 1 Koples til en fjernbryter for videotilbehør 4. Fjern ut 2 Koples til en fjernbryter for videotilbehør...
  • Página 484: Kamerahodet

    Kamerahodet Kamerahodet koples til kamerakonsollen og tar opp video og fotografiske bilder, som det bringer videre til kamerakonsollen. Det har flere kontroller som er tilgjengelige gjennom et tastatur øverst på kamerahodet (se avsnittet "Instruksjoner for bruk" i denne håndboken). 1. Bløtleggingshette Beskytter kabelkontakten under rengjøring og sterilisering 2.
  • Página 485: C-Mount-Koplinger

    C-Mount-koplinger C-Mount-koplinger tres på foran på kamerahodet, slik at skopet kan festes på kameraet. Den har en fokuseringsring for å justere bildeskarphet. Funksjonene til koplingen er listet opp i Figur 3 nedenfor. Ytterligere instruksjoner er tilgjengelige i "Brukerveiledning for 1288 C-Mount-koplinger" (P/N 1000401152).
  • Página 486: Oppsett Og Sammenkopling

    å sette opp utstyret og for å gi deg og dine ansatte instruksjon om betjening og vedlikehold. Ta kontakt med den lokale representanten for Stryker Endoscopy for å gjøre avtale om servicebesøk etter at utstyret er ankommet.
  • Página 487 Følgende tilkoplinger gjøres når konsollen skal settes opp: 1. Tilkopling av strøm. • Kople nettspenningskabelen inn i nettspenningskontakten på bakpanelet på konsollen. • Kople den andre enden til en stikkontakt av sykehuskvalitet. 2. Kople til digital videoutgang. • Bakpanelet har én analog og tre (eller fire med den valgfrie fiberen) digitale videoutganger som kan brukes sammen eller separat. Utgangstype Effekt Kabel...
  • Página 488 Ledningsdiagram 1: Kamera og flatpanelskjerm WiSe 26" HDTV kirurgisk display DVI-I/VGA adapter 1288 HD videokamera...
  • Página 489 Ledningsdiagram 2: Kamera, SDC, SIDNE® og flatpanelskjerm WiSe 26" HDTV kirurgisk display SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France 1288 HD videokamera REMOTE...
  • Página 490 Ledningsdiagram 3: Kamera, flatpanelskjerm og CRT-skjerm WiSe 26" HDTV kirurgisk display DVI-I/VGA adapter 1288 HD videokamera S-VHS CRT-skjerm...
  • Página 491: Å Sette Opp Kamerahodet

    Merknad: Hvis du bruker en enhet med uavsluttede analoge videoinnganger, må du koble ledningen fra VIDEO UT på den enheten til VIDEO INN på skjermen. Merknad: Man kan koble til en ekstra skjerm med en åpen kamerautgang. Merknad: Kamerakonsollen sendes fra fabrikken i NTSC videoformat. Om nødvendig kan videoformatet endres til PAL ved å bruke undermenyen "Alternativer"...
  • Página 492: Å Sette Opp Koplingen

    Å sette opp koplingen 1. Fest koplingen til kamerahodet. • Ta tak i den bakre delen av adapteren, og skru koplingen på kamerahodet (med klokka) til forbindelsen er tett. Før hver gangs bruk skal utsiden av endoskopet kontrolleres for å sikre at det ikke finnes ujevne flater, skarpe kanter eller utstikk.
  • Página 493 2. Fest et endoskop til koplingen. • Hvis den røde støvhetten sitter på, skal den tas av. • Trykk ned klemmutteren på endoskopstammen (a) og sett skopet inn i skopenden på koplingen (b). • Slipp klemmutteren på endoskopstammen. 3. Fest en lyskabel fra lyskilden til lysstolpen på endoskopet (c).
  • Página 494: Bruk

    Bruk Advarsel: Før 1288 HD-kameraet brukes ved et kirurgisk inngrep, skal alle komponenter testes for å sikre at de fungerer som de skal. Påse at det vises et videobilde på alle videoskjermer før noe inngrep påbegynnes. Merknad: Før du tar 1288 HD-kameraet i bruk, påse at alle komponenter er satt opp i tråd med instruksene i avsnittet om "Oppsett og sammenkopling"...
  • Página 495 P (bilde)-tast P-tasten betjener opp til to fjernstyrte videotilbehørsenheter. • Trykk ned P-tasten i mindre enn to sekunder for å velge Remote 1 (ekstern 1). En pipelyd vil høres. • Trykk på P-knappen i mer enn to sekunder for å velge Remote 2 (ekstern 2). To pipelyder vil høres. W (hvitbalanse)-tast W-tasten aktiverer funksjonen "hvitbalanse" eller lys/zoom-funksjonen Hvitbalansefunksjonen brukes til å korrigere små fargeforskjeller som kan finnes mellom forskjellige lyskilder eller endoskop.
  • Página 496: Slik Brukes Berøringsskjermens Grensesnitt

    Opp- og ned-taster Opp- og ned-tastene virker sammen for å øke eller redusere lys/zoom-nivået. Kamerakonsollen kan stilles inn på "lys"-modus eller "zoom"-modus ved hjelp av undermenyen Knapper på konfigureringsmenyen. I "lys"-modus vil det å trykke ned piltastene heve eller senke lysnivåinnstillingen for den automatiske lukkeren i åtte trinn. I "zoom"-modus, vil det å trykke ned piltastene heve eller senke zoom-nivået i åtte trinn.
  • Página 497 Hjemmeskjerm Hjemmeskjermen er standardskjermen. Bruk knappene nedenfor til å velge kirurgiske spesialiteter, betjene kamerahodet og navigere til andre menyer. Hjem Meny Språk SPRÅK NORSK Bla gjennom forhåndsinnstilte kamerainnstillinger som er utformet for kirurgiske spesialiteter. Velg fra: • Artroskopi • Laparoskopi • Cystoscopi • Laser • ENT...
  • Página 498 Menyskjerm Menyskjermen gir alternativer for å justere kamerabildet. Hjem Meny Språk SPRÅK NORSK • Trykk én gang for å gå tilbake til hjemmeskjermen. • Hold i 5 sekunder for å fortsette til språkskjermen. Øk eller reduser: • Forbedre (bildeskarphet) • Lys (automatisk lukkerlysnivå) • Zoom (forstørrelse) Forbedring/lys/zoommåler Vises på skjermen, indikerer valgnivået.
  • Página 499 Språkskjerm Språkskjermen gjør det mulig å velge standardspråk for brukergrensesnittet. Hjem Meny SPRÅK Språk NORSK SPRÅK NORSK Bla gjennom tilgjengelige grensesnittspråk. Velg fra: • Dansk • Forenklet kinesisk • Tysk • Finsk • Polsk • Japansk • Hollandsk • Spansk • Gresk • Fransk • Portugisisk • Koreansk...
  • Página 500: Å Styre Fjernstyrte Videotilbehørsenheter

    Slik brukes SFB serielt grensesnitt SFB serie-kontakten på bakpanelet på konsollen gjør at det kan koples til en FireWire til stedet for "Stryker Endoscopy Software Management" (SMS). Kople til L9000 lyskilde for "Kjør/standby"-kontrollene fra kamerahodet. Merknad: Denne systemfunksjonen er ikke nødvendig for vanlig betjening av kamerasystemet.
  • Página 501: Å Bruke Kameraet Med En Lyskilde

    Å bruke kameraet med en lyskilde VIKTIG SIKKERHETSMERKNAD: Før dette utstyret tas i bruk må denne betjeningshåndboken leses grundig og omhyggelig. Når dette utstyret benyttes med en lyskilde kan det oppstå brann og/eller alvorlig skade kan påføres pasienten, brukeren eller omgivende gjenstander dersom ikke anvisningene i denne håndboken følges.
  • Página 502: Feilsøking

    Feilsøking Problem Mulig løsning "Start kamerakonsollen • Kamerahodet er midlertidig slått av på på nytt"-melding grunn av overstrøm. Skru av konsollen, (fargeskalabakgrunn) vent i 3 sekunder og slå den på igjen. • Etter sterilisering, påse at kamerahodet har kjølt seg ned før tilkopling til konsollen. "Systemfeil"-melding • Ikke videosignal. (lys blå bakgrunn) • Etter sterilisering, påse at kamerahodet har kjølt seg ned før tilkopling til konsollen.
  • Página 503 Problem Mulig løsning Bildet er for lyst • Lysintensitetsnivået for kameraet senkes. • Senk utgangseffekten fra lyskilden. • Påse at undermenyen Shutter (lukker) i konfigureringsmenyen har følgende innstillinger: AUT. LYSSTYRKEKONTR. Lukker på Støy eller snø på bildet når • Plugg elektrokauteriseringsgeneratoren i ett elektrokauteriseringsprober eget strømuttak og hold spenningskabelen benyttes til 1288 HD atskilt fra spenningskabelen for elektrokauterisering.
  • Página 504 FLEXI-SCOPE (fleksiskop), med mindre du bruker et fleksiskop. Merknad: Hvis du ikke finner løsningen på problemet i denne feilsøkingsveiledningen, kan du ta kontakt med Stryker tekniske hjelpeavdeling på 1-877-478-7953 (i USA) eller se avsnittet "Garanti- og returpolicy" i denne håndboken.
  • Página 505: Rengjøring Og Reprosessering

    Rengjøring og sterilisering av kamerahodet Disse instruksjonene for reprosessering gis i samsvar med ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 og AAMI ST81. Selv om Stryker har godkjent at disse instruksjonene kan brukes til å klargjøre utstyret til gjenbruk, forblir det brukerens ansvar å forsikre seg om at reprosesseringen, slik den faktisk utføres ved hjelp av utstyr, materiale og personell på...
  • Página 506 Dersom bløtleggingshetten ikke tettes ordentlig til, vil kontaktpinnene kunne korrodere og gjøre garantien ugyldig. • Inspiser kameraledningen for kutt og brudd før den legges i en væske. Returner et skadd kamera til Stryker for service. • Kameraet skal aldri bløtlegges i et kar hvor det også er skarpe instrumenter. • Ikke bruk børster eller skureputer med metall eller skarpe spisser under manuell rengjøring. Dette kan føre til permanente riper eller annen skade.
  • Página 507 Forberedelser til rengjøring 1. Demonter koblingen fra endoskopet og kamerahodet. 2. Klargjør enzymatisk rengjøringsmiddel i henhold til produsentens anbefalinger (7,49 g per liter vann fra springen ved 35 – 40 °C) 3. Tørk av hele enheten med en ren klut dyppet i rengjøringsmiddelet. 4. Senk innretningen ned i rengjøringsmiddelet. Bruk en sprøyte til å injisere 50 ml rengjøringsmiddel i alle innvendige områder av innretningen for å sikre at alle deler av innretningen nås.
  • Página 508 4. Børst • Børst hele yttersiden av innretningen grundig med en myk børste. • Bruk en sprøyte til å injisere 50 ml av rengjøringsmiddelet i alle kanyler, hulrom eller sammenføyde overflater minst fem ganger. • Børst alle hulrom minst 5 ganger fra hver ende med en passende flaskebørste. • Aktuer innretningen, og børst rundt alle bevegelige deler i alle ytterposisjoner. 5. Skyll • Skyll innretningen grundig med RO/DI-vann inntil alt rengjøringsmiddel er fjernet. Skyll alle hulrom og alle sprekker minst fem ganger. Fortsett å skylle i minst 30 sekunder etter at alle rester av rengjøringsmiddelet er fjernet.
  • Página 509 3. Automatisk vask • Vaskemaskinen programmeres med følgende parametere: Fase Resirkuleringstid Vanntemperatur Type rengjøringsmiddel og konsentrasjon (hvis aktuelt) Forvask 2 minutter Kaldt vann fra springen Enzymvask 2 minutter Varmt vann fra Enzymatisk springen rengjøringsmiddel Vask 1 2 minutter Innstillingsverdi Ikke-enzymatisk rengjøringsmiddel (66 ˚C) Skylling 1 2 minutter Varmt vann fra springen Tørkefase...
  • Página 510 • For automatisk tørking skal det brukes den tørkesyklusen som er angitt for vaske-/desinfiseringsmaskinen. • Ved tørking for hånd, bruk en lofri klut. • Tørk alle hulrom med trykkluft. Vedlikehold, inspeksjon og testing • Kontroller enheten jevnlig. Hvis det oppdages eller mistenkes et problem, må enheten returneres umiddelbart for reparasjon. • Kontroller at alle komponentene er rene. Dersom det er væske eller vevsbelegg tilstede, må rengjørings- og desinfiseringsprosedyrene forklart ovenfor gjentas. • Inspiser kamerakabelen for kutt eller brudd. Returner et skadd kamera til Stryker for service. Emballasje...
  • Página 511 Sterilisering Etter å ha utført rengjøringen etter anvisningene ovenfor, utføres én av følgende steriliseringssykluser. Etylenoksid (EO) Dobbeltpakk kamerahodet og kabelen før sterilisering. • Forbehandlingsparametere Temperatur 55 °C Kammerets luftfuktighet 70 % relativ luftfuktighet Vakuuminnstillingsverdier 1,3 psia 30 minutter Eksponering Konsentrasjon (100 % EO) 725 mg/l Temperatur 55 ±...
  • Página 512: Bruke Sterile Duker

    4. Steriliser kamerahodet og kabelen ved bruk av V-PRO™ 1 Plus Sterilizer (ikke-lumen eller standard syklus) eller V-PRO™ 1 Sterilizer (standardsyklus). 5. La kamerahodet, kabelen, koblingen og skopet tørke helt før de settes sammen igjen. Fuktighet på trådene vil føre til at vinduene til kameraet og koblingen tåkelegges under bruk.
  • Página 513: Slik Skiftes Sikringene

    Bruk et sant RMS digitalt multimeter og sikkerhetsanalysator til å utføre denne testen. Merknad: Hvis det oppstår kalibrerings- og driftsproblemer som ikke står i denne håndboken, ta kontakt med Stryker Endoscopys salgsrepresentant. Avhending Dette produktet inneholder elektrisk avfall eller elektronisk utstyr.
  • Página 514: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner 60Hz innstillingene vises først. (50Hz innstillingene kommer etter i parantes.) Avbildingssystem 1/3" Progressiv skanning CCDer Høy oppløsning Skannesystem Vannrett: 64,00 kHz (60,00 kHz) Loddrett: 60,02 Hz (50,00 Hz) Videouttak Digital/ To DVI (Digital Video Interface)/ analog: RGBHV 1280 × 1024 (HD), 720p, 1080p (HDTV) format Kontakt: 29-stift DVI-I...
  • Página 515 IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001. Dette produktet er i samsvar med 21CFR, underkapittel J, del 1040.10 og 1040.11, utenom unntak i tråd med Lasermelding nr. 50, datert 26. juli 2001. Ta kontakt med den lokale representanten for Stryker Endoscopy for å få informasjon om endringer og nye produkter.
  • Página 516: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Elektromagnetisk kompatibilitet På samme måte som annet medisinsk utstyr krever 1288 HD-kameraet særlige forholdsregler for å sikre elektromagnetisk samsvar med annet medisinsk utstyr. For å sikre elektromagnetisk samsvar (EMC) skal 1288 HD-kameraet være installert og betjent i henhold til den informasjonen om EMC som kan finnes i denne håndboken.
  • Página 517 Retningslinjer og produsenterklæring: Elektromagnetisk immunitet 1288 HD-kameraet er tiltenkt bruk i et elektromagnetisk miljø som spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av 1288 HD-kameraet skal forsikre seg om at utstyret brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø: Veiledning Elektrostatisk utladning ±6 kV kontakt...
  • Página 518 Retningslinjer og produsenterklæring: Elektromagnetisk immunitet 1288 HD-kameraet er tiltenkt bruk i et elektromagnetisk miljø som spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av 1288 HD-kameraet skal forsikre seg om at utstyret brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø: Veiledning Ledet RF 3 Vrms...
  • Página 519 Anbefalte sikkerhetsavstander mellom bærbart og mobilt utstyr for RF-kommunikasjon Utstyr og 1288 HD kamerasystemet 1288 HD-kamerasystemet er beregnet til bruk i et elektromagnetisk miljø hvor utstrålt RF- forstyrrelser kontrolleres. Brukeren av 1288 HD-kamerasystemet kan bidra til å forhindre elektromagnetisk forstyrrelse ved å opprettholde en minimumsavstand mellom bærbart og mobilt RF kommunikasjonsutstyr (sendere) og 1288 HD-kamerasystemet slik det er anbefalt nedenfor, i henhold til kommunikasjonsutstyrets maksimale utgangseffekt.
  • Página 520: Garanti- Og Returpolicy

    Denne garantien kan ikke overføres eller tildeles uten uttrykkelig skriftlig tillatelse fra Stryker Endoscopy. Hvis et gyldig garantikrav mottas i løpet av garantiperioden, vil Stryker etter eget forgodtbefinnende: (1) reparere produktet uten utgifter, (2) erstatte produktet uten utgifter med et produkt som minst tilsvarer originalproduktet når det gjelder funksjonalitet, eller (3) refundere innkjøpsprisen for produktet.
  • Página 521 Gjenlagringsavgifter: Med mindre produktet er defekt eller returen er et direkte resultat av en feil fra Stryker Endoscopy, kan det belastes et gjenlagringsgebyr på 10 % av alle returnerte produkter. Et RMA-nummer (Returned Merchandise Authorization) må innhentes fra Stryker Endoscopy før du returnerer produktet.
  • Página 522 Stryker Endoscopy. Det er ulovlig å transportere biologisk kontaminerte produkter i handelen mellom delstater, med mindre produktene er riktig innpakket og merket som sådan. Stryker Endoscopy forbeholder seg retten til å ødelegge kontaminerte produkter på kundens regning og kreve at kunden betaler for en erstatningsenhet.
  • Página 523 Innehållsförteckning Varningar och försiktighetsåtgärder ....103 Viktiga varningar ..............104 Varningar ..................104 Symboldefinitioner ........106 Produktbeskrivning och avsedd användning ............ 108 Indikationer/kontraindikationer ..........109 Kamerakonsolen ..............110 Kamerahuvudet ................112 Koppling med C-fattning ............113 Iordningställning och anslutning ....114 Förbereda konsolen ..............114 Förbereda kamerahuvudet ............119 Montera kopplingen ..............120 Drift ...............
  • Página 524 Elektromagnetisk kompatibilitet ....145 Garanti- och returpolicy ........ 149...
  • Página 525: Varningar Och Försiktighetsåtgärder

    Varningar och försiktighetsåtgärder Läs den här handboken och följ instruktionerna noga. Rubrikerna Varning, Försiktighet och Observera har speciella betydelser och skall läsas noga: Varning! Anger säkerhetsrisker för patienten eller användaren. Om varningar inte beaktas kan det resultera i skada på patienten eller användaren. Försiktighet Anger risker för utrustningen.
  • Página 526: Viktiga Varningar

    Viktiga varningar Dessa varningar anger säkerhetsrisker för patienten eller användaren. Om varningar inte beaktas kan patienten eller användaren skadas. 1. Kamerahuvudets yta kan bli varmare än 41 °C under driftsförhållanden med höga omgivningstemperaturer och ska hanteras med försiktighet. 2. För att undvika elektriska stötar får utrustningen endast kopplas till ett skyddsjordat nätuttag.
  • Página 527 16. Undvik att tappa kamerasystemet. Kamerasystemet innehåller känsliga delar som är exakt inställda. 17. Säkerställ att justeringar, modifieringar och/eller reparationer utförs av personer som auktoriserats av Stryker Endoscopy. 18. Säkerställ att den elektriska installationen i den aktuella operationssalen uppfyller NEC- och CEC-riktlinjerna. 19. Flyttbara dosor med flera uttag får inte placeras på golvet.
  • Página 528: Symboldefinitioner

    Symboldefinitioner Förutom de varningssymboler som redan beskrivits finns det andra symboler på 1288 HD-kameran och i den här handboken, vilka har specifika betydelser som beskriver korrekt användning och förvaring av 1288 HD-kameran. I följande lista ges definitioner av de symboler som används på denna produkt: Se användarhandboken Kameror, kopplare och förlängningskablar till...
  • Página 529 Laserprodukt av klass 1 CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Europeisk representant för Stryker Denna symbol anger att avfallsprodukter från elektrisk och elektronisk utrustning inte får bortskaffas som osorterat allmänt avfall, utan måste uppsamlas separat. Kontakta tillverkaren eller annan auktoriserad avfallshanteringsfirma för bortskaffning av utrustningen.
  • Página 530: Produktbeskrivning Och Avsedd Användning

    Produktbeskrivning och avsedd användning Stryker Endoscopy 1288 HD medicinsk videokamera är en högdefinitionskamera som används för att ta stillbilder och spela in videofilm vid endoskopisk kirurgi. 1288 HD medicinsk videokamera består av tre huvudkomponenter: Komponent Strykers artikelnummer Kamerakonsol 1288010000; 1288010001...
  • Página 531: Indikationer/Kontraindikationer

    Indikationer/kontraindikationer 1288HD-kameran är indicerad för användning vid allmän laparoskopi, nasofaryngoskopi, öronendoskopi, sinuskopi och plastikkirurgi där laparoskop/ endoskop/artroskop är indicerade för användning. Några exempel på de vanligaste endoskopiska ingreppen är laparoskopisk kolecystektomi, laparoskopisk bråckreparation, laparoskopisk appendektomi, laparoskopisk lymfkörteldissektion i bäckenet, laparoskopstödd hysterektomi, laparoskopisk och torakoskopisk främre spinal fusion, rekonstruktion av främre korsbandet, knäartroskopi, axelartroskopi, småledsartroskopi, dekompressionsfixation, kilresektion, lungbiopsi, pleurabiopsi, dorsal sympatektomi, pleurodes,...
  • Página 532: Kamerakonsolen

    Kamerakonsolen Kamerakonsolen eller kamerakontrollenheten (CCU) är kontrollcenter för 1288 HD medicinsk videokamera, och bearbetar de video- och stillbilder som tas vid det kirurgiska ingreppet. Konsolens frontpanel har en pekskärm för åtkomst av olika menyer, inklusive kontroller för justering av förstärkning, ljusnivå, zoom och vitbalans, och möjliggör inställningar för olika kirurgiska specialiteter för optimering av prestandan vid specifika kirurgiska procedurer.
  • Página 533 Bakpanel 7 8 9 10 11 1. SFB-anslutningar Används för att ansluta FireWire till Stryker FireWire-enheter, och för anslutning för fjärrdiagnostik och framtida programvaruuppgraderingar 2. SIDNE®-port Ansluts till SIDNE®-konsolen för att aktivera röststyrning och/eller styrning via grafisk ritplatta. 3. Fjärrutgång 1 Ansluter till en fjärrvideoenhet...
  • Página 534: Kamerahuvudet

    Kamerahuvudet Kamerahuvudet ansluts till kamerakonsolen och inhämtar video- och stillbilder vilka överförs till kamerakonsolen. Det har flera kontroller som sitter på en knappsats överst på kamerahuvudet (se avsnittet ”Anvisningar för användning” i denna handbok). 1. Fuktskyddslock Skyddar kabelkontakten under rengöring och sterilisering 2.
  • Página 535: Koppling Med C-Fattning

    Koppling med C-fattning Kopplingen med C-fattning skruvas fast på kamerahuvudet och gör det möjligt att ansluta ett skop till kameran. Den har en fokuseringsring för justering av bildens skärpa. Kopplingens funktioner visas i figur 3 nedan. Ytterligare anvisningar återfinns i ”Användarhandbok till 1288 koppling med C-fattning” (art.nr 1000401152). 1. Bakre adapter Skruvas fast på kamerahuvudet 2.
  • Página 536: Iordningställning Och Anslutning

    Iordningställning och anslutning Obs! Stryker Endoscopy betraktar internutbildning på arbetsplatsen som en service som ingår vid köp av 1288 HD medicinsk videokamera. Er lokala Stryker Endoscopy-försäljningsrepresentant tillhandahåller minst en sådan internutbildning vid en för arbetsplatsen lämplig tidpunkt, för att underlätta inställning av utrustningen och utbildning av personalen i dess användning...
  • Página 537 Iordningställ konsolen genom att göra följande anslutningar: 1. Anslut nätkabeln. • Anslut nätkabeln till nätingången på den bakre konsolpanelen. • Anslut den andra änden till ett nätuttag. 2. Anslut videoutgången. • Bakpanelen har en analog och tre (eller fyra med den valfria fibern) digitala videoutgångar vilka kan användas tillsammans eller separat: Utgångstyp Utdata...
  • Página 538 Kopplingsschema 1: Kamera och platt monitor WiSe 26" HDTV kirurgisk display DVI-I/VGA- adapter 1288 HD videokamera...
  • Página 539 Kopplingsschema 2: Kamera, SDC, SIDNE® och platt monitor WiSe 26" HDTV kirurgisk display SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France 1288 HD videokamera FJÄRR...
  • Página 540 Kopplingsschema 3: Kamera, platt monitor och CRT-monitor WiSe 26" HDTV kirurgisk display DVI-I/VGA- adapter 1288 HD videokamera S-VHS CRT-monitor...
  • Página 541: Förbereda Kamerahuvudet

    Obs! Om du använder en enhet med ej avslutade analoga videoingångar måste du ansluta en kabel från VIDEO OUT (videoutgång) på den enheten till VIDEO IN (videoingång) på monitorn. Obs! En extra monitor kan anslutas till en öppen kamerautgång. Obs! Kamerakonsolen levereras från fabriken inställd på videoformatet NTSC. Om det behövs kan videoformatet ändras till PAL via undermenyn ”Alternativ”...
  • Página 542: Montera Kopplingen

    Montera kopplingen 1. Montera kopplingen på kamerahuvudet. • Fatta om den bakre adaptern och skruva på kopplingen på kamerahuvudet (medurs) tills den sitter stadigt. Kontrollera endoskopets utsida före varje användning för att säkerställa att det inte finns några sträva ytor, skarpa kanter eller utskjutande delar.
  • Página 543 2. Montera ett endoskop på kopplingen. • Ta bort det röda dammskyddet om sådant finns. • Tryck ner endokroppsklämman (a) och för in skopet i kopplingens skopände (b). • Släpp endokroppsklämman. 3. Anslut en ljuskabel från ljuskällan till ljuskabelanslutningen på endoskopet (c).
  • Página 544: Drift

    Drift Varning! Innan 1288 HD-kameran används vid ett kirurgiskt ingrepp ska alla komponenter testas så att det säkerställs att de fungerar korrekt. Kontrollera att en videobild visas på alla videomonitorer innan en procedur påbörjas. Obs! Före användning av 1288 HD-kameran ska det säkerställas att alla komponenter har iordningställts i enlighet med instruktionerna i avsnittet ”Iordningställning och anslutning”...
  • Página 545 P-knappen (P = Picture, Bild) P-knappen styr upp till två fjärrvideotillbehör. • Tryck på P-knappen i mindre än två sekunder för att välja Fjärrenhet 1. Ett pip hörs. • Tryck på P-knappen i mer än två sekunder för att välja Fjärrenhet 2. Två pip hörs. W-knappen (W = White Balance, Vitbalans) W-knappen aktiverar vitbalansfunktionen eller ljus/zoomfunktionen. Vitbalansfunktionen används för att korrigera små färgskiftningar som existerar mellan olika ljuskällor eller endoskop. • Tryck på W-knappen i över två sekunder för att aktivera vitbalansfunktionen.
  • Página 546: Använda Pekskärmen

    Upp- och ned-knapparna Upp- och nedknapparna används tillsammans för att öka eller minska ljus-/ zoomnivån. Kamerakonsolen kan ställas in i läget ”ljus” eller ”zooma” med hjälp av undermenyn Knappar på menyn Konfiguration. I läget ”ljus” innebär tryck på pilknapparna att den automatiska slutarens ljusnivåinställning ökas eller minskas, i åtta steg. I läget ”zooma” innebär tryck på pilknapparna att zoomnivån ökas eller minskas, i åtta steg. Tryck en gång på pilknappen för att justera ljusnivån med ett enda steg eller håll den intryckt för en snabbare förändring.
  • Página 547 Skärmen Hem Skärmen Hem är standardskärmen. Använd knapparna nedan för att välja kirurgisk specialitet, styra kamerahuvudet och navigera till andra menyer. Meny Språk SPRÅK SVENSKA Bläddra igenom de förinställda kamerainställingarna avsedda för kirurgiska specialiteter. Välj bland: • Artroskopi • Laparoskopi • Cystoskopi • Laser • ÖNH...
  • Página 548 Skärmen Meny Skärmen Meny innehåller inställningar för justering av kamerabilden. Meny Språk SPRÅK SVENSKA • Tryck en gång för att gå tillbaka till skärmen Hem. • Håll ned knappen i 5 sekunder för att gå vidare till skärmen Språk. Öka eller minska: • Förstärkning (bildskärpan) • Ljus (ljusnivån för den automatiska slutaren) • Zooma (förstoring) Förstärknings-/ljus-/zoommätare Visas på monitorn och anger vald nivå.
  • Página 549 Skärmen Språk På skärmen Språk kan man välja standardspråk för användargränssnittet. Meny SPRÅK Språk SVENSKA SPRÅK SVENSKA Bläddra igenom de tillgängliga gränssnittsspråken. Välj bland: • Danska • Förenklad kinesiska • Tyska • Finska • Polska • Japanska • Holländska • Spanska • Grekiska • Franska • Portugisiska...
  • Página 550: Styra Fjärrvideotillbehör

    3. Tryck på P-knappen i mer än en sekund för att välja Fjärrenhet 2. Två pip hörs. Använda SFB seriellt gränssnitt Den seriella SFB-anslutningen på konsolens bakpanel möjliggör FireWire- anslutning till Stryker Endoscopy Software Management Site (SMS). Anslut till L9000-ljuskällan för ”Aktivering/vänteläge” från kamerahuvudet. Obs! Den här systemfunktionen är inte nödvändig för vanlig användning av kamerasystemet.
  • Página 551: Använda Kameran Med En Ljuskälla

    Använda kameran med en ljuskälla VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION: Innan denna utrustning används skall användarhandboken läsas grundligt och noggrant. När utrustningen används med en ljuskälla kan det resultera i brand och/eller allvarlig skada på patienten, användaren eller andra föremål om instruktionerna i denna handbok inte följs. Alla ljuskällor kan generera betydande värme (över 41 °C) vid skopspetsen, skopets ljuskabelanslutning, ljuskabelns spets och/eller nära ljuskabeladaptern.
  • Página 552: Felsökning

    Felsökning Problem Möjlig lösning Meddelandet ”Starta • Kamerahuvudet stängs tillfälligt av på grund av om kamerakonsolen” överström. Stäng av konsolen, vänta 3 sekunder (färgstapelbakgrund) och sätt sedan på den igen. • Kontrollera att kamerahuvudet har svalnat efter sterilisering, innan det ansluts till konsolen. Meddelandet • Ingen videosignal detekterad. ”Systemfel” (ljusblå • Kontrollera att kamerahuvudet har svalnat efter bakgrund) sterilisering, innan det ansluts till konsolen. • Återsänd systemet för reparation.
  • Página 553 Problem Möjlig lösning Störningar eller • Anslut diatermienheten till ett separat nätuttag snö på bilden när och separera 1288 HD-kamerans nätkabel från man använder diatermienhetens nätkabel. diatermisonder • Separera kamerakabeln från diatermikabeln. • Flytta på diatermienhetens neutralelektrod på patienten. Störningar eller • Reducera förstärkningen. snö på bilden när • Kontrollera och byt ut felaktig videokabel. man inte använder diatermisonder Ingen videobild när • Kontrollera att alla enheter i videosystemet är...
  • Página 554 Problem Möjlig lösning Optiken är • Vrid på skopet. Om dammpartiklar i bilden roterar smutsig finns dammet inne i själva skopet. Följ tillverkarens instruktioner för rengöring av okular och negativ lins. • Om partiklarna på bilden inte rör sig när du vrider på skopet finns partiklarna på kopplingen eller kameran. Ta bort skopet och rengör fönstret på kopplingens framsida med en torr eller alkoholfuktad bomullstops.
  • Página 555: Rengöring Och Preparering För Återanvändning

    är det utföraren som ansvarar för att prepareringen uppnår avsett resultat (såsom den utförs, genom att använda lämplig utrustning, material och personal i prepareringslokalen). Detta kräver normalt sett validering och rutinövervakning av processen. Stryker rekommenderar att användare iakttar dessa standarder vid preparering av medicinska produkter. Varningar • Denna produkt måste rengöras och steriliseras före första...
  • Página 556 • Inspektera kamerakabeln så att den inte har sprickor eller är skadad innan den läggs ner i någon vätska. En skadad kamera ska skickas tillbaka till Stryker för service. • Blötlägg aldrig kameran och kabeln i samma behållare som vassa instrument. • Använd inte rengöringsredskap som innehåller metall eller slipande material eftersom permanenta repor eller skador då kan uppstå.
  • Página 557: Förpackning Och Transport

    Instruktioner Användningsstället • Torka bort smuts från produkten med pappershanddukar. • Om en automatisk rengöringsmetod används, bör alla kanaler i produkten spolas med 50 ml sterilt destillerat vatten direkt efter användning. Förpackning och transport • Rengör produkten så snart som det är praktiskt möjligt efter användning • Transportera produkten på en bricka för att undvika skador. En väntetid på 30 minuter användes vid validering av rengöring. Förberedelse för rengöring 1. Ta bort kopplingen från skopet och kamerahuvudet. 2.
  • Página 558 Rengöring: Manuell 1. Borsta • Bered en ny enzymatisk rengöringsmedelslösning enligt tillverkarens rekommendationer (7,49 g/l kranvatten vid 35–40 °C) • Borsta noggrant utrustningens utsida med en mjuk borste, särskilt kontaktytor och ojämna ytor. • Injicera minst 50 ml av rengöringsmedlet med en spruta minst 5 gånger i alla lumen och på alla kontaktytor. • Borsta alla lumen minst 5 gånger från varje ände med en lämplig flaskborste. • Borsta alla rörliga delar i deras yttersta lägen. 2. Skölj • Skölj utrustningen med rumstempererat vatten som renats med omvänd osmos och avjoniserats tills alla rester av rengöringsmedlet har avlägsnats.
  • Página 559 4. Borsta • Borsta noggrant utrustningens utsida med en mjuk borste. • Injicera 50 ml av rengöringsmedlet med en spruta i alla kanyler, lumen och kontaktytor minst 5 gånger med en spruta. • Borsta alla lumen minst 5 gånger från varje ände med en lämplig flaskborste. • Om utrustningen har rörliga delar, ska den startas och alla rörliga delar borstas i sina ändlägen. 5. Skölj • Skölj utrustningen noga med vatten som renats med omvänd osmos och avjoniserats tills alla rester av rengöringsmedel har avlägsnats. Spola alla lumen och springor minst 5 gånger. När alla rester av rengöringsmedel har avlägsnats fortsätter du att skölja under minst 30 sekunder.
  • Página 560 3. Automatisk diskning • Programmera diskmaskinen med följande parametrar: Cirkulationstid Vattentemperatur Typ av rengöringsmedel och koncentration (om tillämpligt) Förtvätt 2 minuter Kallt kranvatten Ej tillämpligt Enzymtvätt 2 minuter Varmt kranvatten Enzymatiskt rengöringsmedel Tvätt 1 2 minuter Börvärde Icke-enzymatiskt rengöringsmedel (66 °C) Sköljning 1 2 minuter Varmt kranvatten Ej tillämpligt Torkningsfas 7 minuter 115 °C...
  • Página 561 Underhåll, inspektion och testning • Inspektera utrustningen med jämna mellanrum. Om ett problem upptäcks eller misstänks, ska utrustningen skickas tillbaka för reparation. • Inspektera att alla komponenter är rena. Vid ansamling av vävnad eller vätska upprepar man ovanstående rengörings- och desinfektionsåtgärder. • Inspektera kamerakabeln så att den inte har sprickor eller är skadad. En skadad kamera ska skickas tillbaka till Stryker för service. Förpackning Ej tillämpligt...
  • Página 562 Sterilisering När kabeln rengjorts enligt ovanstående instruktioner ska den steriliseras med någon av följande steriliseringscykler. Etylenoxid (EO) A nvänd dubbla omslag för kamerahuvudet och kabeln före • sterilisering. Förbehandlingsparametrar Temperatur 55 °C Kammarfuktighet 70 % RH Vakuumbörvärden 9,00 kPa 30 minuter Exponering Koncentration (100 % EO) 725 mg/l...
  • Página 563: Använda Sterila Operationslakan

    3. Slå in kamerahuvudet och kabeln med dubbla omslag (eller brickan om sådan används) inför steriliseringen. 4. Sterilisera kamerahuvudet och kabeln med V-PRO™ 1 Plus sterilisator (cykel utan lumen eller standardcykel) eller V-PRO™ 1 sterilisator (standardcykel). 5. Låt kamerahuvudet, kabeln, kopplingen och skopet torka helt före återmontering.
  • Página 564: Byte Av Säkringar

    är < 0,1 ohm och effektförbrukningen är mindre än eller lika med märkeffekten. Använd en rättvisande RMS digital multimeter och säkerhetsanalysator för att utföra detta test. Obs! Kontakta er Stryker Endoscopy-försäljningsrepresentant vid kalibrerings- och driftsproblem som inte beskrivs i denna användarhandbok. Bortskaffning Denna produkt innehåller elektriskt avfall eller elektronisk utrustning.
  • Página 565: Tekniska Specifikationer

    Tekniska specifikationer Inställningarna för 60 Hz anges först. (Inställningar för 50 Hz följer inom parentes). Avbildningssystem 1/3" Progressive Scan CCD Högdefinition Skanningssystem Horisontellt: 64,00 kHz (60,00 kHz) Vertikalt: 60,02 Hz (50,00 Hz) Videoutgångar Digital/Analog: Två Digital Video Interface (DVI)/RGBHV 1280 × 1024 (HD), 720p, 1080p (HDTV)-format Kontakt: 29-stifts DVI-I...
  • Página 566 Innehåller fyra 850 nm laserdioder laserprodukter Denna produkt uppfyller kraven i IEC 60825- 1:1993+A1:1997+A2:2001. Denna produkt uppfyller kraven i 21CFR, Subchapter J, Parts 1040.10 och 1040.11, med undantag av avvikelser enligt Laser Notice No. 50, daterat 26 juli, 2001. Kontakta er lokala Stryker Endoscopy-försäljningsrepresentant för information om ändringar och nya produkter.
  • Página 567 Elektromagnetisk kompatibilitet Liksom annan elektrisk medicinsk utrustning kräver 1288 HD-kameran speciella försiktighetsåtgärder för säkerställande av elektromagnetisk kompatibilitet med andra elektriska medicinska enheter. För att säkerställa elektromagnetisk kompatibilitet (EMK) måste 1288 HD-kameran installeras och användas i enlighet med den EMK-information som anges i denna handbok. Obs! 1288 HD-kameran har utformats och testats för att uppfylla kraven i IEC 60601-1-2 avseende EMK med andra enheter. Använd inte andra kablar eller tillbehör än de som medföljer 1288 HD-kameran, eftersom detta kan resultera i ökad elektromagnetisk emission eller minskad immunitet för sådan emission.
  • Página 568 Riktlinjer och tillverkarens deklaration: Elektromagnetisk immunitet 1288 HD-kameran är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Köparen eller användaren av 1288 HD-kameran ska säkerställa att den används i sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö: Riktlinjer Elektrostatisk ±6 kV kontakt ±2, 4, 6 kV kontakt...
  • Página 569 Riktlinjer och tillverkarens deklaration: Elektromagnetisk immunitet 1288 HD-kameran är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Köparen eller användaren av 1288 HD-kameran ska säkerställa att den används i sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö: Riktlinjer Ledningsbunden RF 3 Vrms...
  • Página 570 Riktlinjer och tillverkarens deklaration: Elektromagnetisk immunitet 1288 HD-kameran är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Köparen eller användaren av 1288 HD-kameran ska säkerställa att den används i sådan miljö. (a) Fältstyrkor från fasta sändare som t.ex. basstationer för (mobila/sladdlösa) telefoner och andra mobiltelefoner som används på...
  • Página 571 än Stryker, inklusive reservlampor. Om Stryker efter rimligt gottfinnande anser att den angivna defekten eller icke- överensstämmelsen hos produkten inte täcks av garantin såsom beskrivs nedan, kommer kunden att meddelas om detta beslut och erhålla ett kostnadsförslag för reparation av produkten.
  • Página 572 Återlagringsavgifter: Såvida produkten inte är defekt eller retursändningen inte är en direkt följd av ett fel från Stryker Endoscopys sida, kan en återlagringsavgift på 10 % komma att debiteras för alla returnerade produkter. Ett RMA-nummer (Returned Merchandise Authorization) måste erhållas från Stryker Endoscopy innan produkten returneras. Kontakta Stryker Endoscopys...
  • Página 573 Endoscopy särskilt samtycker till annat. Rengör och sterilisera alla potentiellt kontaminerade produkter innan de returneras till Stryker Endoscopy. Det är olagligt att skicka biologiskt kontaminerade produkter mellan olika stater om dessa inte är ordentligt förpackade och korrekt märkta. Stryker Endoscopy förbehåller sig rätten att destruera kontaminerade produkter på...
  • Página 575 Spis treści Ostrzeżenia i przestrogi ........... 155 Ostrzeżenia o znaczeniu krytycznym dotyczące bezpieczeństwa..156 Ostrzeżenia ..................... 156 Definicje symboli ............. 158 Opis i przeznaczenie produktu ........ 160 Wskazania i przeciwwskazania ............. 161 Konsola kamery ..................162 Głowica kamery ..................164 Łącznik C-Mount ..................165 Instalacja i połączenia ..........
  • Página 577: Ostrzeżenia I Przestrogi

    Ostrzeżenia i przestrogi Należy uważnie przeczytać niniejszy podręcznik i ściśle stosować się do zawartych w nim zaleceń. Wyrazy „ostrzeżenie”, „przestroga” oraz „uwaga” mają specjalne znaczenia, na które należy zwrócić szczególną uwagę: Ostrzeżenie Wskazuje na zagrożenie bezpieczeństwa pacjenta lub użytkownika. Zignorowanie ostrzeżeń może doprowadzić do urazu pacjenta lub użytkownika.
  • Página 578: Ostrzeżenia O Znaczeniu Krytycznym Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ostrzeżenia o znaczeniu krytycznym dotyczące bezpieczeństwa Ostrzeżenia te wskazują na zagrożenie bezpieczeństwa pacjenta lub użytkownika. Zignorowanie ostrzeżeń może doprowadzić do urazu pacjenta lub użytkownika. 1. Temperatura powierzchni głowicy kamery może przekroczyć 41°C w warunkach roboczych z wysoką temperaturą otoczenia. Należy zachować ostrożność. 2. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, urządzenie to należy podłączać tylko do przewodów zasilających z uziemieniem ochronnym.
  • Página 579 16. Unikać upuszczania systemu kamery. System kamery zawiera delikatne elementy, które są dokładnie dopasowane. 17. Dopilnować, żeby regulacje, modyfikacje i/lub naprawy były wykonywane wyłącznie przez firmę Stryker Endoscopy. 18. Dopilnować, żeby instalacja elektryczna stosownej sali operacyjnej spełniała wytyczne norm NEC i CEC.
  • Página 580: Definicje Symboli

    Definicje symboli Oprócz symboli ostrzegawczych wcześniej opisanych, w podręczniku i na kamerze 1288 HD znajdują się symbole wyjaśniające właściwe użytkowanie i przechowywanie kamery 1288 HD. Poniższa lista określa symbole powiązane z tym produktem: Należy zapoznać się Kamery, łączniki i przewody z instrukcją obsługi. przedłużające kamery dostarczane w stanie niesterylnym i muszą...
  • Página 581 Urządzenie laserowe klasy 1 CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Przedstawiciel firmy Stryker w Europie Symbol ten wskazuje, że zużytego sprzętu elektrycznego lub elektronicznego nie wolno wyrzucać tak samo, jak wyrzuca się nieposortowane odpady komunalne; wymieniony sprzęt musi być...
  • Página 582: Opis I Przeznaczenie Produktu

    Opis i przeznaczenie produktu Medyczna kamera wideo 1288 HD firmy Stryker Endoscopy jest kamerą wysokiej rozdzielczości używaną do utrwalania pojedynczych i ruchomych obrazów działań chirurgii endoskopowej. Medyczna kamera wideo 1288 HD składa się z trzech głównych części: Element Numer części Stryker Konsola kamery 1288010000;...
  • Página 583: Wskazania I Przeciwwskazania

    Wskazania i przeciwwskazania Kamera 1288 HD jest przeznaczona do stosowania w ogólnej laparoskopii, endoskopii jamy nosowej i gardła, ucha oraz zatok, a także chirurgii plastycznej, wszędzie, gdzie używany jest laparoskop, endoskop lub artroskop. Kilka najczęściej stosowanych zabiegów chirurgicznych z wykorzystaniem endoskopii to: cholecystektomia laparoskopowa, endoskopowe leczenie przepuklin, apendektomia laparoskopowa, laparoskopowe usuwanie węzłów chłonnych miednicy, histerektomia laparoskopowa, laparoskopowa lub torakoskopowa przednia stabilizacja międzytrzonowa kręgów, rekonstrukcja przedniego więzadła krzyżowego, artroskopia stawu kolanowego i ramiennego, artroskopia małych stawów, ustalenie dekompresji, resekcja klinowa, biopsja...
  • Página 584: Konsola Kamery

    Konsola kamery Konsola kamery lub jednostka sterująca kamery (CCU) stanowi centrum sterowania kamery 1288 HD i przetwarza obrazy fotograficzne oraz wideo utrwalone podczas procedury chirurgicznej. Przedni panel konsoli posiada ekran dotykowy, za pomocą którego można uzyskać dostęp do różnych menu, włącznie z regulacją...
  • Página 585: Panel Tylny

    Panel tylny 7 8 9 10 11 1. Złącza SFB Ustanawia połączenie FireWire z urządzeniami Stryker FireWire; udostępnia połączenie do zdalnych diagnoz i aktualizacji oprogramowania w przyszłości 2. Port SIDNE® Łączy z konsolą SIDNE®, aby umożliwić obsługę głosową lub obsługę tabletu graficznego 3.
  • Página 586: Głowica Kamery

    Głowica kamery Głowica kamery łączy się z konsolą kamery oraz utrwala obrazy fotograficzne i wideo, które przekazuje do konsoli kamery. Zawiera kilka elementów sterujących, dostępnych przez klawiaturę z przyciskami umiejscowioną u góry głowicy kamery (informacje na ten temat zawiera punkt „Instrukcja użytkowania” w tym podręczniku). 1. Osłona obiektywu Zabezpiecza złącze kabla podczas czyszczenia i sterylizacji 2.
  • Página 587: Łącznik C-Mount

    Łącznik C-Mount Łącznik C-Mount jest przykręcony z przodu głowicy kamery, umożliwiając podłączenie wziernika do kamery. Zapewnia pierścień ogniskujący, umożliwiający dopasowanie ostrości obrazu. Elementy łącznika przedstawia ryc. 3. Dodatkowe instrukcje można znaleźć w dokumencie „Podręcznik użytkownika łącznika 1288 C-Mount” (nr kat. 1000401152). 1. Złączka tylna Przykręcone na głowicy kamery 2.
  • Página 588: Instalacja I Połączenia

    Instalacja i połączenia Uwaga: Firma Stryker Endoscopy umożliwia szkolenie instruktażowe lub doskonalenie jako integralną część zakupu kamery wideo 1288 HD. Lokalny przedstawiciel handlowy firmy Stryker Endoscopy przeprowadzi co najmniej jedno szkolenie w zakresie skonfigurowania sprzętu i przekazania nabywcy i personelowi instrukcji o jego działaniu i konserwacji. Aby zaplanować takie szkolenie, prosimy skontaktować...
  • Página 589 Aby zainstalować konsolę, należy wykonać poniższe połączenia: 1. Podłączyć zasilanie prądem przemiennym. • Podłączyć przewód zasilania do gniazda na tylnym panelu konsoli. • Podłączyć drugi koniec przewodu do szpitalnego gniazda sieci elektrycznej. 2. Podłączyć wyjście wideo. • Panel tylny udostępnia jedno analogowe i trzy (lub cztery z opcjonalnym światłowodem) wyjścia wideo, których można używać...
  • Página 590 Schemat przewodów 1: Kamera i monitor z płaskim ekranem Wyświetlacz chirurgiczny WiSe 26” HDTV Adapter DVI-I/VGA Kamera wideo 1288 HD...
  • Página 591 Schemat przewodów 2: Kamera, SDC, SIDNE® i monitor z płaskim ekranem Wyświetlacz chirurgiczny WiSe 26” HDTV SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France Kamera wideo 1288 HD ZDALNE...
  • Página 592 Schemat przewodów 3: Kamera, monitor z płaskim ekranem i monitor CRT Wyświetlacz chirurgiczny HDTV WiSe 26” Adapter DVI-I/VGA Kamera wideo 1288 HD S-VHS Monitor CRT...
  • Página 593: Instalowanie Głowicy Kamery

    Uwaga: Jeśli używane jest urządzenie z niezakończonymi analogowymi wejściami wideo, należy podłączyć kabel z wyjścia VIDEO OUT tego urządzenia do wejścia VIDEO IN na monitorze. Uwaga: Dodatkowy monitor można podłączyć, używając wolnego wyjścia kamery. Uwaga: Konsola kamery jest wysyłana z fabryki w formacie wideo NTSC. W razie konieczności format wideo można przestawić w tryb PAL za pomocą podmenu „Opcje” w menu konfiguracji. Patrz część „Korzystanie z menu konfiguracji”...
  • Página 594: Instalowanie Łącznika

    Instalowanie łącznika 1. Podłączyć łącznik do głowicy kamery. • Chwytając złączkę tylną, wkręć łącznik w głowicę kamery (zgodnie z ruchem wskazówek zegara), aż oba elementy utworzą zwartą całość. Przed każdym użyciem należy sprawdzać zewnętrzną powierzchnię endoskopu, aby upewnić się, że nie ma na niej chropowatych obszarów, ostrych krawędzi lub wypukłości.
  • Página 595 2. Podłączyć endoskop do łącznika. • Zdjąć czerwoną nakładkę przeciwpyłową, jeśli jest założona. • Wcisnąć zacisk obudowy endoskopu (a) i włożyć wziernik do odpowiedniej końcówki łącznika (b). • Zwolnić zacisk obudowy endoskopu. 3. Podłączyć kabel od źródła światła do stojaka na endoskopie (c).
  • Página 596: Sposób Obsługi

    Sposób obsługi Ostrzeżenie: Przed użyciem kamery 1288 HD podczas operacji chirurgicznej należy przetestować wszystkie komponenty i upewnić się co do ich prawidłowego działania. Przed rozpoczęciem każdego zabiegu należy upewnić się, że obraz jest wyświetlany na wszystkich monitorach. Uwaga: Przed rozpoczęciem pracy z kamerą 1288 HD należy upewnić się, że skonfigurowano wszystkie komponenty zgodnie z instrukcjami zawartymi w punkcie „Instalacja i połączenia”...
  • Página 597 Przycisk P (obraz) Przycisk P steruje jednym lub dwoma zdalnymi urządzeniami wideo. • Naciskaj przycisk P przez mniej niż dwie sekundy, aby wybrać Remote 1 (Zdalne 1). Usłyszysz jeden sygnał akustyczny. • Naciskaj przycisk P przez ponad dwie sekundy, aby wybrać Remote 2 (Zdalne 2). Usłyszysz dwa sygnały akustyczne. Przycisk W (balans bieli) Przycisk W uaktywnia funkcję balansu bieli lub funkcję światło/zbliżenie. Funkcja balansu bieli służy do korygowania nieznacznych różnic w kolorze, które występują...
  • Página 598: Korzystanie Z Interfejsu Ekranu Dotykowego

    Przyciski strzałek „w górę” i „w dół” Strzałki „w górę” i „w dół” umożliwiają zwiększenie lub zmniejszenie natężenia światła/stopnia zbliżenia. Konsolę można przestawić w tryb „jasność” lub „powiększenie” za pomocą podmenu Przyciski, dostępnego w Menu konfiguracji. W trybie „jasność” naciskanie przycisków ze strzałkami będzie zwiększało lub zmniejszało ustawienie poziomu światła dla automatycznej migawki skokowo w osiem krokach. W trybie „powiększenie”...
  • Página 599: Ekran Główny

    Ekran główny Ekran główny jest ekranem domyślnym. Aby wybrać specjalność chirurgiczną, sterować głowicą kamery i przechodzić do innych menu, użyj poniższych przycisków. Ekran główny Menu Język JĘZYK POLSKI Przewinąć predefiniowane ustawienia kamery zaprojektowane dla specjalności chirurgicznych. Wybrać z: • Artroskopia • Wziernikowanie • Cystoskopia macicy...
  • Página 600 Ekran Menu W ekranie menu znajdują się opcje regulacji obrazu kamery. Ekran główny Menu Język JĘZYK POLSKI • Nacisnąć raz, aby powrócić do ekranu głównego. • Przytrzymać przez 5 sekund, aby przejść do ekranu języków. Zwiększanie lub zmniejszanie: • Polepszanie (ostrość obrazu) • Jasność (poziom światła przesłony automatycznej) • Powiększenie Miernik polepszenia/jasności/powiększenia Pojawia się na monitorze wskazując wybrany poziom.
  • Página 601 Ekran Język Ekran języka pozwala na wybór domyślnego języka w interfejsie użytkownika. Ekran główny Menu JĘZYK Język POLSKI JĘZYK POLSKI Przewinąć dostępne języki interfejsu. Wybrać z: • Duński • Chiński uproszczony • Niemiecki • Fiński • Polski • Japoński • Holenderski • Hiszpański • Grecki • Francuski...
  • Página 602: Sterowanie Zdalnymi Akcesoriami Wideo

    3. Naciskaj przycisk P przez więcej niż jedną sekundę, aby wybrać Remote 2 (Zdalne 2). Usłyszysz dwa sygnały akustyczne. Korzystanie z interfejsu szeregowego SFB Złącze szeregowe SFB na tylnym panelu konsoli umożliwia połączenie FireWire z serwisem Zarządzania oprogramowaniem firmy Stryker Endoscopy (Stryker Endoscopy Software Management Site – SMS). Podłącz źródło światła L9000 do sterowania „Run/Standby” (Tryb pracy/wstrzymania źródła światła) na głowicy kamery.
  • Página 603: Obsługa Kamery Ze Źródłem Światła

    Obsługa kamery ze źródłem światła WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA: Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie i uważnie przeczytać podręcznik użytkowania. W przypadku nieprzestrzegania instrukcji zawartych w tym podręczniku podczas używania urządzenia ze źródłem światła, występuje ryzyko pożaru oraz ryzyko poważnych obrażeń pacjenta lub personelu bądź...
  • Página 604: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Objawy Możliwe rozwiązanie Komunikat „Uruchom • Głowica kamery została na pewien czas wyłączona ponownie konsolę z powodu przeciążenia prądowego. Wyłączyć kamery” (tło paska konsolę, odczekać 3 sekundy, a następnie włączyć koloru) ją ponownie. • Po sterylizacji należy upewnić się, że głowica kamery wystygła przed podłączeniem jej do konsoli. Komunikat • Brak sygnału wideo. „Błąd systemu” • Po sterylizacji należy upewnić się, że głowica (tło jasnoniebieskie) kamery wystygła przed podłączeniem jej do...
  • Página 605 Objawy Możliwe rozwiązanie Zbyt jasny obraz • Zmniejszyć poziom światła kamery. • Zmniejszyć natężenie wyjściowe źródła światła. • Upewnić się, że w podmenu Przesłona menu Configuration (Konfiguracja) zaznaczone są następujące ustawienia: AUTOM. REG. JASN. Migawka włączona Zakłócenia lub • Podłączyć generator elektrokautera do osobnego śnieżenie obrazu gniazda zasilającego i oddzielić kabel zasilający podczas używania kamerę 1288 HD od kabla zasilającego sond elektrokautera elektrokauter. • Oddzielić kabel kamery od kabla elektrokautera. • Zmienić położenie płyty uziemiającej elektrokautera na pacjencie.
  • Página 606 Zamazany • Upewnić się, że łącznik lub wziernik C-mount jest obraz zogniskowany. • Zwiększyć polepszenie. • Upewnić się, że przełącznik specjalności nie jest ustawiony na WZIERNIK PRZENOŚNY chyba że użytkownik korzysta z giętkiego wziernika. Uwaga: Jeśli ten przewodnik rozwiązywania problemów nie zawiera wskazówek na temat powstałego problemu, należy zadzwonić do działu obsługi technicznej firmy Stryker pod numer 1-877-478-7953 (na terenie Stanów Zjednoczonych) lub zapoznać się z punktem „Postępowanie gwarancyjne i zwroty” w tym podręczniku.
  • Página 607: Czyszczenie I Rekondycjonowanie

    Podane instrukcje rekondycjonowania są zgodne z normami ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 i AAMI ST81. Mimo że zostały one zatwierdzone przez firmę Stryker jako umożliwiające przygotowanie przyrządu do ponownego użycia, odpowiedzialność za osiągnięcie wymaganych rezultatów spoczywa na osobie sprawującej nadzór nad realizacją procedury rekondycjonowania przy użyciu sprzętu oraz materiałów i z udziałem personelu ośrodka zajmującego...
  • Página 608 • Przed rozpoczęciem przygotowywania kamery zawsze załóż osłonę złącza. Nieprawidłowe lub zbyt luźne zamocowanie osłony obiektywu spowoduje korozję styków złącza i utratę gwarancji. • Przed zanurzeniem w jakimkolwiek płynie sprawdź, czy na przewodzie kamery nie ma nacięć lub pęknięć. Każdą uszkodzoną kamerę zwróć do firmy Stryker w celu dokonania naprawy. • Nie wolno zanurzać kamery razem z ostrymi instrumentami w jednym naczyniu. • Do mycia ręcznego przyrządów nie używać szczotek ani wacików wykonanych z metalu lub szorstkich materiałów. Zastosowanie wymienionych elementów czyszczących mogłoby trwale zarysować lub uszkodzić...
  • Página 609: Czyszczenie Ręczne

    Ograniczenia i warunki transportu • Urządzenie należy po użyciu poddać rekondycjonowaniu tak szybko, jak jest to możliwe do wykonania • Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, należy transportować je na tacy. Podczas zatwierdzania procedury czyszczenia zastosowano 30-minutowy czas oczekiwania. Przygotowanie do czyszczenia 1. Odłączyć łącznik od endoskopu i głowicy kamery. 2.
  • Página 610 3. Zanurzanie • Przygotuj roztwór detergentu nieenzymatycznego zgodnie z zaleceniami producenta (1,87 g na litr wody z kranu o temperaturze 35–40°C) • Zanurzyć przyrząd całkowicie, a następnie za pomocą strzykawki nanieść po 50 ml detergentu do wszystkich kanałów i na wszystkie zmatowiałe powierzchnie. • Pozostawić przyrząd w roztworze na co najmniej 15 minut. 4. Szczotkowanie • Dokładnie wyczyścić zewnętrzne powierzchnie przyrządu za pomocą miękkiej szczotki. • Za pomocą strzykawki nanieść 50 ml przygotowanego detergentu do wszystkich kaniul i kanałów oraz na zmatowiałe powierzchnie.
  • Página 611 Czyszczenie automatyczne 1. Szczotkowanie • Za pomocą strzykawki nanieść 50 ml detergentu enzymatycznego (z części „Przygotowanie do czyszczenia”) do wszystkich otworów i na zmatowiałe powierzchnie co najmniej jeden raz. • Wyczyścić oba końce wszystkich kanałów co najmniej raz, używając odpowiedniej szczoteczki do butelek. 2. Płukanie • Opłukać przyrząd wodą przefiltrowaną metodą odwróconej osmozy z układem dejonizującym (RO/DI), w temperaturze otoczenia, aby usunąć widoczne pozostałości detergentu. Po usunięciu wszystkich pozostałości detergentu kontynuować...
  • Página 612 • Urządzenie należy regularnie sprawdzać. W przypadku zaobserwowania lub podejrzenia jakiegokolwiek problemu należy zwrócić urządzenie w celu dokonania naprawy. • Wszystkie elementy należy sprawdzać pod względem czystości. Jeżeli osad z cieczy lub tkanek jest obecny, powtórz powyższe procedury czyszczenia i odkażania. • Sprawdź, czy na przewodzie kamery nie ma nacięć lub pęknięć. Każdą uszkodzoną kamerę zwróć do firmy Stryker w celu dokonania naprawy.
  • Página 613 Opakowanie Nie dotyczy Sterylizacja Po zastosowaniu się do zamieszczonych wyżej wskazówek dotyczących czyszczenia, należy przeprowadzić jeden z następujących cykli sterylizacji. Tlenek etylenu (EO) • Przed sterylizacją podwójnie opakować głowicę oraz przewód kamery. Parametry przygotowania wstępnego Temperatura 55°C Wilgotność komory sterylizacyjnej 70% wilgotności względnej (RH) Punkty ustawienia próżni 1,3 psia Czas...
  • Página 614: Korzystanie Ze Sterylnego Obłożenia Chirurgicznego

    Sterylizator Steris/Amsco V-PRO 1 1. Głowicę i przewód kamery wyczyścić i przygotować w sposób zalecany w niniejszym podręczniku użytkownika. Upewnić się, że założono osłonę złącza. 2. Jeśli używana jest kaseta do sterylizacji (opcja), stosować się do dodatkowych instrukcji dołączonych do kasety. Używać wyłącznie kaset, które zatwierdzono do sterylizacji w sterylizatorze Steris/Amsco® V-PRO™...
  • Página 615: Wymiana Bezpieczników

    Do tych testów należy użyć cyfrowego miernika wartości skutecznej i analizatora bezpieczeństwa. Uwaga: Problemy związane z kalibracją i obsługą, których nie opisano w tym podręczniku, należy zgłaszać przedstawicielowi handlowemu firmy Stryker Endoscopy. Utylizacja Niniejszy produkt zawiera odpadowy sprzęt elektryczny lub...
  • Página 616: Dane Techniczne

    Dane techniczne Ustawienia dla częstotliwości 60 Hz są wyświetlane najpierw. Ustawienia dla częstotliwości 50 Hz są podawane w nawiasach. System tworzenia obrazu 1/3" Skanowanie progresywne CCD o wysokiej rozdzielczości System skanujący W poziomie: 64,00 kHz (60,00 kHz) W pionie: 60,02 Hz (50,00 Hz) Wyjścia wideo Cyfrowe/ Dwa złącza Digital Video...
  • Página 617 IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001. Ten produkt jest zgodny z 21CFR, podrozdział J, część 1040.10 i 1040.11, z wyjątkiem odchyleń związanych z Laser Notice nr 50, z datą 26 lipca 2001. W celu uzyskania informacji na temat zmian i nowych produktów należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem handlowym firmy Stryker Endoscopy.
  • Página 618: Zgodność Elektromagnetyczna

    Zgodność elektromagnetyczna Podobnie jak w przypadku innych elektrycznych urządzeń medycznych kamera 1288 HD wymaga zachowania specjalnych środków ostrożności zapewniających zgodność elektromagnetyczną z innymi podobnymi urządzeniami. Aby zapewnić zgodność elektromagnetyczną (EMC), kamerę 1288 HD należy instalować i obsługiwać zgodnie z informacjami podanymi w tym podręczniku. Uwaga: Kamera 1288 HD została opracowana i przetestowana pod kątem zgodności z wymaganiami normy IEC 60601-1-2 określającej zgodność...
  • Página 619 Zalecenia i deklaracje producenta: Odporność elektromagnetyczna Kamera 1288 HD jest przeznaczona do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik kamery 1288 HD powinien upewnić się, że jest ona używana w takim środowisku. Test odporności Poziom testowy IEC Poziom zgodności Środowisko 60601 elektromagnetyczne:...
  • Página 620 Zalecenia i deklaracje producenta: Odporność elektromagnetyczna Kamera 1288 HD jest przeznaczona do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik kamery 1288 HD powinien się upewnić, że jest ona używana w takim środowisku. Test Poziom testowy IEC Poziom Środowisko odporności 60601 zgodności...
  • Página 621 Zalecenia i deklaracje producenta: Odporność elektromagnetyczna Kamera 1288 HD jest przeznaczona do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Klient lub użytkownik kamery 1288 HD powinien się upewnić, że jest ona używana w takim środowisku. (a) Nie można w sposób teoretyczny dokładnie przewidzieć natężeń pól pochodzących od stałych nadajników, np.
  • Página 622: Postępowanie Gwarancyjne I Zwroty

    Stryker Endoscopy wraz z jej produktami przez okres jednego roku od daty zakupu (zwany „okresem gwarancji”). Ta gwarancja ma zastosowanie wyłącznie do pierwotnego nabywcy, będącego jednocześnie użytkownikiem końcowym, w odniesieniu do produktu zakupionego bezpośrednio...
  • Página 623 W przypadku wymiany produktu lub elementu składowego, element dostarczony w wyniku wymiany zostanie własnością klienta, a część, która została wymieniona, stanie się własnością firmy Stryker. Jeżeli firma Stryker gwarantuje zwrot kosztów, produkt, którego to dotyczy, należy zwrócić do firmy Stryker i stanie się on jej własnością. Kontrola, testowanie, akceptacja lub użycie produktów i usług świadczonych zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy nie wpływa na zobowiązania firmy Stryker określone niniejszą...
  • Página 624 Przed zwróceniem produktu należy uzyskać w firmie Stryker Endoscopy numer autoryzacji zwrotu towaru (Returned Merchandise Authorization, RMA). W celu uzyskania numeru RMA należy skontaktować się z biurem obsługi klienta firmy Stryker Endoscopy pod numerem telefonu 1-800-624-4422. Wszystkie zwracane produkty należy przesyłać na adres:...
  • Página 625 Περιεχόμενα Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις ......205 Σημαντικές προειδοποιήσεις ασφάλειας ..........206 Προειδοποιήσεις ..................206 Ορισμοί συμβόλων ........... 208 Περιγραφή προϊόντος και χρήση για την οποία προορίζεται ............. 210 Ενδείξεις/Aντενδείξεις ................. 211 Κονσόλα κάμερας .................. 212 Κεφαλή κάμερας ................... 214 Συζεύκτης στερέωσης C ..............215 Ρύθμιση...
  • Página 627: Προειδοποιήσεις Και Προφυλάξεις

    Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο και ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες του. Οι λέξεις προειδοποίηση, προσοχή και σημείωση έχουν ειδική σημασία και θα πρέπει να τις ανασκοπήσετε προσεκτικά: Προειδοποίηση Yποδεικνύει κινδύνους για την ασφάλεια του ασθενούς ή του χρήστη. Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων πιθανόν να προκαλέσει τραυματισμό του ασθενούς ή του χρήστη. Προσοχή...
  • Página 628: Σημαντικές Προειδοποιήσεις Ασφάλειας

    χειρουργικά καλύμματα ή σε άλλο εύφλεκτο υλικό, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. Τοποθετείτε πάντα την πηγή φωτός σε κατάσταση αναμονής όποτε το ενδοσκόπιο αφαιρείται από το καλώδιο φωτός ή όποτε η συσκευή δεν επιβλέπεται. Το άκρο του ενδοσκοπίου, το στήριγμα φωτός του...
  • Página 629 τροποποίηση του παρόντος εξοπλισμού. 10. Τηρείτε με προσοχή τις οδηγίες φροντίδας και καθαρισμού που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Τυχόν παρέκκλιση από αυτές τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει βλάβη. 11. Μην αποστειρώνετε την κονσόλα της κάμερας γιατί το ευαίσθητο ηλεκτρονικό σύστημά της δεν μπορεί να αντέξει αυτήν τη διαδικασία. 12. Η κεφαλή κάμερας και ο συζεύκτης αποστέλλονται μη αποστειρωμένα. Καθαρίζετε και αποστειρώνετε τα εξαρτήματα αυτά πριν από την πρώτη χρήση και μετά από κάθε επόμενη χρήση. Ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται στα κατάλληλα εγχειρίδια. 13. Μην τοποθετείτε την κονσόλα με τρόπο που να δυσκολεύει την αποσύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας από την τροφοδοσία ρεύματος. 14. Να αποσυνδέετε τη μονάδα ελέγχου από την ηλεκτρική πρίζα κατά την επιθεώρηση των ασφαλειών. 15. Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε την εξωτερική επιφάνεια του ενδοσκοπίου για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τραχείες επιφάνειες, αιχμηρές άκρες ή προεξοχές. 16. Προσέξτε ώστε να μην πέσει κάτω το σύστημα της κάμερας. Το σύστημα κάμερας περιέχει ευαίσθητα εξαρτήματα με ευθυγράμμιση ακριβείας. 17. Διασφαλίστε ότι τυχόν αναπροσαρμογές, τροποποιήσεις ή/και επισκευές πραγματοποιούνται από άτομα εξουσιοδοτημένα από την Stryker Endoscopy. 18. Διασφαλίστε ότι η ηλεκτρική εγκατάσταση του σχετικού χειρουργείου συμμορφώνεται με τις ισχύουσες προδιαγραφές NEC και CEC. 19. Δεν είναι δυνατή η τοποθέτηση πολλαπλών υποδοχών πρίζας στο δάπεδο. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση που δεν ληφθεί υπόψη οποιαδήποτε από τις προειδοποιήσεις αυτές.
  • Página 630: Ορισμοί Συμβόλων

    Ορισμοί συμβόλων Εκτός από τα σύμβολα προσοχής που αναφέρθηκαν ήδη, άλλα σύμβολα που περιλαμβάνονται στην κάμερα 1288 HD και στο παρόν εγχειρίδιο έχουν ειδικές σημασίες, οι οποίες διασαφηνίζουν τη σωστή χρήση και φύλαξη της κάμερας 1288 HD. Στην ακόλουθη λίστα ορίζονται τα σύμβολα που σχετίζονται με το προϊόν αυτό: Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο Οι κάμερες, οι συζεύκτες οδηγιών και τα καλώδια προέκτασης κάμερας αποστέλλονται μη αποστειρωμένα και πρέπει να αποστειρώνονται πριν από τη χρήση. Προσοχή (συμβουλευτείτε τις Η ομοσπονδιακή νομοθεσία οδηγίες χρήσης) (των Η.Π.Α.) επιτρέπει την πώληση της συσκευής αυτής μόνον σε ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού. Εύρος υγρασίας κατά τη Εύρος πίεσης κατά τη λειτουργία λειτουργία Εύρος θερμοκρασίας κατά τη Εφαρμοζόμενο εξάρτημα λειτουργία τύπου BF Ημερομηνία κατασκευής Νόμιμος κατασκευαστής Δηλώνει συμμόρφωση με τα Αριθμός καταλόγου πρότυπα CAN/CSA C22.2 Αρ. 601.1-M90 UL60601-1. Κωδικός ανακύκλωσης...
  • Página 631 Προστατευτική γείωση Εικονίδιο κεφαλής κάμερας 1288 FireWire Χώρα προέλευσης Ονομαστική τιμή ασφάλειας Προϊόν λέιζερ Κατηγορίας 1 CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Αντιπρόσωπος της Stryker στην Ευρώπη Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού δεν πρέπει να απορρίπτονται ως μη ταξινομημένα αστικά απόβλητα και πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά. Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή άλλη εξουσιοδοτημένη εταιρεία αποκομιδής για την απόσυρση του εξοπλισμού σας.
  • Página 632: Περιγραφή Προϊόντος Και Χρήση Για Την Οποία Προορίζεται

    Περιγραφή προϊόντος και χρήση για την οποία προορίζεται Η ιατρική βιντεοκάμερα 1288 HD για ενδοσκόπιο Stryker είναι μια κάμερα υψηλής πιστότητας που χρησιμοποιείται για τη λήψη ακίνητων εικόνων και εικόνων βίντεο από ενδοσκοπικές χειρουργικές εφαρμογές. Η ιατρική βιντεοκάμερα 1288 HD αποτελείται από τρία κύρια εξαρτήματα: Εξάρτημα Κωδικός είδους Stryker Κονσόλα κάμερας 1288010000, 1288010001 Κεφαλή κάμερας 1288210105, 1288710105 Συζεύκτης στερέωσης C 1288020122 Η κάμερα 1288 HD συνοδεύεται επίσης από διάφορα καλώδια σύνδεσης τα οποία, όπως και τα υπόλοιπα εξαρτήματα, μπορούν να αγοραστούν μαζί με τη συσκευή ή ξεχωριστά. Σύμφωνα με την ομοσπονδιακή νομοθεσία (Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής), η χρήση της παρούσας συσκευής επιτρέπεται μόνο από...
  • Página 633: Ενδείξεις/Aντενδείξεις

    Ενδείξεις/Aντενδείξεις Η κάμερα 1288 HD ενδείκνυται για χρήση στη γενική λαπαροσκόπηση, στη ρινοφαρυγγοσκόπηση, στην ενδοσκόπηση ωτός, στην ενδοσκόπηση παραρρινίων κόλπων και στην πλαστική χειρουργική, σε όσες περιπτώσεις ενδείκνυται η χρήση λαπαροσκοπίου/ενδοσκοπίου/αρθροσκοπίου. Κάποια παραδείγματα των πιο συνηθισμένων ενδοσκοπικών χειρουργικών επεμβάσεων είναι η λαπαροσκοπική χολοκυστεκτομή, η λαπαροσκοπική αποκατάσταση κήλης, η λαπαροσκοπική σκωληκοειδεκτομή, η λαπαροσκοπική εκτομή πυελικών λεμφαδένων, η λαπαροσκοπικά υποβοηθούμενη υστερεκτομή, η λαπαροσκοπική και θωρακοσκοπική πρόσθια σπονδυλοδεσία της σπονδυλικής στήλης, η ανακατασκευή του πρόσθιου χιαστού συνδέσμου, η αρθροπλαστική γόνατος, η αρθροπλαστική ώμου, η αρθροπλαστική μικρών αρθρώσεων, η αποσυμπιεστική σταθεροποίηση, η σφηνοειδής εκτομή, η βιοψία πνευμόνων, η βιοψία υπεζωκότα, η θωρακική συμπαθεκτομή, η πλευροδεσία, η εκτομή έσω μαστικής αρτηρίας για επέμβαση παράκαμψης της στεφανιαίας αρτηρίας, η παράκαμψη της στεφανιαίας αρτηρίας με μόσχευμα, σε περιπτώσεις στις οποίες ενδείκνυται η ενδοσκοπική απεικόνιση και η εξέταση της άδειας καρδιακής κοιλότητας κατά τη διάρκεια επέμβασης αντικατάστασης βαλβίδας. Οι χρήστες της κάμερας είναι σε γενικές γραμμές χειρουργοί, γυναικολόγοι, καρδιοχειρουργοί, θωρακοχειρουργοί, πλαστικοί χειρουργοί, ορθοπαιδικοί χειρουργοί, χειρουργοί ΩΡΛ και ουρολόγοι. Δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις.
  • Página 634: Κονσόλα Κάμερας

    Κονσόλα κάμερας Η κονσόλα κάμερας ή μονάδα ελέγχου κάμερας (CCU) είναι το κέντρο ελέγχου για την ιατρική βιντεοκάμερα 1288 HD και προωθεί τις φωτογραφικές εικόνες και τις εικόνες βίντεο που λαμβάνονται στη διάρκεια της χειρουργικής διαδικασίας. Η πρόσοψη της κονσόλας διαθέτει οθόνη αφής, από όπου είναι δυνατή η προσπέλαση των διαφόρων μενού, περιλαμβανομένων των κουμπιών ελέγχου για προσαρμογή του επιπέδου ενίσχυσης, του επιπέδου φωτός, της μεγέθυνσης και της ισορροπίας λευκού, επιτρέπει την επιλογή των ρυθμίσεων χειρουργικής ειδικότητας που βελτιστοποιούν την απόδοση της κάμερας σε συγκεκριμένες χειρουργικές διαδικασίες. Η πρόσοψη επίσης επιτρέπει την ενεργοποίηση εξόδου σε απομακρυσμένες συνδέσεις. Η πίσω όψη διαθέτει θύρες για τη σύνδεση της κάμερας 1288 HD σε εξοπλισμό προβολής και καταγραφής, όπως σε βίντεο μόνιτορ, στο SDC Ultra ή σε εκτυπωτές φωτογραφιών. Πρόσοψη 1. Διακόπτης ρεύματος Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί την κάμερα 2. Οθόνη αφής Επιτρέπει την περιήγηση στα διάφορα μενού, για έλεγχο της κάμερα και προσαρμογή των ρυθμίσεων συστήματος 3. Θύρα σύνδεσης κάμερας Συνδέεται με την κεφαλή κάμερας 1288 HD...
  • Página 635 Πίσω όψη 7 8 9 10 11 1. Σύνδεσμοι SFB Ενεργοποιεί τη σύνδεση FireWire με τις συσκευές Stryker FireWire: παρέχει τη σύνδεση για απομακρυσμένη διάγνωση και μελλοντικές αναβαθμίσεις λογισμικού 2. Θύρα SIDNE® Συνδέεται με την κονσόλα SIDNE® για την ενεργοποίηση της φωνητικής λειτουργίας ή/και του κουμπιού ελέγχου της πινακίδας γραφικών 3. Έξοδος Συνδέεται με διακόπτη απομακρυσμένης απομακρυσμένης σύνδεσης με βοηθητική συσκευή βίντεο σύνδεσης 1 4. Έξοδος Συνδέεται με διακόπτη απομακρυσμένης απομακρυσμένης σύνδεσης με βοηθητική συσκευή βίντεο σύνδεσης 2 5. Έξοδος S-βίντεο Αναλογική έξοδος βίντεο 6. Έξοδος DVI 1 Ψηφιακή έξοδος βίντεο...
  • Página 636: Κεφαλή Κάμερας

    12. Έξοδοι (οπτικών) Έξοδος DVI για σύνδεση με ίνες συνδέσμου ινών Lucent (προαιρετικά: 1288010001) Κεφαλή κάμερας Η κεφαλή κάμερας συνδέεται με την κονσόλα κάμερας και λαμβάνει εικόνες βίντεο και φωτογραφικές εικόνες που τις μεταβιβάζει στην κονσόλα κάμερας. Διαθέτει αρκετά κουμπιά σε ένα πληκτρολόγιο το οποίο βρίσκεται στο επάνω μέρος της κεφαλής της κάμερας (βλέπε την ενότητα «Οδηγίες λειτουργίας» σε αυτό το εγχειρίδιο). 1. Κάλυμμα Προστατεύει το σύνδεσμο καλωδίου κατά τον εμποτισμού καθαρισμό και την αποστείρωση 2. Σύνδεσμος Συνδέει την κεφαλή κάμερας στην κονσόλα καλωδίου της κάμερας 3. Καλώδιο κάμερας 4. Κεφαλή κάμερας Λαμβάνει φωτογραφικές εικόνες και εικόνες βίντεο, παρέχει κουμπιά για την κάμερα και συνδέεται με έναν συζεύκτη εστίασης...
  • Página 637: Συζεύκτης Στερέωσης C

    Συζεύκτης στερέωσης C Ο συζεύκτης στερέωσης C βιδώνεται στην πρόσοψη της κεφαλής κάμερας και επιτρέπει τη σύνδεση του ενδοσκοπίου στην κάμερα. Παρέχει έναν δακτύλιο εστίασης για τη ρύθμιση της οξύτητας των εικόνων. Τα χαρακτηριστικά του συζεύκτη παρατίθενται στην εικόνα 3 παρακάτω. Πρόσθετες οδηγίες διατίθενται στον «Οδηγό χρήσης του συζεύκτη στερέωσης C 1288» (P/N 1000401152). 1. Πίσω προσαρμογέας Βιδώνεται στην κεφαλή κάμερας 2. Δακτύλιος εστίασης Ρυθμίζει την εστίαση του συζεύκτη 3. Σφιγκτήρας ενδοσώματος Στερεώνει το ενδοσκόπιο στον συζεύκτη 4. Άκρο ενδοσκοπίου Δέχεται το ενδοσκόπιο...
  • Página 638: Ρύθμιση Και Διασύνδεση

    Ρύθμιση και διασύνδεση Σημείωση: Η Stryker Endoscopy θεωρεί την κατάρτιση ή την επιτόπια εκπαίδευση αναπόσπαστο μέρος της ιατρικής βιντεοκάμερας 1288 HD. Ο τοπικός αντιπρόσωπος της Stryker Endoscopy θα πραγματοποιήσει τουλάχιστον μία επιτόπια εκπαίδευση, όποτε διευκολύνεστε, για να σας βοηθήσει στην εγκατάσταση του εξοπλισμού σας και να εκπαιδεύσει εσάς και το προσωπικό σας στη λειτουργία και τη συντήρησή του. Για να προγραμματίσετε μια επιτόπια εκπαίδευση, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Stryker Endoscopy μετά την παραλαβή του εξοπλισμού σας. Η ρύθμιση της κάμερας 1288 HD περιλαμβάνει τρία στάδια: 1. Ρύθμιση της κονσόλας 2. Ρύθμιση της κεφαλής της κάμερας 3. Ρύθμιση του συζεύκτη Ρύθμιση της κονσόλας Συνδέετε πάντα την κάμερα με κατάλληλη πηγή ρεύματος, χρησιμοποιώντας καλώδιο ρεύματος νοσοκομειακού τύπου.
  • Página 639 Για να ρυθμίσετε την κονσόλα, πραγματοποιήστε τις ακόλουθες συνδέσεις: 1. Συνδέστε με εναλλασσόμενο ρεύμα. • Συνδέστε το καλώδιο εναλλασσόμενου ρεύματος με τη είσοδο εναλλασσόμενου ρεύματος στον πίσω πίνακα της κονσόλας. • Συνδέστε το άλλο άκρο με πρίζα νοσοκομειακού τύπου. 2. Συνδέστε την βίντεο. • Η πίσω όψη παρέχει μία αναλογική και τρεις ψηφιακές εξόδους βίντεο (ή τέσσερις, μαζί με την ψηφιακή έξοδο οπτικής ίνας) που μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί ή ξεχωριστά: Τύπος εξόδου Έξοδος Καλώδιο Σύνδεσμος Αναλογική *S-VHS 1 S-VHS Mini-Din 4 ακίδων (σύνδεσμοι τύπου πίεσης μόνο) Ψηφιακός **DVI-I1 29 ακίδων (σύνδεσμοι τύπου πίεσης μόνο, με δύο διακόπτες σύσφιγξης) **DVI-I2 29 ακίδων (σύνδεσμοι τύπου πίεσης μόνο, με δύο διακόπτες σύσφιγξης) Displayport Displayport Displayport 20 ακίδων (βύσμα που «κουμπώνει» αυτόματα) Προαιρετικά DVI πάνω Οπτική ίνα Ίνα συνδέσμου Lucent (× 4) από...
  • Página 640 Διάγραμμα καλωδίωσης 1: Κάμερα και μόνιτορ με επίπεδη οθόνη Χειρουργική οθόνη WiSe 26" HDTV Προσαρμογέας DVI-I/VGA Βιντεοκάμερα 1288 HD...
  • Página 641 Διάγραμμα καλωδίωσης 2: Κάμερα, SDC, a SIDNE®, και μόνιτορ με επίπεδη οθόνη Χειρουργική οθόνη WiSe 26" HDTV SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France Βιντεοκάμερα 1288 HD Απομακρυσμένη σύνδεση...
  • Página 642 Διάγραμμα καλωδίωσης 3: Κάμερα, Μόνιτορ με επίπεδη οθόνη και Μόνιτορ CRT Χειρουργική οθόνη WiSe 26" HDTV Προσαρμογέας DVI-I/VGA Βιντεοκάμερα 1288 HD S-VHS Μόνιτορ CRT...
  • Página 643: Ρύθμιση Της Κεφαλής Της Κάμερας

    Σημείωση: Εάν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή με μη τερματισμένες αναλογικές εισόδους βίντεο, πρέπει να συνδέσετε ένα καλώδιο από την έξοδο βίντεο της συσκευής στην είσοδο βίντεο του μόνιτορ. Σημείωση: Μπορείτε να προσθέσετε ένα επιπλέον μόνιτορ χρησιμοποιώντας μια έξοδο ανοιχτής κάμερας. Σημείωση: Η κονσόλα κάμερας παρέχεται από το εργοστάσιο σε μορφή βίντεο NTSC. Αν είναι αναγκαίο, η μορφή βίντεο μπορεί να αλλαχθεί σε PAL χρησιμοποιώντας το υπομενού «Επιλογές» του μενού «Μενού διαμόρφωσης». Ανατρέξτε στην ενότητα «Χρήση του μενού διαμόρφωσης» του παρόντος εγχειριδίου. 1. Ενεργοποιήστε το μόνιτορ. 2. Ενεργοποιήστε την κάμερα. Σημείωση: Μια χρωματιστή γραμμή θα εμφανιστεί στο μόνιτορ όταν η κεφαλή κάμερας δεν συνδέεται με την κονσόλα της κάμερας. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα «Ρύθμιση της κεφαλής κάμερας» σε αυτό το εγχειρίδιο για να συνδέσετε την κεφαλή κάμερας στην κονσόλα. Ρύθμιση της κεφαλής της κάμερας Προσοχή Μη λυγίσετε πολύ το καλώδιο της κάμερας διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί βλάβη. Σημείωση: Για να αποσυνδέσετε την κάμερα από τη μονάδα ελέγχου, κρατήστε τη λαβή του συνδέσμου και τραβήξτε κατευθείαν προς τα έξω.
  • Página 644: Ρύθμιση Του Συζεύκτη

    Ρύθμιση του συζεύκτη 1. Συνδέστε τον συζεύκτη στην κεφαλή κάμερας. • Κρατώντας τον οπίσθιο προσαρμογέα, βιδώστε το συζεύκτη στην κεφαλή της κάμερας (δεξιόστροφα) μέχρι να ασφαλίσει καλά. Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε την εξωτερική επιφάνεια του ενδοσκοπίου για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τραχιές επιφάνειες, μυτερά άκρα ή προεξοχές. Προσοχή Όταν συνδέετε ή αφαιρείτε το συζεύκτη, πιάνετε μόνο τον οπίσθιο προσαρμογέα, καθώς η περιστροφή άλλων τμημάτων του...
  • Página 645 2. Συνδέστε ένα ενδοσκόπιο στο συζεύκτη. • Αφαιρέστε το κόκκινο καπάκι για προστασία από σκόνη, εάν υπάρχει. • Σπρώξτε τον σφιγκτήρα του εσωτερικού τμήματος (α) και εισαγάγετε το ενδοσκόπιο στο άκρο του συζεύκτη για το ενδοσκόπιο ( β • Απελευθερώστε τον σφιγκτήρα του εσωτερικού τμήματος. 3. Συνδέστε ένα καλώδιο φωτός από την πηγή φωτός στη θέση φωτός στο ενδοσκόπιο (γ).
  • Página 646: Λειτουργία

    Λειτουργία Προειδοποίηση: Πριν χρησιμοποιήσετε την κάμερα 1288 HD σε μια χειρουργική διαδικασία, δοκιμάστε όλα τα εξαρτήματα για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργούν σωστά. Βεβαιωθείτε ότι η εικόνα βίντεο εμφανίζεται σε όλα τα μόνιτορ βίντεο πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε διαδικασία. Σημείωση: Πριν θέσετε σε λειτουργία την κάμερα 1288 HD, βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν ρυθμιστεί σύμφωνα με τις οδηγίες που περιέχονται στην ενότητα «Ρύθμιση και διασύνδεση» σε αυτό το εγχειρίδιο.
  • Página 647 Κουμπί P (Εικόνα) Το κουμπί P ελέγχει έως δύο τηλεχειριζόμενες βοηθητικές συσκευές βίντεο. • Πατήστε το κουμπί P για λιγότερο από δύο δευτερόλεπτα, για επιλογή Remote 1. Θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος μπιπ. • Πατήστε το κουμπί P για περισσότερο από δύο δευτερόλεπτα για επιλογή Remote 2. Θα ακουστούν δύο χαρακτηριστικοί ήχοι μπιπ. Κουμπί W (Ισορροπία λευκού) Το κουμπί με W ενεργοποιεί τη λειτουργία ισοστάθμισης λευκού ή τη λειτουργία φωτός/μεγέθυνσης. Η λειτουργία ισορροπίας λευκού χρησιμοποιείται για τη διόρθωση μικρών χρωματικών διαφορών που υπάρχουν μεταξύ των διαφορετικών πηγών ή ενδοσκοπίων. • Πατήστε το κουμπί W για περισσότερο από δύο δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ισορροπίας λευκού. • Πατήστε το κουμπί W για λιγότερο από δύο δευτερόλεπτα για να αυξήσετε το φως ή το επίπεδο μεγέθυνσης. Η κονσόλα της κάμερας μπορεί να ρυθμιστεί στον τρόπο λειτουργίας «φως» ή «μεγέθυνση» χρησιμοποιώντας το υπομενού Buttons (Κουμπιά) του μενού Configuration Menu (Μενού διαμόρφωσης). Στον τρόπο λειτουργίας «zoom» (μεγέθυνση), κάθε πάτημα του κουμπιού W θα αυξήσει το επίπεδο φωτός σε οκτώ βήματα. Στον τρόπο λειτουργίας «light» (φως), κάθε πάτημα του κουμπιού θα αυξήσει το επίπεδο μεγέθυνσης σε οκτώ βήματα. Όταν κάθε τρόπος λειτουργίας έχει φθάσει στη μέγιστη τιμή του, εάν πατήσετε ξανά το κουμπί W θα επανέλθει το επίπεδο στην κατώτατη ρύθμιση. Εκτελέστε τη διαδικασία ισορροπίας λευκού πριν από κάθε χειρουργική διαδικασία. Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι ένα ενδοσκόπιο και μια πηγή φωτός έχουν συνδεθεί στην κάμερα και ότι η κάμερα, η πηγή φωτός και το μόνιτορ έχουν ενεργοποιηθεί πριν ρυθμίσετε τη λειτουργία ισορροπίας λευκού. 1. Στρέψτε το ενδοσκόπιο επάνω σε μερικές άσπρες γάζες 4 x 4, έναν λευκό λαπαροσκοπικό σπόγγο ή μια καθαρή λευκή επιφάνεια. 2. Κ...
  • Página 648 Κουμπιά Επάνω και Κάτω: Τα κουμπιά επάνω και κάτω λειτουργούν από κοινού για την αύξηση ή μείωση του επιπέδου φωτός/μεγέθυνσης. Η κονσόλα της κάμερας μπορεί να ρυθμιστεί στον τρόπο λειτουργίας «φως» ή «μεγέθυνση» χρησιμοποιώντας το υπομενού Κουμπιά του μενού Μενού διαμόρφωσης. Στον τρόπο λειτουργίας «φως,» πατώντας τα κουμπιά βέλους θα αυξήσετε ή θα μειώσετε τη ρύθμιση αυτόματου διαφράγματος επιπέδου φωτός σε οκτώ βήματα. Στον τρόπο λειτουργίας «μεγέθυνση,» πατώντας τα κουμπιά βέλους θα αυξήσετε ή θα μειώσετε το επίπεδο μεγέθυνσης σε οκτώ βήματα. Πατήστε το κουμπί βέλους μία φορά για να ρυθμίσετε το επίπεδο φωτός κατά ένα βήμα ή κρατήστε πατημένο το κουμπί για ταχύτερη ρύθμιση.
  • Página 649: Χρήση Του Περιβάλλοντος Χρήσης Της Οθόνης Αφής

    Χρήση του περιβάλλοντος χρήσης της οθόνης αφής Η διεπαφή οθόνης αφής στην κονσόλα, παρέχει κουμπιά ελέγχου χειρισμού της κάμερας και επιλογής ρυθμίσεων του συστήματος. Τα κουμπιά ελέγχου βρίσκονται σε μια σειρά μενού που φαίνονται παρακάτω και περιγράφονται ακολούθως. Αρχική σελίδα Μενού Γλώσσα ΓΛΩΣΣΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 650: Αρχική Οθόνη

    Αρχική οθόνη Η Αρχική οθόνη είναι η προεπιλεγμένη οθόνη. Χρησιμοποιήστε τα παρακάτω κουμπιά για επιλογή ειδικοτήτων χειρουργείου, χειρισμό της κεφαλής της κάμερας, καθώς και πλοήγηση στα άλλα μενού. Αρχική σελίδα Μενού Γλώσσα ΓΛΩΣΣΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μπορείτε να περιηγηθείτε σε προεπιλεγμένες ρυθμίσεις κάμερας που έχουν σχεδιαστεί για χειρουργικές ειδικότητες. Επιλέξτε από: • Αρθροσκόπηση • Λαπαροσκόπηση • Κυστεοσκόπηση • Λέιζερ • ΩΡΛ • Μικροσκόπιο • Flexi-Scope • Τυπική • Υστεροσκόπηση Φωτογράφιση. Με παρατεταμένο πάτημα για δύο δευτερόλεπτα έως ότου ενεργοποιηθεί. Εγγραφή βίντεο. Με παρατεταμένο πάτημα για δύο δευτερόλεπτα έως ότου ενεργοποιηθεί η εγγραφή. Πατήστε και πάλι για να σταματήσετε. Ενεργοποιεί την ισορροπία λευκού. Με παρατεταμένο πάτημα για δύο δευτερόλεπτα...
  • Página 651 Οθόνη μενού Η οθόνη μενού παρέχει επιλογές για ρύθμιση και προσαρμογή της εικόνας από την κάμερα. Αρχική σελίδα Μενού Γλώσσα ΓΛΩΣΣΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Πατήστε μία φορά για να επιστρέψετε στην Αρχική σελίδα. • Κρατήστε για 5 δευτερόλεπτα για να μεταβείτε στην οθόνη Γλώσσα. Αύξηση ή μείωση: • Εvίσχυση (οξύτητα εικόνας) • Φως (ρύθμιση αυτόματου διαφράγματος επιπέδου φωτός) • Ζουμ (μεγέθυνση) Μέτρηση Εvίσχυση/Φως/Ζουμ Εμφανίζεται στο μόνιτορ και υποδεικνύει το επίπεδο επιλογής.
  • Página 652 Οθόνη γλώσσα Η οθόνη επιλογής γλώσσας σάς επιτρέπει να επιλέξετε την προεπιλεγμένη γλώσσα για το περιβάλλον χρήστη. Αρχική σελίδα Μενού ΓΛΩΣΣΑ Γλώσσα ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΛΩΣΣΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Επιλέξτε μεταξύ των διαθέσιμων γλωσσών για το περιβάλλον χρήσης. Επιλέξτε από: • Δανικά • Απλοποιημένα Κινεζικά • Γερμανικά • Φινλανδικά • Πολωνικά • Ιαπωνικά • Ολλανδικά • Ισπανικά • Ελληνικά • Γαλλικά • Πορτογαλικά • Κορεατικά • Αγγλικά • Σουηδικά...
  • Página 653: Έλεγχος Των Τηλεχειριζόμενων Βοηθητικών Συσκευών Βίντεο

    Έλεγχος των τηλεχειριζόμενων βοηθητικών συσκευών βίντεο Η κάμερα1288 HD μπορεί να ελέγχει από μακριά έως και δύο βοηθητικές συσκευές βίντεο (όπως, το SDC Ultra, a ένα VCR ή έναν εκτυπωτή φωτογραφιών), επιτρέποντας στο χρήστη να λαμβάνει εικόνες ή να εκκινεί και να διακόπτει την καταγραφή βίντεο πατώντας το κουμπί P. (Βλέπε επίσης την ενότητα «Χρήση των κουμπιών κάμερας» σε αυτό το εγχειρίδιο). 1. Σ υνδέστε τη βοηθητική συσκευή βίντεο σε μία από τις απομακρυσμένες εξόδους στο πίσω μέρος του πλαισίου της κονσόλας. Χρησιμοποιήστε τα παρεχόμενα καλώδια απομακρυσμένης σύνδεσης. (Ανατρέξτε στο Διάγραμμα καλωδίωσης 2 στην ενότητα «Ρύθμιση της κονσόλας» αυτού του εγχειριδίου). 2. Π ατήστε το κουμπί P για λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο για επιλογή Remote 1. Θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος μπιπ. 3. Π ατήστε το κουμπί P για περισσότερο από ένα δευτερόλεπτο για επιλογή Remote 2. Θα ακουστούν δύο χαρακτηριστικοί ήχοι μπιπ. Χρήση της σειριακής διασύνδεσης SFB Η σειριακή διασύνδεση SFB στην πίσω όψη της κονσόλας επιτρέπει τη σύνδεση FireWire στη θέση διαχείρισης ενδοσκοπίου Stryker (SMS). Συνδέστε την πηγή φωτισμού L9000 για κουμπιά ελέγχου «λειτουργίας/αναμονής» από την κεφαλή της κάμερας. Σημείωση: Αυτή η δυνατότητα του συστήματος δεν είναι απαραίτητη για την κανονική λειτουργία του συστήματος της κάμερας. Αυτή η δυνατότητα του συστήματος απαιτεί τη σύνδεση μιας πρόσθετης συσκευής (δηλαδή, ενός υπολογιστή) σε SMS.
  • Página 654: Χρήση Των Εξόδων Οπτικών Ινών Dvi

    Χρήση των εξόδων οπτικών ινών DVI Η χρήση των κουμπιών ελέγχου ή οι ρυθμίσεις ή η εκτέλεση διαδικασιών με διαφορετικό τρόπο από αυτόν που καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο, ενδέχεται να οδηγήσει σε επικίνδυνη έκθεση σε ακτινοβολία. Η κάμερα 1288 HD διαθέτει την προαιρετική αναβάθμιση, την έξοδο οπτικής ίνας, για το μοντέλο 1288010001. Αυτή η αναβάθμιση περιλαμβάνει τέσσερις διόδους λέιζερ για τη μεταβίβαση μιας εξόδου DVI μέσω καλωδίων οπτικών ινών. 1. Σ...
  • Página 655: Λειτουργία Της Κάμερας Με Μια Πηγή Φωτός

    Λειτουργία της κάμερας με μια πηγή φωτός ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ: Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτή τη συσκευή, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας διεξοδικά και με προσοχή. Όταν χρησιμοποιείτε την παρούσα συσκευή με κάποια πηγή φωτός, ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά ή/και σοβαρός τραυματισμός στον...
  • Página 656: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή λύση Μήνυμα • Η κεφαλή της κάμερας τερματίστηκε προσωρινά «Επανεκκινήστε την λόγω υπερέντασης του ηλεκτρικού ρεύματος. κονσόλα της κάμερας» Απενεργοποιήστε την κονσόλα, περιμένετε για (Χρωματιστή γραμμή 3 δευτερόλεπτα και επανενεργοποιήστε την. στο φόντο) • Μετά την αποστείρωση, βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή της κάμερας έχει κρυώσει προτού τη συνδέσετε με την κονσόλα. Μήνυμα «Σφάλμα • Δεν ανιχνεύτηκε βίντεο. συστήματος» • Μετά την αποστείρωση, βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή (Ανοιχτό μπλε φόντο) της κάμερας έχει κρυώσει προτού τη συνδέσετε με την κονσόλα. • Επιστρέψτε το σύστημα για επισκευή. Δεν εμφανίζεται • Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος βίντεο από την κονσόλα χρωματιστή γραμμή είναι συνδεδεμένη με την είσοδο βίντεο επάνω στο μόνιτορ. • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα συστήματα βίντεο είναι ενεργοποιημένα. • Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή κάμερας δεν είναι συνδεδεμένη με την κονσόλα.
  • Página 657 Πρόβλημα Πιθανή λύση Η εικόνα είναι πολύ • Αυξήστε το επίπεδο φωτός της κάμερας με την σκοτεινή κεφαλή κάμερας. • Αυξήστε την έξοδο της πηγής φωτός. • Ελέγξτε μήπως υπάρχουν πολύ σπασμένες ίνες στο καλώδιο φωτός οπτικών ινών. Η εικόνα είναι πολύ • Μειώστε το επίπεδο φωτός της κάμερας. φωτεινή • Μειώστε την έξοδο της πηγής φωτός. • Βεβαιωθείτε ότι το υπομενού Διάφραγμα στο μενού Διαμόρφωση έχει τις ακόλουθες ρυθμίσεις: ΑΥΤ. ΡΥΘ. ΦΩΤΕΙΝ. Διάφραγμα ενεργοποιημένο Εμφάνιση θορύβου ή • Συνδέστε τη γεννήτρια ηλεκτροκαυτηρίασης χιονιού στην εικόνα σε μια ξεχωριστή έξοδο ηλεκτρικού ρεύματος και κατά τη χρήση μήλης διαχωρίστε το καλώδιο ρεύματος του 1288 HD ηλεκτροκαυτηρίασης από το καλώδιο ρεύματος ηλεκτροκαυτηρίασης. • Διαχωρίστε το καλώδιο κάμερας από το καλώδιο ηλεκτροκαυτηρίασης. • Επανατοποθετήστε το επίθεμα γείωσης ηλεκτροκαυτηρίασης στον ασθενή. Εμφάνιση θορύβου • Μειώστε την ενίσχυση.
  • Página 658 Πρόβλημα Πιθανή λύση Μεταβλητότητα στην • Εκτελέστε τη διαδικασία ισορροπίας λευκού. αναπαραγωγή των (Ανατρέξτε στην ενότητα «Κουμπί W» σε αυτό χρωμάτων μεταξύ το εγχειρίδιο). των διαφορετικών • Ελέγξτε τις ρυθμίσεις στις περιφερειακές συσκευές πηγών φωτός ή των του βίντεο. περιφερειακών • Βεβαιωθείτε ότι η πηγή φωτός έχει το κατάλληλο φίλτρο υπέρυθρης ακτινοβολίας (ελέγξτε τις προδιαγραφές του κατασκευαστή). Ομιχλώδης εικόνα • Ρυθμίστε εκ νέου την εστίαση της κάμερας. (απώλεια πιστότητας • Ρυθμίστε εκ νέου την εστίαση του συζεύκτη. και ευκρίνειας) • Καθαρίστε και στεγνώστε τα παράθυρα του ενδοσκοπίου και του συζεύκτη. • Αφαιρέστε το συζεύκτη από την κεφαλή κάμερας και απομακρύνετε την υγρασία που μπορεί να έχει συσσωρευτεί μεταξύ των δύο εξαρτημάτων. Το οπτικό σύστημα • Περιστρέψτε το ενδοσκόπιο. Εάν η σκόνη στην είναι βρώμικο εικόνα στροβιλίζεται, η σκόνη βρίσκεται επάνω στο ενδοσκόπιο. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για τον καθαρισμό του...
  • Página 659 Πρόβλημα Πιθανή λύση Θολή εικόνα • Βεβαιωθείτε ότι ο συζεύκτης ή το ενδοσκόπιο στερέωσης C είναι εστιασμένος. • Αυξήστε την ενίσχυση. • Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ειδικότητας δεν βρίσκεται στη θέση FLEXI-SCOPE εκτός εάν χρησιμοποιείτε εύκαμπτο ενδοσκόπιο. Σημείωση: Εάν δεν λύσετε το πρόβλημα με αυτόν τον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων, καλέστε το τμήμα Τεχνικής υποστήριξης της Stryker στο 1-877-478-7953 (για τις Η.Π.Α.) ή ανατρέξτε στην ενότητα «Εγγύηση και πολιτική επιστροφών» αυτού του εγχειριδίου.
  • Página 660: Καθαρισμός Και Επανεπεξεργασία

    ρεύματος πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό. Προσοχή Ποτέ μην εμβαπτίζετε ή αποστειρώνετε την κονσόλα κάμερας, καθώς αυτό θα προκαλέσει βλάβη στην κάμερα και θα ακυρώσει την εγγύηση. Εάν η κονσόλα της κάμερας χρειάζεται καθαρισμό, σκουπίστε την με ένα αποστειρωμένο πανί και ένα ήπιο καθαριστικό διάλυμα. Επανεπεξεργασία της κεφαλής της κάμερας Αυτές οι οδηγίες επανεπεξεργασίας παρέχονται σύμφωνα με τα πρότυπα ISO 17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 και AAMI ST81. Παρόλο που έχουν επικυρωθεί από τη Stryker ως ικανές για την προετοιμασία της συσκευής για επαναχρησιμοποίηση, παραμένει ευθύνη του χειριστή να διασφαλίσει ότι η επανεπεξεργασία όπως εκτελείται στην πράξη, με τη χρήση εξοπλισμού, υλικών και προσωπικού στην εγκατάσταση επανεπεξεργασίας, επιτυγχάνει το επιθυμητό αποτέλεσμα. Αυτό συνήθως απαιτεί επικύρωση και συστηματική παρακολούθηση της διαδικασίας. Η Stryker συνιστά οι χρήστες να τηρούν αυτά τα πρότυπα κατά την επανεπεξεργασία ιατροτεχνολογικών προϊόντων.
  • Página 661 συζεύκτης και η κεφαλή της κάμερας καθαρίζονται, απολυμαίνονται ή αποστειρώνονται ως ενιαία μονάδα, η αποσύνδεση του συζεύκτη κατά τη χρήση θα διακυβεύσει τη στειρότητα των δύο προϊόντων. (Ανατρέξτε στα εγχειρίδια προϊόντος του συζεύκτη και του ενδοσκοπίου για οδηγίες επανεπεξεργασίας). • Φοράτε κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό: γάντια, προστατευτικά γυαλιά, κ.λπ. Συστάσεις προσοχής • Τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα εμποτισμού πριν από την επανεπεξεργασία της κάμερας. Αν δεν ασφαλίσετε σφιχτά το κάλυμμα εμποτισμού, οι ακίδες του συνδέσμου θα διαβρωθούν και η εγγύηση θα καταστεί άκυρη. • Πριν από τον εμποτισμό σε κάποιο υγρό, επιθεωρήστε το καλώδιο της κάμερας για τυχόν κοψίματα και ρωγμές. Επιστρέψτε οποιαδήποτε κάμερα έχει υποστεί ζημιά στη Stryker για σέρβις. • Μην εμποτίζετε ποτέ την κάμερα στον ίδιο δίσκο μαζί με αιχμηρά εργαλεία. • Μη χρησιμοποιείτε βούρτσες ή σφουγγάρια με μεταλλικά ή αποξεστικά άκρα κατά το μη αυτόματο καθαρισμό, διότι μπορεί να προκληθούν μόνιμες χαραγές ή ζημιά. • Για την ελαχιστοποίηση της γαλβανικής διάβρωσης, αποφεύγετε τον εμποτισμό ανόμοιων μετάλλων που βρίσκονται σε κοντινή απόσταση μεταξύ τους. • Μόνο οι κεφαλές της κάμερας που φέρουν την επισήμανση autoclavable (με δυνατότητα αποστείρωσης σε αυτόκαυστο), μπορούν να αντέξουν την αποστείρωση με ατμό. Η αποστείρωση σε αυτόκαυστο κεφαλών κάμερας οι οποίες δεν φέρουν αυτήν την επισήμανση θα προκαλέσει ζημιά στο προϊόν. • Αφήστε την κεφαλή της κάμερας να κρυώσει προτού τη συνδέσετε με...
  • Página 662 Περιορισμοί στην επανεπεξεργασία • Μην υποβάλλετε τη συσκευή σε διασταυρούμενη αποστείρωση. Η χρήση πολλαπλών μεθόδων αποστείρωσης ενδέχεται να μειώσει σημαντικά την απόδοση της συσκευής. • Μην αφήνετε τη συσκευή περισσότερο από τον απαιτούμενο χρόνο μέσα σε διαλύματα. Αυτό ενδέχεται να επιταχύνει τη φυσιολογική φθορά του προϊόντος. • Η σωστή επεξεργασία έχει ελάχιστη επίπτωση σε αυτή τη συσκευή. Το τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής καθορίζεται φυσιολογικά από τη φθορά και τις ζημιές λόγω χρήσης. • Τυχόν ζημιές που προκαλούνται από ακατάλληλη επεξεργασία δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Οδηγίες Σημείο χρήσης • Σκουπίστε τυχόν περίσσεια ακαθαρσιών από τη συσκευή με χρήση αναλώσιμων απορροφητικών χαρτιών. • Εάν χρησιμοποιηθεί αυτοματοποιημένη μέθοδος επανεπεξεργασίας, εκπλύνετε όλους τους αυλούς στη συσκευή με 50 ml στείρου απεσταγμένου νερού αμέσως μετά τη χρήση. Φύλαξη και μεταφορά • Η συσκευή θα πρέπει να υποβληθεί σε επανεπεξεργασία όσο το δυνατόν συντομότερα μετά τη χρήση • Μεταφέρετε τη συσκευή σε ένα δίσκο για να αποφύγετε τυχόν πρόκληση ζημιών. Κατά την επικύρωση καθαρισμού ο χρόνος αναμονής ήταν 30 λεπτά. Προετοιμασία για καθαρισμό 1. Αποσυναρμολογήστε τον συζεύκτη από το ενδοσκόπιο και την κεφαλή...
  • Página 663 Καθαρισμός: μη αυτόματος 1. Με βούρτσα • Παρασκευάστε καινούριο διάλυμα ενζυμικού απορρυπαντικού σύμφωνα με τις συστάσεις του παρασκευαστή (7,49 g ανά 1 λίτρo νερού βρύσης στους 35 – 40 ° C) • Βουρτσίστε σχολαστικά την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής με βούρτσα με μαλακές τρίχες, επικεντρώνοντας το βούρτσισμα σε όλες τις αλληλοεφαρμοζόμενες ή ανώμαλες επιφάνειες. • Χρησιμοποιώντας μία σύριγγα, εγχύστε 50 ml απορρυπαντικού σε όλους τους αυλούς ή τις αλληλοεφαρμοζόμενες επιφάνειες τουλάχιστον 5 φορές. • Βουρτσίστε τους αυλούς τουλάχιστον 5 φορές από το κάθε άκρο, χρησιμοποιώντας μια κατάλληλη βούρτσα για φιάλες. • Βουρτσίστε όλα τα κινητά μέρη σε όλες τις ακραίες θέσεις. 2. Έκπλυση • Εκπλύνετε τη συσκευή με νερό αντίστροφης ώσμωσης/απιονισμένο νερό (RO/DI) σε θερμοκρασία περιβάλλοντος ωσότου αφαιρεθούν όλα τα υπολείμματα απορρυπαντικού. Εκπλύνετε όλους τους αυλούς ή τις αλληλοεφαρμοζόμενες επιφάνειες τουλάχιστον 5 φορές. Όταν απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα απορρυπαντικού, συνεχίστε να εκπλένετε επί 30 δευτερόλεπτα τουλάχιστον. • Παροχετεύστε την περίσσεια νερού από τη συσκευή και στεγνώστε την με καθαρό ύφασμα ή πεπιεσμένο αέρα. • Επιθεωρήστε οπτικά τη συσκευή ως προς την καθαριότητα, δίνοντας...
  • Página 664 4. Με βούρτσα • Βουρτσίστε σχολαστικά την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής, χρησιμοποιώντας μια βούρτσα με μαλακές τρίχες. • Χρησιμοποιώντας μία σύριγγα, εγχύστε 50 ml απορρυπαντικού σε όλες τις κάνουλες, τους αυλούς και τις αλληλοεφαρμοζόμενες επιφάνειες τουλάχιστον 5 φορές. • Βουρτσίστε όλους τους αυλούς τουλάχιστον 5 φορές από το κάθε άκρο, χρησιμοποιώντας μια κατάλληλη βούρτσα για φιάλες. • Ενεργοποιήστε τη συσκευή, βουρτσίζοντας την περιοχή γύρω από όλα τα κινητά μέρη σε όλες τις ακραίες θέσεις. 5. Έκπλυση • Εκπλύνετε σχολαστικά τη συσκευή με νερό αντίστροφης ώσμωσης/απιονισμένο νερό (RO/DI) ωσότου απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα απορρυπαντικού. Εκπλύνετε όλους τους αυλούς ή τις σχισμές τουλάχιστον 5 φορές. Όταν απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα απορρυπαντικού, συνεχίστε να εκπλένετε επί 30 δευτερόλεπτα τουλάχιστον. • Παροχετεύστε την περίσσεια νερού από τη συσκευή και στεγνώστε την χρησιμοποιώντας ένα καθαρό ύφασμα ή πεπιεσμένο αέρα. Καθαρισμός: Αυτοματοποιημένος 1. Με βούρτσα • Χρησιμοποιώντας μία σύριγγα, εγχύστε 50 ml ενζυμικού απορρυπαντικού (από την ενότητα «Προετοιμασία για καθαρισμό») σε οποιονδήποτε αυλό και αλληλοεφαρμοζόμενη επιφάνεια τουλάχιστον μία φορά. • Βουρτσίστε και τα δύο άκρα όλων των αυλών τουλάχιστον 1 φορά, χρησιμοποιώντας κατάλληλη βούρτσα για φιάλες.
  • Página 665 3. Αυτοματοποιημένη πλύση • Προγραμματίστε τη συσκευή πλύσης χρησιμοποιώντας τις ακόλουθες παραμέτρους: Φάση Χρόνος Θερμοκρασία Τύπος και επανακυκλοφορίας νερού συγκέντρωση απορρυπαντικού (εάν εφαρμόζεται) Πρόπλυση 2 λεπτά Κρύο νερό ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ βρύσης Ενζυμική 2 λεπτά Ζεστό νερό Ενζυμικό πλύση βρύσης απορρυπαντικό Πλύση 1 2 λεπτά Καθορισμένο Μη ενζυμικό σημείο απορρυπαντικό (66 ° C) Έκπλυση...
  • Página 666 απαιτείται στην κατάλληλη θερμοκρασία, πληρώνοντας όλους τους αυλούς, σύμφωνα με τις συστάσεις του κατασκευαστή. 4. Εκπλύνετε σχολαστικά όλα τα μέρη και τους αυλούς με τρεχούμενο, απιονισμένο νερό για να αφαιρέσετε το απολυμαντικό μέσο. 5. Στεγνώστε όλα τα μέρη με πετσέτα που δεν αφήνει χνούδι αμέσως μετά την έκπλυση. Τ ο CIDEX Activated® είναι επικυρωμένο ως προς την αποτελεσματικότητα απολύμανσης. Τ ο CIDEX Plus® είναι επικυρωμένο ως προς την αποτελεσματικότητα απολύμανσης. Τ ο CIDEX® OPA είναι επικυρωμένο ως προς την αποτελεσματικότητα απολύμανσης. Στέγνωμα • Για αυτοματοποιημένο στέγνωμα, χρησιμοποιήστε τον κύκλο στεγνώματος που παρέχεται στη συσκευή πλύσης/απολύμανσης. • Για μη αυτόματο στέγνωμα, χρησιμοποιήστε ένα ύφασμα που δεν αφήνει χνούδι. • Στεγνώστε όλους τους αυλούς με πεπιεσμένο αέρα. Συντήρηση, επιθεώρηση και έλεγχος • Επιθεωρείτε τη συσκευή σε συνεχή βάση. Στην περίπτωση που παρατηρήσετε ή υποψιάζεστε τυχόν πρόβλημα, η συσκευή θα πρέπει να επιστραφεί για επισκευή. • Επιθεωρήστε όλα τα εξαρτήματα ως προς την καθαριότητα. Εάν διαπιστώσετε συσσώρευση υγρού ή ιστού, επαναλάβετε τις παραπάνω διαδικασίες καθαρισμού και απολύμανσης. • Επιθεωρήστε το καλώδιο της κάμερας για κοψίματα και ρωγμές. Επιστρέψτε οποιαδήποτε κάμερα έχει υποστεί ζημιά στη Stryker για σέρβις.
  • Página 667 Συσκευασία Δ/Ε Αποστείρωση Αφού εκτελέσετε τις οδηγίες καθαρισμού που καθορίζονται παραπάνω, εκτελέστε έναν από τους παρακάτω κύκλους αποστείρωσης. Οξείδιο του αιθυλενίου (EO) • Τ υλίξτε με διπλή περιτύλιξη την κεφαλή και το καλώδιο της κάμερας πριν από την αποστείρωση. Παράμετροι προετοιμασίας Θερμοκρασία 55 ° C Υγρασία θαλάμου Σχετική υγρασία 70% Καθορισμένα σημεία κενού 1,3 psia Χρόνος 30 λεπτά...
  • Página 668: Χρήση Αποστειρωμένων Καλυμμάτων

    Steris/Amsco V-PRO 1 1. Καθαρίστε και προετοιμάστε την κεφαλή και το καλώδιο της κάμερας όπως συνιστάται στον παρόντα οδηγό χρήσης. Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί το κάλυμμα εμποτισμού. 2. Αν χρησιμοποιείτε δίσκο αποστείρωσης (προαιρετικό), ακολουθήστε τις τυχόν πρόσθετες οδηγίες που παρέχονται με το δίσκο. Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους που είναι εγκεκριμένοι για αποστείρωση με το Steris/Amsco® V-PRO™ 1. 3. Τυλίξτε την κεφαλή και το καλώδιο (ή το δίσκο, εάν χρησιμοποιείται) της κάμερας με διπλή περιτύλιξη πριν από την αποστείρωση. 4. Αποστειρώστε την κεφαλή και το καλώδιο της κάμερας χρησιμοποιώντας τον αποστειρωτή V-PRO™ 1 Plus (κύκλος χωρίς αυλούς ή τυπικός κύκλος) ή τον αποστειρωτή V-PRO™ 1 (τυπικός κύκλος). 5. Αφήστε την κεφαλή της κάμερας, το καλώδιο, τον συζεύκτη και το ενδοσκόπιο να στεγνώσουν πλήρως πριν από την επανασυναρμολόγηση. Τυχόν υγρασία στα σπειρώματα θα προκαλέσει θόλωση των παραθύρων της κάμερας και του συζεύκτη κατά τη διάρκεια της χρήσης. Sterrad® 1. Καθαρίστε και προετοιμάστε την κεφαλή και το καλώδιο της κάμερας όπως συνιστάται στον παρόντα οδηγό χρήσης. Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί το κάλυμμα εμποτισμού. 2. Τυλίξτε με διπλή περιτύλιξη την κεφαλή και το καλώδιο της κάμερας πριν από την αποστείρωση. 3. Αποστειρώστε την κεφαλή και το καλώδιο της κάμερας σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή, χρησιμοποιώντας το σύστημα αποστείρωσης STERRAD® 100S, 200, NX™ ή 100NX™. Επιλέξτε τον τυπικό κύκλο. Προειδοποίηση: Δεν είναι όλοι οι δίσκοι αποστείρωσης συμβατοί με τα συστήματα STERRAD®. Η χρήση μη συμβατού δίσκου ενδέχεται να οδηγήσει σε ατελή αποστείρωση της συσκευής. Συμβουλευτείτε τις οδηγίες που συνοδεύουν τον δίσκο αποστείρωσης που διαθέτετε προκειμένου να προσδιορίσετε ποια μέθοδος αποστείρωσης είναι συμβατή με τον δίσκο και τις συσκευές που διαθέτετε. Εάν κάποιος συμβατός δίσκος δεν είναι διαθέσιμος, οι συσκευές μπορούν να τυλιχτούν με διπλή περιτύλιξη προτού χρησιμοποιήσετε το σύστημα STERRAD®. 4. Αφήστε την κεφαλή της κάμερας, το καλώδιο, τον συζεύκτη και το ενδοσκόπιο να στεγνώσουν πλήρως πριν από την επανασυναρμολόγηση. Τυχόν υγρασία στα σπειρώματα θα προκαλέσει θόλωση των παραθύρων της...
  • Página 669: Αντικατάσταση Των Ασφαλειών

    ρεύματος κυμαίνεται στην οριζόμενη τιμή ή κατώτερη. Χρησιμοποιείτε έναν ψηφιακό πολυμετρητή RMS και αναλυτή ασφαλείας για τη διεξαγωγή αυτής της δοκιμής. Σημείωση: Για δυσκολίες σχετικά με τη βαθμονόμηση και τη λειτουργία οι οποίες δεν περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο, ανατρέξτε στον αντιπρόσωπο της Stryker Endoscopy. Απόρριψη Αυτό το προϊόν περιέχει απόβλητα ηλεκτρικού ή ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Δεν πρέπει να απορρίπτεται ως μη ταξινομημένα αστικά απόβλητα και πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά, σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική ή θεσμική πολιτική που...
  • Página 670: Τεχνικές Προδιαγραφές

    Τεχνικές προδιαγραφές Οι ρυθμίσεις σε 60Hz εμφανίζονται πρώτες. (οι ρυθμίσεις σε 50Hz ακολουθούν σε παρενθέσεις.) Σύστημα απεικόνισης 1/3" CCD προοδευτικής σάρωσης Υψηλή πιστότητα Σύστημα σάρωσης Οριζόντια: 64,00 kHz (60,00 kHz) Κατακόρυφη: 60,02 Hz (50,00 Hz) Έξοδοι βίντεο Ψηφιακές/ Δύο ψηφιακές διασυνδέσεις Αναλογικές: βίντεο (DVI)/RGBHV Μορφές 1280 × 1024 (HD), 720p, 1080p (HDTV) Σύνδεσμος: DVI-I 29 ακίδων Y/C: Μία S-VHS Σύνδεσμος: mini-DIN 4 ακίδων Ψηφιακές HD, HDTV (R, G, B, Clk) ίνες: Σύνδεσμος: Τέσσερις σύνδεσμοι ινών Lucent με μεταλλικούς δακτυλίους 1,25 mm Ψηφιακός...
  • Página 671 Συνολικό βάρος Κονσόλα κάμερας 6,0 kg αποστολής Συζεύκτης 0,226 kg Κεφαλή κάμερας 0,680 kg Διαστάσεις Κονσόλα κάμερας: 31,8 cm Π × 10,2 cm Υ × 38,7 cm Β Καλώδιο κεφαλής κάμερας προς κονσόλα κάμερας: Σφραγισμένο καλώδιο 3,15 m Καλώδιο προέκτασης 6,30 m διαθέσιμο Ενίσχυση 16 επίπεδα (μεταγόμενη) Ταξινόμηση Εξοπλισμός κατηγορίας I Εφαρμοζόμενο εξάρτημα τύπου BF Προστασία από την είσοδο νερού, IPX0—Συνήθης εξοπλισμός Συνεχής λειτουργία Συμμορφώνεται με τα Προϊόν λέιζερ κατηγορίας 1 πρότυπα προϊόντων λέιζερ Περιέχει τέσσερις διόδους λέιζερ των 850 nm Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με το πρότυπο IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001. Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με το πρότυπο 21CFR, Υποκεφάλαιο J, Μέρη 1040.10 και 1040.11, με εξαίρεση τις αποκλίσεις σύμφωνα με το Υπόμνημα λέιζερ αρ. 50 που εκδόθηκε στις 26 Ιουλίου 2001. Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Stryker Endoscopy για πληροφορίες σχετικά με τροποποιήσεις και νέα προϊόντα.
  • Página 672: Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα

    Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα Όπως και κάθε άλλος ηλεκτρικός ιατρικός εξοπλισμός, η κάμερα 1288 HD απαιτεί ειδικές προφυλάξεις, έτσι ώστε να διασφαλιστεί η ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα με άλλες ηλεκτρικές ιατρικές συσκευές. Για να διασφαλιστεί η ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC), η κάμερα 1288 HD πρέπει να εγκαθίσταται και να τίθεται σε λειτουργία σύμφωνα με τις πληροφορίες περί EMC που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Σημείωση: Η κάμερα 1288 HD έχει σχεδιαστεί και ελεγχθεί ότι συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του προτύπου IEC 60601-1-2 για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα με άλλες συσκευές. Μη χρησιμοποιείτε καλώδια ή βοηθητικά εξαρτήματα διαφορετικά από εκείνα που παρέχονται με την κάμερα 1288 HD, διότι αυτό ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα αυξημένες ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές ή μειωμένη ατρωσία σε τέτοιου είδους...
  • Página 673 Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή: Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Η κάμερα 1288 HD προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της κάμερας 1288 HD θα πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. Έλεγχος εκπομπών Συμμόρφωση...
  • Página 674 Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή: Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η κάμερα 1288 HD προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της κάμερας 1288 HD θα πρέπει να διασφαλίζει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. Έλεγχος...
  • Página 675 Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή: Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η κάμερα 1288 HD προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της κάμερας 1288 HD θα πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. Έλεγχος Επίπεδο ελέγχου Επίπεδο...
  • Página 676 Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή: Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η κάμερα 1288 HD προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της κάμερας 1288 HD θα πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. (α) Οι τιμές έντασης πεδίου από σταθερούς πομπούς, όπως σταθμοί βάσης για ραδιοπομπούς (κινητά/ασύρματα...
  • Página 677: Εγγύηση Και Πολιτική Επιστροφών

    Εγγύηση και πολιτική επιστροφών Εγγύηση προϊόντος Η εταιρεία Stryker Endoscopy εγγυάται ότι όλα τα προϊόντα, υποκείμενα στις εξαιρέσεις που παρέχονται στην παρούσα, είναι ελεύθερα ελαττωμάτων στη σχεδίαση, τα υλικά και την εργασία και ότι πληρούν τις ουσιώδεις προδιαγραφές προγράμματος που περιέχονται στην τεκμηρίωση που παρέχεται από την εταιρεία Stryker Endoscopy και συνοδεύει τα προϊόντα, για περίοδο ενός έτους από την ημερομηνία αγοράς (η «Περίοδος Εγγύησης»). Η εγγύηση ισχύει αποκλειστικά για τον αρχικό αγοραστή και τελικό χρήστη προϊόντων απευθείας από την εταιρεία Stryker Endoscopy ή από κάποιον εξουσιοδοτημένο διανομέα της Stryker Endoscopy. Απαγορεύεται η μεταβίβαση της παρούσας εγγύησης ή η εκχώρησή της χωρίς τη ρητή γραπτή συγκατάθεση της Stryker Endoscopy. Εάν ληφθεί μια έγκυρη αξίωση στο πλαίσιο της εγγύησης εντός της Περιόδου της Εγγύησης, η Stryker, κατά τη διακριτική της ευχέρεια: (1) θα επισκευάσει το προϊόν δωρεάν, (2) θα αντικαταστήσει το προϊόν δωρεάν με ένα προϊόν λειτουργικώς τουλάχιστον ισοδύναμο με το πρωτότυπο προϊόν ή (3) θα αποζημιώσει τον πελάτη με την τιμή αγοράς του προϊόντος. Σε κάθε περίπτωση, η υποχρέωση της Stryker για την παραβίαση της εγγύησης περιορίζεται στην αξία αντικατάστασης του μέρους ή του εξαρτήματος της συσκευής που είναι ελαττωματικό ή δεν πληροί τις προδιαγραφές. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει για τα κάτωθι: (1) προϊόντα που έχουν υποστεί κακή χρήση, έχουν παραμεληθεί, τροποποιηθεί, αλλαχθεί, προσαρμοστεί, αλλοιωθεί, εγκατασταθεί ή ανανεωθεί με ακατάλληλο τρόπο, (2) τα προϊόντα που έχουν επισκευασθεί από οποιονδήποτε τρίτο εκτός από το προσωπικό της Stryker Endoscopy χωρίς προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση της Stryker Endoscopy, (3) προϊόντα που έχουν υποβληθεί σε ασυνήθιστες καταπονήσεις ή δεν έχουν συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες που περιγράφονται στο εγχειρίδιο χρήσης ή σύμφωνα με τις υποδείξεις του αντιπροσώπου της Stryker Endoscopy, (4) προϊόντα από τα οποία έχουν αφαιρεθεί ή καταστραφεί οποιοιδήποτε πρωτότυποι αριθμοί παραγωγής ή άλλες ενδείξεις αναγνώρισης ή (5) προϊόντα που έχουν επισκευαστεί με τη χρήση μη εξουσιοδοτημένων εξαρτημάτων ή εξαρτημάτων που δεν είναι της Stryker, συμπεριλαμβανομένων των ανταλλακτικών λυχνιών. Εάν η Stryker διαπιστώσει κατά τη διακριτική της ευχέρεια ότι το ελάττωμα ή η μη πλήρωση των προδιαγραφών του προϊόντος που προσδιορίζεται στην αξίωση εξαιρείται από την κάλυψη της εγγύησης όπως περιγράφεται παρακάτω, θα ειδοποιήσει τον πελάτη σχετικά με αυτόν τον προσδιορισμό και θα παρέχει...
  • Página 678 να καλύπτονται από εγγύηση όπως περιγράφεται στην παρούσα κατά την αρχική Περίοδο Εγγύησης ή, εφόσον η αρχική Περίοδος Εγγύησης έχει λήξει έως τη στιγμή που θα ολοκληρωθεί η επισκευή ή η αντικατάσταση του προϊόντος, για τριάντα (30) ημέρες από την ημερομηνία παράδοσης του επισκευασμένου ή αντικατεστημένου προϊόντος. Όταν κάποιο προϊόν ή εξάρτημα αντικατασταθεί, το είδος που παρέχεται ως αντικατάσταση θα ανήκει στον πελάτη και το αντικείμενο αντικατάστασης θα ανήκει στη Stryker. Εάν παρασχεθεί οποιαδήποτε αποζημίωση από τη Stryker, το προϊόν για το οποίο παρέχεται η αποζημίωση θα πρέπει να επιστραφεί στη Stryker και θα ανήκει στη Stryker. Η επιθεώρηση, ο έλεγχος, η αποδοχή ή η χρήση των προϊόντων και των υπηρεσιών που παρέχονται στο πλαίσιο της παρούσας δεν θα επηρεάσουν την υποχρέωση της Stryker στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης και η εγγύηση αυτή θα ισχύει μετά την επιθεώρηση, τον έλεγχο, την αποδοχή και τη χρήση. Παρά τα παραπάνω, τα ακόλουθα προϊόντα καλύπτονται από εγγύηση για χρονική περίοδο ενενήντα (90) ημερών από την ημερομηνία αγοράς: Τα ενδοσκόπια, ο εξοπλισμός του σχετικού ενδοσκοπίου, τα καλώδια οπτικών ινών, τα λαπαροσκοπικά όργανα, οι συσκευές βίντεο, τα μόνιτορ και οι εκτυπωτές, καθώς και οι ανταλλακτικές λυχνίες φωτός καλύπτονται από εγγύηση για χρονική περίοδο εξήντα (60) ημερών από την ημερομηνία αγοράς. ΣΤΗΝ ΠΛΗΡΗ ΕΚΤΑΣΗ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΝΟΜΟ, Η ΡΗΤΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ Η ΜΟΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑ ΡΗΤΩΣ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΑΛΛΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΤΗΣ STRYKER, ΡΗΤΕΣ Ή ΕΜΜΕΣΕΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΜΕΤΑΞΥ ΑΛΛΩΝ, ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΜΜΕΣΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. ΜΕ ΕΞΑΙΡΕΣΗ ΤΑ ΡΗΤΩΣ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΕΚΤΑΣΗ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΝΟΜΟ, Η STRYKER ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, ΑΚΟΥΣΙΕΣ Ή ΠΑΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΘΑ ΠΡΟΚΥΨΟΥΝ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Ή ΥΠΟ ΟΠΟΙΑΝΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΝΟΜΙΚΗ ΘΕΩΡΙΑ.
  • Página 679 Η εταιρεία Stryker Endoscopy εκτιμά ιδιαίτερα τις πελατειακές της σχέσεις και καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια να ικανοποιεί τους πελάτες που αγοράζουν από αυτή. Ως εκ τούτου, διαθέτουμε πολιτική επιστροφών για τα περισσότερα προϊόντα. Στο πλαίσιο αυτής της πολιτικής, οι πελάτες μπορούν να επιστρέφουν τα προϊόντα που έχουν αγοράσει στην εταιρεία Stryker Endoscopy, εντός 90 ημερών από τη λήψη του προϊόντος από τον πελάτη, για πίστωση ή αποζημίωση της τιμής αγοράς, μείον το κόστος αποστολής και διεκπεραίωσης και το ισχύον κόστος αναπλήρωσης. Τα προϊόντα που θα εμφανίσουν αστοχία μετά τις πρώτες 90 ημέρες μπορούν να καλυφθούν και να υπόκεινται στους όρους της ισχύουσας εγγύησης προϊόντος. Τα στείρα προϊόντα ενδέχεται να μην επιστραφούν για πίστωση ή αποζημίωση, εκτός εάν περιέχονται στην πρωτότυπη, κλειστή συσκευασία ή εκτός εάν παραβιάζουν την ισχύουσα εγγύηση. Κόστος αναπλήρωσης: Ένα κόστος αναπλήρωσης 10 % ενδέχεται να χρεωθεί σε όλα τα προϊόντα που θα επιστραφούν, εκτός εάν το προϊόν είναι ελαττωματικό ή εάν η επιστροφή είναι άμεσο αποτέλεσμα κάποιου σφάλματος της εταιρείας Stryker Endoscopy. Θα πρέπει να αποκτηθεί από την εταιρεία Stryker Endoscopy ένας αριθμός Εξουσιοδότησης Επιστροφής Εμπορεύματος (RMA), πριν από την επιστροφή του προϊόντος. Για να λάβετε έναν αριθμό RMA, επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Stryker Endoscopy, στον αριθμό 1.800.624.4422. Να αποστέλλετε τα προϊόντα που επιστρέφετε στη διεύθυνση: Stryker Endoscopy Attn: Returns 5900 Optical Court San Jose, CA 95138, USA Στην επιστροφή, συμπεριλάβετε τα ακόλουθα: 1. Αριθμός RMA 2. Αριθμός παραγγελίας αγοράς 3. Αριθμός αρχικού τιμολογίου 4. Όνομα, διεύθυνση και αριθμός λογαριασμού (της εταιρεία που επιστρέφει το προϊόν) 5. Κατάλογος των αντικειμένων που επιστρέφονται...
  • Página 680 Η εταιρεία Stryker Endoscopy δεν κάνει δεκτές επιστροφές με αντικαταβολή. Το κόστος αποστολής επιστροφής βαρύνει τον πελάτη, εκτός εάν η εταιρεία Stryker Endoscopy συμφωνήσει συγκεκριμένα για κάτι διαφορετικό. Να καθαρίζετε και να αποστειρώνετε όλα τα προϊόντα που ενδεχομένως να έχουν μολυνθεί, πριν τα επιστρέψετε στην Stryker Endoscopy. Είναι παράνομο να μεταφέρονται προϊόντα που έχουν υποστεί βιολογική μόλυνση με τις εμπορικές εταιρείες μεταφορών, παρά μόνον εάν έχουν συσκευαστεί και επισημανθεί αναλόγως. Η Stryker Endoscopy διατηρεί το δικαίωμα να καταστρέφει τα μολυσμένα προϊόντα επιβαρύνοντας με το κόστος τον πελάτη και χρεώνοντας τον πελάτη για τη μονάδα αντικατάστασης. Εάν κάποια επιστροφή δεν πληροί αυτούς τους όρους, η εταιρεία Endoscopy διατηρεί το δικαίωμα καταστροφής του προϊόντος, με χρέωση του πελάτη. Οποιαδήποτε αντικατάσταση θα γίνεται με χρέωση του πελάτη.
  • Página 681 İçindekiler Uyarılar ve Önlemler ............261 Kritik Güvenlik Uyarıları ..................262 Uyarılar ........................262 Sembol Tanımları ..............264 Ürün Tanımı ve Kullanım Amacı ..........266 Endikasyonlar/Kontraendikasyonlar............267 Kamera Konsolu ....................268 Kamera Başlığı......................270 C-Montaj Kuplörü ....................271 Kurulum ve Ara Bağlantı ............272 Konsolun Kurulması ...................272 Kamera Başlığının Kurulması ................277 Kuplörün Kurulması...
  • Página 683: Uyarılar Ve Önlemler

    Uyarılar ve Önlemler Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve talimatları yerine getirin. Uyarı, dikkat ve not kelimeleri özel anlamlar taşır ve dikkatli bir şekilde incelenmelidir: Uyarı Hasta veya kullanıcı için güvenlik risklerini gösterir. Uyarıları göz ardı etmek hastanın veya kullanıcının yaralanmasına neden olabilir. Dikkat Ekipman risklerini gösterir.
  • Página 684: Kritik Güvenlik Uyarıları

    Kritik Güvenlik Uyarıları Bu uyarılar, hastanın veya kullanıcının güvenliğine yönelik riski belirtir. Uyarılara uyulmaması, hastanın veya kullanıcının yaralanmasıyla sonuçlanabilir. 1. Kamera başlığı yüzeyi yüksek ortam sıcaklıkları olan çalışma koşullarında 41°C (106°F) sıcaklığı aşabilir ve dikkatle tutulmalıdır. 2. Elektrik çarpması riskini önlemek için bu ekipman sadece koruyucu toprak bağlantısı olan bir besleme şebekesine bağlanmalıdır Uyarılar Kullanıcı ve hastayı potansiyel ciddi yaralanmalardan ve/veya bu cihazı hasardan korumak için, lütfen aşağıdaki uyarılara dikkat edin.
  • Página 685 16. Kamera sistemini düşürmekten kaçının. Kamera sistemi mükemmel şekilde hizalanmış hassas parçalar içerir. 17. Yeniden ayarlamalar, değişiklikler ve/veya onarımların Stryker Endoscopy tarafından yetkilendirilmiş kişilerce gerçekleştirilmesini sağlayın. 18. İlgili operasyon odasının elektrik tesisatının NEC ve CEC kılavuzlarına uygun olduğundan emin olun. 19. Çoklu taşınabilir priz-çıkışları zemine yerleştirilmeyecektir. Bu uyarılardan herhangi biri göz ardı edilirse garanti geçersiz olur.
  • Página 686: Sembol Tanımları

    Sembol Tanımları Listelenmiş dikkat sembollerine ek olarak, 1288 HD Kamera üzerinde ve bu kılavuzda bulunan diğer semboller 1288 HD Kamera'nın uygun kullanımı ve depolanmasını açıklayan spesifik anlamlara sahiptir. Aşağıdaki listede bu ürünle bağlantılı semboller tanımlanmıştır: Talimat kılavuzuna bakın Kameralar, kuplörler ve kamera uzatma kabloları sterilize edilmeden gönderilir ve kullanmadan önce sterilize edilmelidir. Dikkat (Kullanım talimatlarına Federal yasa (Amerika başvurun) Birleşik Devletleri) bu cihazın sadece bir hekim tarafından veya hekim siparişi ile kullanılabileceğini belirtir.
  • Página 687 Stryker Avrupa temsilcisi Bu sembol elektrik ve elektronik ekipman atıklarının tasnif edilmemiş belediye atığı olarak atılmaması ve ayrı bir şekilde toplanması gerektiğini gösterir. Lütfen ekipmanınızın hizmetten alınması için üretici veya yetkili imha şirketi ile iletişime geçin.
  • Página 688: Ürün Tanımı Ve Kullanım Amacı

    Ürün Tanımı ve Kullanım Amacı Stryker Endoscopy 1288 HD Tıbbi Video Kamera, endoskopik cerrahi uygulamalarının hareketsiz ve video görüntülerini yakalamak için kullanılan yüksek çözünürlüklü bir kameradır. 1288 HD Tıbbi Video Kamera üç ana bileşenden meydana gelir: Bileşen Stryker Parça Numarası Kamera konsolu 1288010000; 1288010001 Kamera başlığı 1288210105, 1288710105 C-montaj kuplörü 1288020122 1288 HD aynı zamanda diğer bileşenler gibi birlikte veya ayrıca satın alınabilecek çeşitli bağlantı...
  • Página 689: Endikasyonlar/Kontraendikasyonlar

    Endikasyonlar/Kontraendikasyonlar 1288 HD Kamera genel laparoskopi, nazofaringoskopi, kulak endoskopisi, sinüzkopi ve laparoskop/endoskop/artroskop kullanımının endike olduğu plastik cerrahide kullanım için endikedir. En yaygın endoskopik cerrahilere birkaç örnek olarak laparoskopik kolesistektomi, laparoskopik fıtık onarımı, laparoskopik apendektomi, laparoskopik pelvik lenf düğümü disseksiyonu, laparoskopik yardımlı histerektomi, laparoskopik ve toraskopik anterior spinal füzyon, anterior çapraz ligament rekonstrüksiyonu, diz artroskopisi, omuz artroskopisi, küçük eklem artroskopisi, dekompresyon fiksasyonu, kama şeklinde rezeksiyon, akciğer biyopsisi, plöral biyopsi, dorsal simpatektomi,...
  • Página 690: Kamera Konsolu

    Kamera Konsolu Kamera konsolu veya Kamera Kontrol Ünitesi (CCU) 1288 HD Tıbbi Video Kamera için kontrol merkezidir ve cerrahi prosedür esnasında yakalanan video ve fotografik görüntüleri işler. Konsol ön paneli, artırma seviyesi, ışık seviyesi, yakınlaştırma ve beyaz denge ayar kontrolleri dahil olmak üzere farklı menülere ulaşılabilecek bir dokunmatik ekran içerir ve çeşitli, özel cerrahi prosedürler için kamera performansını optimize eden özel cerrahi ayarları seçimine imkan tanır. Ön panel aynı zamanda uzaktaki çıkışların etkinleştirilmesini sağlar. Arka panel 1288 HD Kamera'nın video monitörleri, SDC Ultra veya fotoğraf yazıcıları gibi görüntüleme ve kayıt ekipmanlarına bağlanması...
  • Página 691: Arka Panel

    Arka Panel 7 8 9 10 11 1. SFB Konektörleri Stryker FireWire cihazları ile FireWire bağlantısı sağlar; uzaktan tanılama ve gelecekteki yazılım yükseltmeleri için bağlantı sunar 2. SIDNE® Bağlantı Sesli işlem ve/veya grafik tablet kontrolünü Noktası sağlamak için SIDNE® Konsoluna bağlanır 3. Uzaktan Çıkış 1 Video aksesuarı...
  • Página 692: Kamera Başlığı

    Kamera Başlığı Kamera başlığı kamera konsoluna bağlanır ve kamera konsolunu göndermek için video ve fotoğraf görüntüleri yakalar. Kamera başlığının tepesinde bulunan bir düğme tuş takımı ile erişilebilir bazı kontroller içerir (bu kılavuzun “Çalıştırma Talimatları” bölümüne bakın). 1. Daldırma Başlığı Kablo konektörünü temizlik ve sterilizasyon esnasında korur 2. Kablo Konektörü Kamera başlığını kamera konsoluna bağlar 3. Kamera Kablosu 4. Kamera Başlığı Fotografik ve video görüntüleri yakalar, kamera kontrolleri sağlar ve odaklama kuplörüne bağlanır...
  • Página 693: C-Montaj Kuplörü

    C-Montaj Kuplörü C-Montaj kuplörü kameraya endoskop bağlantısı için kamera başlığının yüzüne takılır. Görüntü keskinliğini ayarlamak için odaklama halkası sunar. Kuplörün özellikleri aşağıda Şekil 3'te listelenmiştir. Ek talimatlar için bkz. “1288 C-Montaj Kuplör Kullanım Kılavuzu” (P/N 1000401152). 1. Arka Adaptör Kamera başlığına takılır 2. Odaklama Halkası Kuplör odağını ayarlar 3. Endo Gövdesi Endoskopu kuplöre sabitler Kelepçesi 4. Endoskop Ucu Endoskop takılır...
  • Página 694: Kurulum Ve Ara Bağlantı

    Kurulum ve Ara Bağlantı Not: Stryker Endoscopy, öğretici veya hizmet içi eğitimleri 1288 HD Tıbbi Video Kamera'nın ayrılmaz bir parçası olarak kabul etmektedir. Yerel Stryker Endoscopy satış temsilcisi ekipmanınızı kurmanıza yardımcı olmak ve size ve personelinize çalıştırma ve bakım hakkında talimatlar sunmak için siz uygun bir zamanda en az bir hizmet içi eğitim gerçekleştirecektir. Hizmet içi eğitim tarihini belirlemek için ekipmanınız ulaştıktan sonra yerel Stryker Endoscopy...
  • Página 695 Konsolu kurmak için aşağıdaki bağlantıları yapın: 1. AC gücü bağlayın. • AC güç kablosunu arka konsol panelindeki AC girişine bağlayın. • Diğer ucunu hastane sınıfı bir prize bağlayın. 2. Video çıkışını bağlayın. • Arka panel bir analog ve birlikte veya ayrı ayrı kullanılabilecek üç (veya isteğe bağlı...
  • Página 696 Kablo Şeması 1: Kamera ve Düz Panel Monitör WiSe 26" HDTV Cerrahi Ekranı DVI-I/VGA Adaptörü 1288 HD Video Kamera...
  • Página 697 Kablo Şeması 2: Kamera, SDC, SIDNE® ve Düz Panel Monitör WiSe 26" HDTV Cerrahi Ekranı SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France 1288 HD Video Kamera UZAKTAN...
  • Página 698 Kablo Şeması 3: Kamera, Düz Panel Monitör ve CRT Monitör WiSe 26" HDTV Cerrahi Ekranı DVI-I/VGA Adaptörü 1288 HD Video Kamera S-VHS CRT Monitörü...
  • Página 699: Kamera Başlığının Kurulması

    Not: Sonlandırılmamış analog video çıkışlarına sahip bir cihaz kullanıyorsanız, söz konusu cihazın video çıkışından (VIDEO OUT) ve monitördeki video girişine (VIDEO IN) bir kablo bağlamanız gerekir. Not: Bir açık kamera çıkışı kullanılarak ek bir monitör bağlanabilir. Not: Kamera konsolu fabrikadan NTSC video formatında teslim edilir. Gerekiyorsa, video formatı konfigürasyon menüsündeki “Options” (Seçenekler) alt menüsü kullanılarak PAL olarak değiştirilebilir. Bu kılavuzun “Konfigürasyon Menüsünün Kullanılması” bölümüne bakınız.
  • Página 700: Kuplörün Kurulması

    Kuplörün Kurulması 1. Kuplörü kamera başlığına takın. • Arka adaptörü tutarak kuplörü sıkı bir biçimde oturana kadar kamera başlığının üzerine vidalayın (saat yönünde). Her kullanımdan önce, pürüzlü yüzey, keskin kenar veya çıkıntı olmadığından emin olmak için endoskopun dış yüzeyini kontrol edin. Dikkat Kuplörü bağlarken veya sökerken, sadece arka adaptörden tutun, zira kuplörün diğer parçalarının kıvrılması...
  • Página 701 2. Kuplöre bir endoskop takın. • Takılı ise kırmızı toz başlığını çıkarın. • Endo gövdesi kelepçesini (a) aşağı itin ve endoskopu kuplörün endoskop ucuna (b) geçirin. • Endo gövdesi kelepçesini serbest bırakın. 3. Işık kaynağından endoskoptaki ışık direğine (c) bir ışık kablosu bağlayın.
  • Página 702: Çalıştırma

    Çalıştırma Uyarı: 1288 HD Kamera'yı cerrahi bir prosedürde kullanmadan önce, uygun çalıştığından emin olmak için tüm bileşenleri test edin. Prosedüre başlamadan önce tüm video monitörlerinde bir video görüntüsü görüntülendiğinden emin olun. Not: 1288 HD Kamera'yı çalıştırmadan önce, tüm bileşenlerin bu kılavuzun "Kurulum ve Ara Bağlantı" bölümündeki talimatlara göre kurulduğundan emin olun. Kameranın Açılması/Kapatılması Kamerayı açmak veya kapatmak için konsol üzerindeki güç anahtarına basın. Kamera Başlığı Düğmelerinin Kullanılması Kamera başlığı 1288 kameranın kontrol edilmesi için çapraz şekilli, dört düğmeli bir tuş...
  • Página 703 P (Resim) Düğmesi P düğmesi bir veya iki uzak video aksesuarını kontrol eder. • Uzak 1 seçeneğini seçmek için P düğmesine iki saniyeden kısa süre basın. Bir bip sesi gelecektir. • Uzak 2 seçeneğini seçmek için P düğmesine iki saniyeden uzun süre basın.
  • Página 704 Yukarı ve Aşağı Düğmeleri Yukarı ve aşağı düğmeleri ışık/yakınlaştırma seviyesini artırmak veya düşürmek için birlikte çalışır. Kamera konsolu Configuration (Konfigürasyon) menüsünün Buttons (Düğmeler) alt menüsü kullanılarak “light” (ışık) moduna veya “zoom” (yakınlaştırma) moduna ayarlanabilir. “Light” (ışık) modunda, ok düğmelerine basıldığında otomatik obtüratör ışık seviyesi ayarı sekiz adımda artacak veya azalacaktır. “Zoom” (yakınlaştırma) modunda, ok düğmelerine basıldığında yakınlaştırma seviyesi sekiz adımda artacak veya azalacaktır.
  • Página 705: Dokunmatik Ekran Arabiriminin Kullanılması

    Dokunmatik Ekran Arabiriminin Kullanılması ÖZELLİK LAPAROSKOPİ MENÜ Konsoldaki dokunmatik ekran arabirimi kameranın çalıştırılması ve sistem ayarlarının seçilmesi için kontroller sunar. Kontroller aşağıda gösterilen ve bundan sonra açıklanan bir dizi menü içinde bulunur. Giriş Menü ÖZELLİK LAPAROSKOPİ ARTIR IŞIK YAKINLAŞTIR MENÜ DİL TÜRKÇE...
  • Página 706 Giriş Ekranı Giriş ekranı varsayılan ekrandır. Cerrahi özellikleri seçmek, kamera başlığını çalıştırmak ve diğer menülerde gezinmek için aşağıdaki düğmeleri kullanın. ÖZELLİK Giriş Menü ÖZELLİK LAPAROSKOPİ LAPAROSKOPİ ARTIR IŞIK YAKINLAŞTIR MENÜ DİL TÜRKÇE MENÜ Cerrahi özellikler için tasarlanmış ön ayarlı kamera ayarlarında gezinin.
  • Página 707 Menü Ekranı Menü ekranı kamera resminin ayarlanması için seçenekler sunar. Giriş Menü ÖZELLİK LAPAROSKOPİ ARTIR IŞIK ARTIR YAKINLAŞTIR MENÜ IŞIK DİL TÜRKÇE YAKINLAŞTIR Giriş ekranına geri dönmek için bir defa basın. • Dil ekranına ilerlemek için 5 saniye basılı tutun. •...
  • Página 708 Dil Ekranı Dil ekranı kullanıcı arabirimi için varsayılan dili seçmenizi sağlar. Giriş Menü ÖZELLİK LAPAROSKOPİ ARTIR IŞIK YAKINLAŞTIR MENÜ DİL TÜRKÇE DİL TÜRKÇE Arabirim dilleri arasında gezinin. Şu seçenekler arasından seçim yapın: Danca Fince • • Almanca Japonca • • Lehçe İspanyolca •...
  • Página 709: Uzak Video Aksesuarlarının Kontrol Edilmesi

    3. Uzak 2 seçeneğini seçmek için P düğmesine bir saniyeden uzun süre basın. İki bip sesi gelecektir. SFB Seri Arabiriminin Kullanılması Konsol arka panelindeki SFB seri bağlantısı Stryker Endoscopy Yazılım Yönetim Alanı'na (SMS) bağlı FireWire özelliğini etkinleştirir. Kamera Başlığından “Run/ Standby” (Çalıştır/Bekleme) kontrolleri için L9000 Işık Kaynağına bağlayın. Not: Bu sistem özelliği normal kamera sistemi çalışması için gereklidir. Bu sistem özelliği SMS'ye ek bir cihaz (bilgisayar) bağlanmasını gerektirir.
  • Página 710: Kameranın Işık Kaynağı İle Çalıştırılması

    Kameranın Işık Kaynağı İle Çalıştırılması ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLDİRİMİ: Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu baştan sona dikkatli bir biçimde okuyun. Cihazı bir ışık kaynağı ile birlikte kullanırken, bu kılavuzda verilen talimatların takip edilmemesi halinde yangın, hasta veya kullanıcıların yaralanması veya nesnelerin zarar görmesi riski ortaya çıkabilir.
  • Página 711: Sorun Giderme

    Sorun Giderme Sorun Olası Çözüm “Restart • Kamera başlığı aşırı akım nedeniyle geçici olarak Camera kapatıldı. Konsolu kapatın, 3 saniye bekleyin ve Console” geri açın. (Kamera • Sterilizasyondan sonra, kamera başlığının konsola Konsolunu bağlanmadan önce soğuduğundan emin olun Yeniden Başlatın) mesajı (Renkli çubuk arka plan) “System Error” • Video tespit edilmedi. (Sistem Hatası) • Sterilizasyondan sonra, kamera başlığının konsola mesajı...
  • Página 712 Sorun Olası Çözüm Resim çok • Kamera ışık seviyesini düşürün. parlak • Işık kaynağı çıkışını düşürün. • Configuration (Konfigürasyon) menüsündeki Shutter (Obtüratör) alt menüsünde aşağıdaki ayarların yapıldığından emin olun: • BRT CNTRL AUTO • Obtüratör Açık Elektrokoter • Elektrokoter jeneratörü ile 1288 HD güç kablosunu probları...
  • Página 713 • Artırma seviyesini artırın. • Esnek bir endoskop kullanmıyorsanız özellik anahtarının FLEKSİ-ENDOSKOP olarak ayarlanmadığından emin olun. Not: Sorun giderme kılavuzu kullanılarak sorun giderilemiyorsa, Stryker Teknik Destek Hattını (ABD için 1-877-478-7953) arayın veya bu kılavuzun "Garanti ve İade Politikası" bölümüne bakın.
  • Página 714: Temizleme Ve Yeniden İşleme

    Kamera Başlığının Tekrar İşlemi Bu tekrar işlem talimatları ISO17664, AAMI TIR12, AAMI ST79 ve AAMI ST81'e uygun şekilde verilmiştir. Stryker tarafından bu talimatların cihazı tekrar kullanıma hazırlayabildiği doğrulanmış olsa da, tekrar işleme tesisindeki ekipmanlar, malzemeler ve personel kullanılarak gerçekleştirilen tekrar işlemin istenen sonucu vermesini sağlamak işlemi gerçekleştirenin sorumluluğundadır.
  • Página 715 şekilde sıkılmaması, konektör pimlerinin korozyona uğramasına ve garantinin geçersiz hale gelmesine neden olacaktır. Kamerayı herhangi bir sıvıya daldırmadan önce kamera kablosunda • kesik ve kopuk olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı kamerayı servis için Stryker'a iade edin. Kamerayı keskin aletlerle aynı tepside suya daldırmayın. • Elle temizleme sırasında metal veya aşındırıcı uçları olan fırça veya •...
  • Página 716 Temizlik İçin Hazırlık 1. Kuplörü endoskop ve kamera başlığından sökün. 2. Üreticinin talimatlarına göre enzimatik bir deterjan hazırlayın (7,49 g/l) 3. Komple cihazı temiz bir bez kullanarak deterjanla silin. 4. Cihazı deterjanın içine daldırın. Cihazın tüm parçalarına ulaşmak için bir şırınga yardımıyla cihazın iç bölümlerine 50mL deterjan enjekte edin. 5. Cihazı en az 15 dakika boyunca deterjanda bekletin. Temizleme: Manuel 1.
  • Página 717 4. Fırçalama Yumuşak kıllı bir fırça kullanarak cihazın dış kısmını iyice fırçalayın. • Kanüllere, lümenlere veya kenetlenmiş yüzeylere bir şırınga yardımıyla • en az 5 defa 50mL deterjan enjekte edin. Lümenleri uygun bir şişe fırçası kullanarak her ucunu en az 5 defa • fırçalayın. Uç noktalardaki hareketli parçaları fırçalayarak cihazı çalıştırın. •...
  • Página 718 3. Otomatik yıkama Yıkayıcıyı aşağıdaki parametreleri kullanarak programlayın: • Aşama Devridaim Su Sıcaklığı Deterjan Tipi ve Süresi Konsantrasyon (mümkünse) Ön Yıkama 2 dakika Soğuk musluk suyu Enzimle 2 dakika Sıcak musluk Enzimatik Deterjan Yıkama suyu Yıkama 1 2 dakika Ayar noktası Enzimatik Olmayan Deterjan (66˚C)
  • Página 719 şüphe ediliyorsa, cihaz onarım için geri gönderilmelidir. Tüm bileşenlerin temizliğini inceleyin. Sıvı veya doku birikmesi mevcut • ise, yukarıdaki temizleme ve dezenfeksiyon prosedürlerini tekrar edin. Kamera kablosunu kesikler ve kopmalar açısından kontrol edin. Hasarlı • kamerayı servis için Stryker'a iade edin. Ambalaj Sterilizasyon Yukarıda belirtilen temizlik talimatları gerçekleştirildikten sonra, aşağıdaki sterilizasyon döngülerinden birini gerçekleştirin.
  • Página 720 Etilen Oksit (EO) Sterilizasyondan önce kamera başlığını ve kabloyu iki kat sarın. • Ön koşullandırma parametreleri Sıcaklık 55°C (131°F) Odadaki Nem %70 BN Vakum Ayar Noktaları 1,3 psia Süre 30 dakika Maruz kalma Konsantrasyon (%100 EO) 725 mg/L Sıcaklık 55 ± 2°C (131 ± 5°F) Süre 1 saat Odadaki Nem...
  • Página 721: Steril Örtülerin Kullanılması

    Steris/Amsco V-PRO 1 1. Kamera başlığını ve kabloyu bu kullanım kılavuzunda tavsiye edilen şekilde temizleyin ve hazırlayın. Suda bekletme başlığının takılı olduğundan emin olun. 2. Sterilizasyon tepsisi (isteğe bağlı) kullanılıyorsa, tepsi ile birlikte gelen ek talimatları takip edin. Sadece Steris/Amsco® V-PRO™ 1 ile sterilizasyon için onaylanmış tepsileri kullanın. 3. Sterilizasyondan önce kamera başlığını ve kabloyu (veya kullanılıyorsa tepsiyi) iki kat sarın.
  • Página 722: Sigortaların Değiştirilmesi

    RMS dijital multimetresi ve güvenlik analizörü kullanın. Not: Bu kılavuzda ayrıntıları verilmemiş kalibrasyon ve çalıştırma sorunları için Stryker Endoscopy satış temsilcinizle iletişime geçin. İmha Bu ürün elektriksel atık veya elektronik ekipmanlar içerir. Tasnif edilmemiş belediye atığı olarak atılmamalı ve eskimiş...
  • Página 723: Teknik Özellikler

    Teknik Özellikler İlk önce 60Hz ayarları gösterilmiştir. (50Hz ayarları parantez içinde verilmiştir.) Görüntüleme Sistemi 1/3” Progresif Tarama CCD'leri Yüksek Çözünürlük Tarama Sistemi Yatay: 64,00 kHz (60.00 kHz) Dikey: 60,02 Hz (50.00 Hz) Video Çıkışları Dijital/ İki Dijital Video Arabirimi Analog: (DVI)/RGBHV 1280 ×...
  • Página 724 Dört 850-nm lazer diyot içerir Bu ürün IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001 ile uyumludur. Bu ürün, 26 Temmuz 2001 tarihli Lazer Bildirimi No. 50'de belirtilen sapmalar dışında 21CFR, Alt Bölüm J, Kısım 1040.10 ve 1040.11 ile uyumludur. Lütfen değişiklikler ve yeni ürünler hakkında bilgi almak için yerel Stryker Endoscopy satış temsilcisi ile iletişime geçin.
  • Página 725: Elektromanyetik Uyum

    Elektromanyetik Uyum Bütün elektrikli tıbbi ekipmanlar gibi, 1288 HD Kamera da diğer elektrikli tıbbi cihazlarla elektromanyetik uyumluluğu sağlamak için özel tedbirler gerektirir. Elektromanyetik uyumluluğu (EMC) sağlamak için, 1288 HD Kamera bu kılavuzda verilen EMC bilgilerine göre kurulmalı ve çalıştırılmalıdır. Not: 1288HD Kamera diğer cihazlarla EMC için IEC 60601-1-2 gerekliliklerine göre tasarlanmış ve test edilmiştir. 1288 HD Kamera ile verilenler haricindeki kabloları ve aksesuarları kullanmayın, aksini yapmak artan elektromanyetik emisyonlara veya bu tür emisyonlara karşı...
  • Página 726 Kılavuz ve Üreticinin Açıklaması: Elektromanyetik Bağışıklık 1288 HD Kamera aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanmak içindir. 1288 HD Kamera'nın müşterisi veya kullanıcısı, cihazın bu tür bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır. Bağışıklık Testi IEC 60601 Test Uyum Seviyesi Elektromanyetik Seviyesi Ortam: Kılavuz Elektrostatik Boşalım Zemin ahşap, beton ±6kV bağlantı...
  • Página 727 Kılavuz ve Üreticinin Açıklaması: Elektromanyetik Bağışıklık 1288 HD Kamera aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanmak içindir. 1288 HD Kamera'nın müşterisi veya kullanıcısı, cihazın bu tür bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır. Bağışıklık Testi IEC 60601 Test Seviyesi Uyum Seviyesi Elektromanyetik Ortam: Kılavuz Taşınabilir ve mobil RF iletişim İletilen RF 3 Vrms...
  • Página 728 Kılavuz ve Üreticinin Açıklaması: Elektromanyetik Bağışıklık 1288 HD Kamera aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanmak içindir. 1288 HD Kamera'nın müşterisi veya kullanıcısı, cihazın bu tür bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır. (a) Radyo (hücresel/kablosuz) telefonlar ve kara mobil radyolar, amatör radyo, AM ve FM radyo yayını...
  • Página 729: Garanti Ve İade Politikası

    Stryker Endoscopy, burada belirtilen istisnalara tabi olmak kaydıyla, tüm ürünlerin satın alma tarihinden itibaren bir yıl süre ile ("Garanti Süresi") tasarım, malzeme ve işçilik açısından kusurlardan ari olduğunu ve büyük ölçüde Stryker Endoscopy tarafından ürünlerle birlikte gönderilen belgelerde verilen ürün teknik özelliklerine uygun olduğunu garanti eder.
  • Página 730 YASAL MEVZUAT KAPSAMINDAKİ İNDİREKT, ÖZEL, ARIZİ VEYA DOLAYLI HASARLARDAN SORUMLU DEĞİLDİR. İade Politikası Stryker Endoscopy müşteri ilişkilerine değer verir ve satın alınan ürünlerle ilgili olarak müşteri memnuniyetini sağlamaya çalışır. Bu nedenle, çoğu ürünümüz için bir iade politikası sunuyoruz. Bu politika kapsamında, müşteriler satın aldıkları ürünleri satın alma tarihinden itibaren 90 gün içinde ödedikleri ürün bedelinin (sevkiyat ve nakliye masrafları...
  • Página 731 üzere imha etme ve yeni ünitenin bedelini müşteriden tahsil etme hakkını saklı tutar. Herhangi bir iade işleminin bu şartlara uygun olmaması halinde, Stryker Endoscopy ürünü maliyetleri müşteri tarafından karşılanmak üzere imha etme hakkını saklı tutar. Yeni ürünün bedeli müşteriden tahsil edilecektir.
  • Página 733 目录 警告和注意事项 ..........313 关键安全警告 ................314 警告 ..................314 符号定义 ............315 产品描述和设计用途 ........... 316 适应症/禁忌症 ................317 摄像机控制台 ................318 摄像机头 ...................320 C-Mount 转接器 ...............321 安装和互连 ............322 安装控制台 ................322 安装摄像机头 ................327 安装转接器 ................328 操作 ..............330 打开/关闭摄像机 ...............330 使用摄像机头按钮 ..............330 使用触摸屏界面 ................332 控制远程视频附件...
  • Página 735: 警告和注意事项

    警告和注意事项 请认真阅读本手册并遵照所述的用法与指导。警告、注意和注释等文字都 含有特殊意义,必须认真阅读: 警告 表示对患者或用户安全具有危险。若不遵照警告指导, 可能会对患者或用户造成人身伤害。 注意 表示对设备具有危险。若不遵照注意说明,可能会损坏产品。 注释:提供特殊信息以解释指导说明或提供附加的有用信息。 三角框中的感叹号提醒用户注意本手册中重要的操作和维护 说明。 三角形内加闪电符号用于警告存在危险电压。所有维护工作只 能由获授权人员完成。 重要的安全通告:操作此设备前,请认真通读本操作手册。当配合光 源使用本设备时,如果不遵守本手册的指导,可能会对病人、用户或 无 生 命 物 品 造 成 火 灾 、 和 / 或 严 重 人 身 伤 害 。 在 内 窥 镜 尖 端 、 内 窥 镜 光源接线柱、光缆末端和/或光缆适配器附近,光源均可能产生大量...
  • Página 736: 关键安全警告

    7. 避免拆卸摄像头的任何部件,因为这样做可能会损坏密封垫,从而导 致漏电或电击危险。 8. 避免拆下控制装置的盖子,否则可能会导致电子部件损坏和/或电击。 9. 除本操作手册中特别详细说明外,请勿尝试对本设备进行内部修理或 调整。不允许对此设备进行任何修改。 10. 请特别注意本手册中有关保养和清洁的说明。任何违规操作都可能造 成设备损坏。 11. 切勿对摄像机控制台进行灭菌,因为其电子部件较脆弱不能承受灭菌 处理。 12. 摄像头和转接器以无菌方式运输首次使用前及此后每次使用后,请对 转接器进行清洁和灭菌。请遵循本手册中的说明进行。 13. 请勿将控制台置于难以从电源上断开电源线的位置。 14. 检查保险丝时,请从电源插座中拔出控制单元的电缆。 15. 每次使用之前,都应检查内窥镜的外表面,以确保不存在粗糙表面、 锐利边缘或凸出等情况。 16. 避免跌落摄像机系统。摄像机系统内含精密校准的灵敏部件。 17. 若需重新调整、改动和/或修理,必须由 Stryker Endoscopy 授权人员 执行。 18. 确保相关手术室的电气安装符合 NEC 和 CEC 等标准(或指南)的要求。 19. 多位便携式插座不应置放于地板上。 如果用户未能遵照所列警告之任何一项,产品保修即失效。...
  • Página 737: 符号定义

    No 601.1-M90 和 UL60601-1 标 准的要求。 设备回收代码(适用于中国) 本设备符合 MDD 93/42/ EEC 中所列安全性和有效 性的要求。 等势 序列号 交流电 通电/断电(按钮按下时的 替代键) 保护性接地 1288 摄像头连接图标 FireWire 原产国 保险丝额定值 Class 1(1 类)激光产品 CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL A LASER DE CLASSE 1 Stryker 欧洲代表 此符号表示电气和电子设备废物不得作为未分类城市废物处置, 必须单独收集。请联系制造商或其它授权处置公司,以淘汰您的 设备。...
  • Página 738: 产品描述和设计用途

    产品描述和设计用途 Stryker Endoscopy 1288 HD 医用摄像机是一种高清晰度摄像机,用于捕捉 内窥镜手术应用的静止图像和视频图像。1288 HD 医用摄像机由三个主要 部件组成: 组件 Stryker 部件编号 摄像机控制台 1288010000; 1288010001 摄像机头 1288210105, 1288710105 C-mount 转接器 1288020122 随 1288 HD 还提供了各种连接线缆,与其它组件一样,客户可随主设备一 起或单独购买这些线缆。 美国联邦法律限定本装置由医生使用或根据医生处方使用。...
  • Página 739: 适应症/禁忌症

    适应症/禁忌症 1288 HD 摄像机适用于常规腹腔镜检查、鼻咽镜检查、耳内窥镜检查、鼻 窦镜检查以及适合使用腹腔镜/内窥镜/关节镜的整形外科手术中。常见内 窥镜外科手术的一些示例包括:腹腔镜胆囊切除术、腹腔镜疝修补术、腹 腔镜阑尾切除术、腹腔镜骨盆淋巴结切除术、腹腔镜辅助子宫切除术、腹 腔镜和胸腔镜脊椎前路融合术、前交叉韧带重建术、膝关节镜检查、肩关 节镜检查、小关节关节镜检查、减压固定治疗、楔形切除术、肺部活组织 检查、胸膜活组织检查、胸交感神经切除术、胸膜固定术、冠状动脉旁路 的胸廓内动脉切除术、适用内窥镜可视化的冠状动脉旁路移植以及执行瓣 膜置换术期间进行的心腔排空检查。摄像机的使用者包括全科外科医生、 妇科医生、心脏外科医生、胸外科医生、整形外科医生、矫形外科医生、 耳鼻喉科医生以及泌尿科医生。 没有已知的禁忌症。...
  • Página 740: 摄像机控制台

    摄像机控制台 摄像机控制台或者说摄像机控制单元(CCU)是 1288 HD 医用摄像机的 控制中心,处理在手术中捕捉的视频和照片。 控制台前面板具有一个触 摸屏,可以在其上访问不同的菜单,包括用于调节增强级别、光线级别、 缩放和白平衡的控制,并且允许选择为各种特定手术优化摄像机性能的手 术专科设置。使用前面板还可激活远程输出功能。后面板提供了用于将 1288 HD 摄像机连接到查看和记录设备(如视频显示器、SDC Ultra 或照片 打印机)的端口。 前面板 1. 电源开关 打开和关闭摄像机电源 2. 触摸屏 在不同菜单间浏览,以控制摄像机以及 调节系统设置 3. 摄像机连接端口 连接至 1288 HD 摄像机头...
  • Página 741 后面板 7 8 9 10 11 1. SFB 连接器 实现与 Stryker FireWire 设备的 FireWire 连接; 提供连接,用于远程诊断和将来软件升级 2. SIDNE®端口 连接至 SIDNE® 控制台,以实现语音操作和/ 或图形输入板控制 3. 远程输出 1 连接至视频附件远程开关 4. 远程输出 2 连接至视频附件远程开关 5. S-Video 输出 模拟视频输出 6. DVI 输出 1 数字视频输出 7. DVI 输出 2 数字视频输出...
  • Página 742: 摄像机头

    摄像机头 摄像机头连接到摄像机控制台,捕获视频和图片,并将这些图像转发给摄 像机控制台。它具有许多控制键,可通过摄像机头顶部的按钮小键盘访问 (请参阅本手册的“操作指导”部分)。 1. 防潮帽 在清洁和灭菌期间保护电缆连接器 2. 电缆连接器 将摄像机头连接至摄像机控制台 3. 摄像机线缆 4. 摄像机头 捕获照片和视频图像,提供摄像机控制及连接聚 焦转接器...
  • Página 743: C-Mount 转接器

    C-Mount 转接器 C-Mount 转接器旋到摄像机头的面部,使内窥镜可以连接至摄像机。 该转接器提供了一个对焦环,用于调节图像清晰度。下面的图3 列出了 C-Mount 转接器的特性。其它指导说明可在《1288 转接器用户指南》 (P/N  1000401152)中找到。 1. 后适配器 旋入摄像机头 2. 聚焦环 调节转接器焦距 3. 内窥镜体夹子 将内窥镜固定到转接器上 4. 内窥镜端 接纳内窥镜...
  • Página 744: 安装和互连

    安装和互连 注释:Stryker Endoscopy 将指导培训或现场培训作为 1288 HD 医用摄像机 不可或缺的一部分。 您当地的 Stryker Endoscopy 销售代表将在您方便时至 少进行一次现场培训,以帮助您安装好本设备,并指导您及您的员工如何 操作和维护本设备。在设备到达后请与您当地的 Stryker Endoscopy 代表联 系,以便安排一次现场培训。 安装 1288 HD 摄像机包括三个步骤: 1. 安装控制台 2. 安装摄像机头 3. 安装转接器 安装控制台 请 始 终 使 用 医 用 级 电 源 线 将 摄 像 机 连 接 至 适 当 的 电 源 。...
  • Página 745 要安装控制台,请完成以下连接: 1. 连接交流电源。 • 将 交流 电 源 电缆 连 接到控制 台后 面板上 的交流 电源输 入端 插座内。 • 将电缆的另一端连接到医用级电源插座内。 2. 连接视频输出。 • 后面 板 上提 供 了 一个 模拟视 频输出 和三个 (或 四个, 可选 的光纤)数字视频输出,这些输出可一起使用也可单独使用。 输出类型 输出 线缆 接口 模拟 *S-VHS 1 S-VHS 4 针...
  • Página 746 接线图1:摄像机和平板显示器 WiSe 26" HDTV 外科显示器 DVI-I/VGA 适配器 1288 HD 摄像机...
  • Página 747 接线图2:摄像机、SDC、SIDNE® 和平板显示器 WiSe 26" HDTV 外科显示器 SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France 1288 HD 摄像机 远程...
  • Página 748 接线图3:摄像机、平板显示器和 CRT 显示器 WiSe 26" HDTV 外科显示器 DVI-I / VGA 适配器 1288 HD 摄像机 S-VHS CRT 显示器...
  • Página 749: 安装摄像机头

    注释:如果您正使用具有未终结的模拟视频输入的设备,则必须将一条 线缆从该设备的 VIDEO OUT(视频输出)连接到显示器的 VIDEO IN (视频输入)接口。 注释:可使用空闲的摄像机输出端口连接另一台显示器。 注释:摄像机控制台从工厂发货时设置为 NTSC 视频格式。需要时,可通 过配置菜单中的“选项”子菜单将视频格式更改为 PAL 。请参阅本手册的 “使用配置菜单”部分。 1. 打开显示器电源。 2. 打开摄像机电源。 注释:当未将摄像机头连接到摄像机控制台时,显示器上将显示彩条图。 按照本手册的“安装摄像机头”部分的说明,将摄像机头连接到控制台。 安装摄像机头 注意 切勿严重弯曲摄像机电缆,否则会造成损坏。 注释:要从控制台装置上拔下摄像机,请用手抓紧连接器的突出部分并直 向拔出。 1. 将摄像机头连接到控制台。 • 若必要,从电缆连接器上旋下防潮帽。 • 将电缆连接器上的蓝色箭头与控制台前面板上摄像机-连接器 端口上的蓝色箭头对齐。 • 推入插头,直到其锁扣到位。...
  • Página 750: 安装转接器

    安装转接器 1. 将转接器连接到摄像机头。 • 用手握住后适配器,将转接器旋入摄像机头上(顺时针方向), 直到形成紧固的密封。 每次使用之前,都应检查内窥镜的外表面,以确保不存在粗 糙表面、锐利边缘或凸出等情况。 注意 当连接或拆卸转接器时,只应握住后适配器,若旋转转接器 的其它部件则可能导致机械性损伤。 切勿将转接器旋得过紧,否则可能会损坏摄像机的前窗口。 切勿将直连型 C-mount 内窥镜旋得过紧,否则可能会损坏摄 像机的前窗口。 注释:对于直连型 C-mount 内窥镜(不需要转接器的内窥镜),直接将内 窥镜旋入摄像机头,直到紧固地密封。...
  • Página 751 2. 将内窥镜连接到转接器。 • 取下红色防尘盖(若有)。 • 向下按压内窥镜体夹子(a) ,并将内窥镜插入转接器的内窥镜端 (b) 内。 • 释放内窥镜体夹子。 3. 将光缆从光源连接到内窥镜上的光源接线柱 (c) 上。...
  • Página 752: 打开/关闭摄像机

    操作 警告:在手术中使用 1288 HD 摄像机之前,应测试所有组件 以确保工作正常。在开始任何手术之前,确保所有视频显示 器上均已显示视频图像。 注释:在操作 1288 HD 摄像机之前,确保所有组件均按本手册 《安装和互连》部分的说明安装完毕。 打开/关闭摄像机 按下控制台上的电源开关,以打开或关闭摄像机电源。 使用摄像机头按钮 摄像机头具有一个十字形的四键小键盘,用于控制 1288 摄像机。 如下所示,这些按钮标记着 P、W、Up 和 Down。...
  • Página 753 P(图片)按钮 P 按钮最多可控制两个远程视频附件。 • 按下 P 按钮不足2秒钟可选择“远程1”。 将会响起一声哔哔。 • 按下 P 按钮超过2秒钟可选择“远程2”。将会响起两声哔哔。 W(白平衡)按钮 按钮可激活白平衡功能或光源/变焦功能。白平衡功能用于校正不同光 源或内窥镜间存在的轻微色差。 • 按下 W 按钮超过 两 秒钟可激活白平衡功能。 • 按下 W 按钮不超过 两 秒钟可增加光源或变焦级别。使用“配置”菜单的 “按钮”子菜单,可以将摄像机控制台设置为“光源”模式或“变焦”模式。 在“变焦”模式中,每按一次 W 按钮将会增大光量,共八个增量级。在 “光源”模式中,每按一次会增大变焦级别,共八个增量级。当某个模式 达到其最大值时,再次按 W 按钮则将级别循环回最低设置。 每次进行外科手术之前应执行白平衡校正。 注释:确保已将内窥镜和光源连接到摄像机,并且在调节白平衡之前摄像 机、光源和显示器电源均已打开。 1. 将内窥镜指向几个堆叠的 4 × 4 白色纱布片、白色腹腔镜棉球或任何清 洁的白色表面。...
  • Página 754: 使用触摸屏界面

    Up 和 Down 按钮 向上和向下箭头按钮配合使用,可增大或减小光量级别或变焦级别。 使用“配置”菜单的“按钮”子菜单,可以将摄像机控制台设置为“光 源”模式或“变焦”模式。在“光源”模式中,按箭头按钮将增大或减 小自动快门的光量级别设置(共 八 级)。在“变焦”模式中,按箭头按钮 将增大或减小变焦级别(共 八 级)。按一下箭头按钮可调节光量一个级 别,也可按住此按钮不放以快速调节级别。 使用触摸屏界面 控制台上的触摸屏界面为操作摄像机和选择系统设置提供了控制功能。 控制功能位于下面所示的一系列菜单中,下文将给予说明。 主屏幕 菜单 语言 语言 中文...
  • Página 755 主屏幕 主屏幕是默认屏幕。使用下面的按钮选择手术科别、操作摄像机头、 以及浏览到其它菜单。 主屏幕 菜单 语言 语言 中文 浏览为手术科别设计的预置摄像机设置。 可以选择: • 关节镜检查 • 腹腔镜检查 • 膀胱镜检查 • 激光 • 耳鼻喉 • 显微镜 • 柔性内窥镜 • 标准 • 宫腔镜检查 拍摄照片。 按下按钮,并在其触发前保持 2 秒钟。 采集视频。 按下按钮,并在其开始录制前保持 2 秒钟。 再次按下停止录像。 激活白平衡。 按下按钮,并在其触发前保持2秒钟。 • 按下一次进入菜单屏幕。...
  • Página 756 菜单屏幕 菜单屏幕提供调节摄像机画面的选项。 主屏幕 菜单 语言 语言 中文 • 按下一次返回主屏幕。 • 按住 5 秒钟进入“语言”屏幕。 增加或减少: • 增强(照片清晰度) • 光量(自动快门光量) • 缩放(放大) 增强/光量/缩放标尺 出现在显示器上,表明选择的级别。...
  • Página 757 语言屏幕 语言屏幕允许您为用户界面选择默认语言。 主屏幕 菜单 语言 语言 中文 语言 中文 在可用的界面语言中浏览。 可以选择: • 丹麦语 • 简体中文 • 德语 • 芬兰语 • 波兰语 • 日语 • 荷兰语 • 西班牙语 • 希腊语 • 法语 • 葡萄牙语 • 韩文 • 英语 • 瑞典语 • 意大利语 • 挪威语...
  • Página 758: 控制远程视频附件

    打印机),从而使用户通过按下 P 按钮即可捕获图像或开始和停止录像。 (另请参阅本手册的“使用摄像机按钮”部分。) 1. 将视频附件连接到控制台后面板上的一个远程输出端口上。请使用所提 供的远程电缆。(请参见本手册“安装控制台”部分中的接线图 2。) 2. 按下 P 按钮不足1秒钟可选择“远程1”。将会响起一声哔哔。 3. 按下 P 按钮超过1秒钟可选择“远程2”。将会响起两声哔哔。 使用 SFB 串行接口 控制台后面板上的 SFB 串行连接端口可实现与 Stryker Endoscopy Software Management Site(软件管理站点 (SMS))之间的 FireWire 连接。连接至 L9000 光源,对于摄像机头的“运行/待机”控制。 注释:对于常规的摄像机系统操作,不需要此系统功能。 此系统功能需要附加设备(即一台计算机)以便连接到 SMS。 使用 DVI 光纤输出 不按本手册中的规定使用控制或调整功能或者实施手术, 可能导致遭受有害辐射。...
  • Página 759: 配合光源操作摄像机

    配合光源操作摄像机 重要的安全通告:操作此设备前,请认真通读本操作手册。 当配合光源使用本设备时,如果不遵守本手册的指导,可能 会对患者、用户或无生命物品造成火灾和/或严重人身伤害。 在内窥镜尖端、内窥镜光源接线柱、光缆末端和/或光缆 适 配 器 附 近 , 光 源 均 可 能 产 生 大 量 热 量 ( 超 过 41°C) 。 高 亮 度 的 光 源 会 产 生 较 高 的 热 量 。 在 调 节 光 源 亮 度 级 别 之前,必须先调节摄像机和显示器的亮度级别。将光源的...
  • Página 760: 排除故障

    排除故障 问题 可能的解决方法 “重新启动摄像 • 由于电流过载,摄像机头临时关闭。关闭控制台, 机控制台”消息 等待 3 秒钟,然后再次打开。 (彩条背景) • 在灭菌之后,在将其连接至控制台前确保摄像机头 已经冷却。 “系统错误” • 未探测到视频。 消 息(淡蓝色背 • 在灭菌之后,在将其连接至控制台前确保摄像机头 景) 已经冷却。 • 将系统返回维修。 无彩条 • 确保已将来自控制台的视频输出连接到显示器的视 频输入接口。 • 确保已打开所有视频系统的电源。 • 确保摄像机头未连接到控制台。 • 关闭控制台,等待 3 秒钟,然后再次打开。 无彩条 • 同上。 (仅光学...
  • Página 761 (清晰度较低) • 重新调整转接器焦距。 • 清洁并干燥内窥镜和转接器窗口。 • 从摄像机头上取下转接器,并除去两个组件间积累 的任何湿气。 光学装置变脏 • 旋转内窥镜。如果画面上的尘粒随之旋转,则说明 灰尘位于内窥镜上。按照生产商的指导说明清洁目 镜和负透镜。 • 如果旋转内窥镜时画面上的尘粒不随之移动,则说 明尘粒位于转接器或摄像机上。取下内窥镜,并使 用干燥或蘸有酒精的棉签清洁转接器的前窗口。 • 如果尘粒位于转接器与摄像机之间,则取下转接器 并清洁转接器和摄像机窗口。 • 重新组装之前,确保所有组件均已完全干燥,否则 会造成图像模糊不清。 画面模糊不清晰 • 确保转接器或 C-Mount 内窥镜对好焦距。 • 调大增强级别。 • 除非您正使用柔性内窥镜,否则确保未将科别预设 置设为“柔性内窥镜”。 注释:如果本故障排除指南没有解决问题,请致电 Stryker 技术支持,电话 是 1-877-478-7953 (美国境内),或请参阅本手册的“保证与退货政策” 部分。...
  • Página 762: 清洁和灭菌

    清洁和灭菌 摄像机控制台不应与患者接触。摄像机控制台可能经过清洁,但没有经过 灭菌。摄像头和转接器可以接触患者,并且在每次使用前必须进行清洁和 灭菌。 清洁摄像机控制台 清洁前,从交流电源插座中断开控制台电源电缆。 注意 切勿浸泡摄像机控制台或对其进行灭菌,否则将损坏摄像机 并使保修无效。 如果摄像机控制台需进行清洁,请使用无菌布块和柔性清洗剂擦拭。 重新处理摄像机头 这些有关重新处理的指导是依据 ISO 17664、AAMI TIR12、AAMI ST79 和 AAMI ST81 标准提供的。虽然 Stryker 已经确认这些指导说明能够准备 此托盘以供重新使用,但确保(在实际执行时,使用设备、材料和重新 处理机构中的人员)重新处理能够达到期望的结果仍是处理者的责任。 通常,这需要对该处理过程进行验证和常规监控。Stryker 建议用户在重 新处理医疗设备时遵循这些标准。 警告 • 首次使用前及以后每次使用后,必须对该设备进行清洁和灭菌。 • 请仅使用本文件中所列的灭菌循环。采用未指定的灭菌循环可能 会损坏设备或导致灭菌效果不佳。 • 在清洁、消毒或灭菌前,应分离摄像机头、转接器和内窥镜。 如果转接器和摄像机头已分别单独进行了清洁、消毒或灭菌, 则使用期间断开转接器会损害这两件产品的无菌性。(有关重新 处理的指导说明,请参阅转接器和内窥镜的产品手册。) • 穿戴适当的防护设备:手套、眼睛防护装置等。...
  • Página 763 注意 • 在处理摄像机之前应安装好防潮帽。未适当地旋紧防潮帽将会腐 蚀连接器插针,并使保修失效。 • 在浸入任何液体中之前,应检查摄像机线缆是否有切口和破裂。 请将任何受损的摄像机返回 Stryker 进行维修。 • 切勿将摄像机浸入装有锋利器具的同一托盘内。 • 手动清洁期间,请勿使用带有金属材料或磨蚀性尖锐部位的刷子 或擦垫,否则可能对器械造成永久性划痕或损伤。 • 为尽量降低电化学腐蚀,应避免将相异金属部件放在相邻位置浸泡。 • 仅标记有 autoclavable (可高压灭菌)的摄像机头才能够承受蒸汽 灭菌。对没有此标记的摄像机头进行高压灭菌将会导致产品损坏。 • 在将其连接至控制台之前,应让摄像机头冷却下来。在摄像机头 仍很热的时候进行连接可能导致系统错误。 重新处理的限制 • 切勿对设备进行交叉灭菌。使用多种灭菌方法可能会显著降低设 备的性能。 • 切勿让设备在溶液中不必要地停留过长时间。这可能会加速正常 的产品老化。 • 适当的处理对该设备响很小。使用寿命通常是由使用导致的磨损 和损坏所决定的。 • 不当处理造成的损坏不在保证范围内。 指导说明 使用点 • 使用一次性纸巾擦拭设备上的过度污物。...
  • Página 764 清洁:手工 1. 刷洗 • 根据制造商的建议制备含酶清洁剂的新溶液(7.49 g/l 35 – 40 °C 的 自来水) 。 • 用软鬃刷子彻底刷洗设备的外部,注意任何接合面或粗糙表面。 • 使用注射器,用 50ml 的清洁剂注射任何内腔或接合面至少 5 次。 • 使用适当的瓶刷从每端刷洗任何内腔至少 5 次。 • 对所有极端位置的任何可活动部件进行刷洗。 2. 漂洗 • 用环境温度的反渗透/去离子(RO/DI)水漂洗设备,直到所有残 留清洁剂被清除。冲洗任何内腔或接合面至少 5 次。一旦所有残 留清洁剂被清除之后,继续漂洗最少 30 秒钟。 • 排掉器件中多余的水,然后使用一块干净的布擦干或压缩空气吹 干设备。 • 目视检查器件是否清洁,特别注意难以触及的区域。如果仍然存...
  • Página 765 3. 自动洗涤 • 使用以下参数编排洗涤器: 阶段 再循环时间 水温 清洁剂类型与浓度 (如适用) 预洗 不适用 2 分钟 冷自来水 酶洗 2 分钟 热自来水 含酶清洁剂 设置点 洗涤 1 2 分钟 非含酶清洁剂 (66 °C) 漂洗 1 2 分钟 热自来水 不适用 干燥阶段 不适用 7 分钟 115 °C • 当第 1 次漂洗后的排水阶段完成后,停止循环并打开洗涤器门。 • 在升温阶段将设备从洗涤器中移开,并在干燥阶段将其放回洗涤...
  • Página 766 干燥 • 对于自动干燥,请使用洗涤器/消毒器提供的干燥循环。 • 对于手工干燥,使用一块无绒布。 • 使用压缩空气干燥任何内腔。 维护、检查和测试 • 应定期检查设备。如果发现问题或怀疑有问题,应返回该设备进 行维修。 • 目视检查所有组件并确保其处于洁净状态。如果存在液体或组织 堆积,请重复以上清洁和消毒步骤。 • 检查摄像机线缆是否有切口和破裂。请将任何受损的摄像机返回 Stryker 进行维修。 包装 不适用 灭菌 在执行完上文所述的清洁步骤之后,请执行下列灭菌循环之一。 环氧乙烷(EO) • 在灭菌前对摄像机头和电缆进行双重包裹。 预处理参数 温度 55 °C 腔室湿度 70% RH 真空设置点 8.96 kPa 时间 30 分钟 暴露时间 浓度 (100% EO) 725 mg/L 温度...
  • Página 767: 使用无菌防护罩

    Steris® System 1/System 1E 注意:Steris® System 1™ 不适合在美国使用。 1. 请按本用户指南中的建议对照相机摄像头和电缆进行清洁和准备。确 保已安装防潮帽。 2. 使用 Steris® System 1™ 和 Steris® 20 Sterilant 或 System 1E™ 和 S40™ Sterilant 对摄像机头和电缆进行灭菌。请遵照制造商的说明。 3. 重新组装之前,让照相机摄像头、电缆、转接器和内窥镜充分干燥。 螺纹上若有湿气,将会导致照相机和转接器窗口在使用期间模糊不 清。 Steris/Amsco V-PRO 1 1. 请按本用户指南中的建议对照相机摄像头和电缆进行清洁和准备。确 保已安装防潮帽。 2. 如果使用灭菌盘(可选),请遵循灭菌盘随附的任何附加说明。仅使 用经过认可,可与 Steris/Amsco® V-PRO™ 1 配合使用的灭菌盘。 3.
  • Página 768: 更换保险丝

    用户维护 更换保险丝 为免遭火灾危险,请只使用发射机后面板的保险丝标签上所 列规格值的保险丝。 1. 从墙壁电源插座中拔出电源电缆,并从发射机控制台上拔出电源电缆。 2. 打开交流电源输入端插座上方的保险丝架,然后取下保险丝架。(您可 能需要使用一把细长螺丝刀按住卡舌以松开保险丝架栓锁。) 3. 使用相同额定熔断值的保险丝更换。 4. 重新安装保险丝架,直到卡舌卡入到位。 定期维护时间表 为了确保安全地操作 1288 HD 型摄像机,您应定期执行下列 步骤: 每 12 个月检查一次,确保接地漏电电流 <500µA (在美国为<300µA)、 保护性接地阻抗 <0.1 ohms、功耗小于或等于额定功率。使用真有效值数 字万用表和安全分析器执行此检测。 注释:若遇到本手册中未详细说明的校正方法和操作问题,请咨询 Stryker Endoscopy 销售代表。 处置 本产品包含可报废电子或电气设备。禁止按未分类的城市垃 圾进行处置,必须按照适用的国家或机构的相关废弃电子设 备政策单独收集。 必须按照当地的相关法规和医院管理规范弃用并处置 1288 HD。...
  • Página 769 技术规格 先显示 60Hz 的设置。(括号中后跟 50Hz 的设置。) 成像系统 1/3” 逐行扫描 CCD 高清晰度 扫描系统 水平:64.00 kHz(60.00 kHz) 垂直:60.02 Hz(50.00 Hz) 视频输出 数字/模拟: 两个数字视频接口(DVI)/ RGBHV 1280 × 1024 (HD)、720p、 1080p(HDTV)格式 29 针 DVI-I 接口: Y/C: 一个 S-VHS 4 针微型 DIN 接口: 数字光纤: HD、HDTV(R, G, B, Clk) 接口: 四个...
  • Página 770 BF 型电器部件 水浸入防护级别 IPX0 — 普通设备 连续工作 符合激光产品标准 1类激光产品 含四只 850-nm 激光二极管 本产品符合 IEC 60825- 1:1993+A1:1997+A2:2001 标准。 本产品符合 21CFR 标准 Subchapter J 之 Parts 1040.10 和 1040.11,但依照 2001 年 7 月 26 日颁布的第 50 号激光产品公告 (Laser Notice No. 50) 的偏差限制除外 要获取有关产品改进和新产品方面的信息,请联系您当地的 Stryker Endoscopy 销售代表。...
  • Página 771: 电磁兼容性

    电磁兼容性 与其它医疗电气设备一样,使用 1288 HD 摄像机时需要特别小心,以确保 其与其它医疗电气设备之间的电磁兼容性。为确保电磁兼容性,必须按照 本手册提供的电磁兼容性信息安装和操作 1288 HD 摄像机。 注释:1288HD 摄像机与其它设备的电磁兼容性按照 IEC 60601-1-2 标准的 要求进行设计和测试。 请勿使用非随 1288 HD 摄像机提供的其它(非原装)线缆或 附件,否则会增大设备的电磁辐射或降低其对其它设备所产 生电磁辐射的抗扰性。 如果使用 1288 HD 摄像机时接近其它设备或与其它设备叠 放,在用于手术操作之前,需按照将要使用的配置检查并验 证 1288 HD 摄像机能够正常工作。有关放置 1288 HD 摄像机 的指导,请查阅下列各表。 注意 采用射频通信方式的设备可能会影响 1288 HD 的正常功能。 规范指南和制造商声明:电磁辐射...
  • Página 772 规范指南和制造商声明:电磁抗扰性 1288 HD 摄像机适用于以下特定的电磁环境。 1288 HD 摄像机的客户或用户应确保在这样的环境中使用本设备。 抗扰性测试 IEC 60601 测试水平 符合级别 电磁环境:使用指南 ±6kV 接触 ±2,4,6kV 接触 地板应采用木质、水泥 静电放电(ESD) IEC61000-4-2 或瓷砖铺设。如果地板 ±8kV 空气 ±2,4,8kV 空气 上覆盖有合成材料,则 相对湿度应至少达到 30%。 快速瞬变脉冲/瞬爆 供电线路 ±2kV ±2kV 线路对接地 所用主电源应为普通商 IEC61000-4-4 用或医用电源。 输入/输出线路 ±1kV ±1kV 线路对线路 电涌...
  • Página 773 规范指南和制造商声明:电磁抗扰性 1288 HD 摄像机适用于以下特定的电磁环境。 1288 HD 摄像机的客户或用户应确保在该环境中使用。 抗扰性测试 IEC 60601 测试水平 符合级别 电磁环境: 规范指南 传导射频 3 Vrms 在 1288 HD 摄像机的任何部分 (包括线缆)附近使用便携和移动 IEC 61000-4-6 150 kHz 至 80 MHz 3 V/m 式 RF 通信设备,其间距不应小于 辐射射频 3 V/m 根据适用于发射机频率的等式计算 IEC 61000-4-3 80 MHz 至...
  • Página 774 便携和移动射频通信设备与 1288 HD 摄像机系统之间的建议间隔距离 1288 HD 摄像机系统设计用于辐射 RF 干扰受控制的电磁环境。1288 HD 摄像机系统的用户可通过维 持移动 RF 通信设备(发射机)与 1288HD 摄像机系统之间的最小距离(如下文根据通信设备的最大 输出功率所建议的),以帮助防止电磁干扰。 发射机的额定最大输出功 依据发射机频率的建议间隔距离 (m) 率 (W) 150 kHz 至 80 MHz 80MHZ 至 800 MHz 800 MHz 至 2.5 GHz d = 1.17 √P d = 1.17 √P d = 2.33 √P 0.01 0.12...
  • Página 775: 保证与退货政策

    保证与退货政策 产品保证 本产品保证仅适用于直接从 Stryker Endoscopy 或 Stryker Endoscopy 授权经 销商处购买产品的原始最终用户。未经 Stryker Endoscopy 明确书面同意, 禁止转让本产品保证。 如果在保证期内接到有效的保证索赔,Stryker 将自行决定:(1) 免费修理 该产品,(2) 免费用至少在功能上等同于原产品的产品更换该产品,或者 (3) 退还该产品的购买价。在任何情况下,Stryker 违背保证的责任仅限于 有缺陷或不合格部件或元件的替换价值。 本产品保证不适用于:(1) 被滥用、疏忽、更改、改变、调整、篡改、不 当安装或整修的产品;(2) 事先未经 Stryker Endoscopy 书面同意而由任何 非Stryker Endoscopy 人员维修的产品;(3) 承受异常压力或未按照用户手册 中的指导或 Stryker Endoscopy 代表的演示进行维护的产品;(4) 任何原始序 列号或其它识别标记被去除或破坏的产品;或 (5) 使用未授权或非 Stryker 部件维修的产品,包括更换灯。...
  • Página 776 1. RMA 号码 2. 订货单号码 3. 原始发货单号码 4. (退回产品的组织的)名称、地址和帐号 5. 所退回的物品的详细列表 6. 退货原因 7. 产品体验报告/抱怨编号(如果适用) 请仔细包装将被退回的产品。在退货运输中由于包装不适当而损坏的物品 的款项将不予退还。 Stryker Endoscopy 不接受任何 COD 退货。除非 Stryker Endoscopy 明确同意; 否则,退货的运输成本由客户承担。 在将其退回 Stryker Endoscopy 之前,请清洁所有可能被污染的产品并灭 菌。通过州际贸易运输生物污染的产品是非法的,除非这些产品经过适 当包装并且用标签标明。Stryker Endoscopy 保留销毁被污染产品的权利, 费用由客户承担,并向客户收取更换部件的费用。 如果退货不符合这些条款,Stryker Endoscopy 保留销毁产品的权利,费用 由客户承担。 任何更换都由客户承担费用。...
  • Página 777 目次 警告と注意 ............357 重要な安全上の警告 ..............358 警告 ..................358 記号の定義 ............360 製品の説明および用途 ........362 適応/禁忌 ................363 カメラ コンソール ..............364 カメラヘッド ................366 C-マウントカプラー ..............367 セットアップと接続 ........... 368 コンソールのセットアップ ............368 カメラヘッドのセットアップ ..........373 カプラーのセットアップ ............374 操作 ..............376 カメラの電源オン/オフ ............376 カメラヘッドボタンの使用 ............376 タッチスクリーンインターフェースの使用 ......378 リモートのビデオ付属機器のコントロール...
  • Página 779: 警告と注意

    警告と注意 本書をよくお読みになり、書かれている指示を厳守してください。 「警告」、「注意」、「注」にはそれぞれ特別な意味があるので、注意 深くお読みください。 警告 患 者またはユーザーの安全性にリスクがある内容を示 します。記述内容に従わないと、患者やユーザーが負傷 する可能性があります。 注意 装 置にリスクがある内容を示します。記述内容に従わな いと、装置に損傷を与える場合があります。 「注」には、操作手順の解説や補足情報が記載されています。 三角形で囲まれた感嘆符は、重要な操作手順またはメンテナ ンス手順がマニュアルに記載されていることを示します。 三角形で囲まれた稲妻は、高電圧の危険が存在することを 警告する記号です。整備作業はすべて認定スタッフにご依頼 ください。 重要な安全上の注意:本製品のご使用前に、この操作マニュアルをよ くお読みください。本製品を光源と併用する際は、本書の指示に従 わないと、火災や患者/ユーザーの重傷事故、器物破損を生じるおそれ があります。すべての光源は、内視鏡の先端、内視鏡のライトポスト、 ライトケーブルの先端や、ライトケーブルアダプタの周辺に(41°Cを超 える)多量の熱を発生する可能性があります。光源の輝度が高いほど、 多量の熱を生じます。必ずカメラとモニターの輝度レベルを調整して から、光源の輝度レベルを調整してください。光源は、手術部位を適切 に照明するのに必要最低限の輝度レベルに調整してください。また、 カメラの内部シャッターを高めに調整して光源を低強度にしてくだ さい。内視鏡の先端やライトケーブルの先端が患者に触れないよう、 またそれらを患者に載せないよう注意してください。患者やユーザー が火傷する可能性があります。また、内視鏡の先端、内視鏡のライ トポスト、ライトケーブルアダプタや、ライトケーブルの先端を手術 ドレープや他の可燃物に載せないでください。火災の原因となるこ と が あ り ま す 。 ラ イ ト ケ ー ブ ル か ら 内 視 鏡 を 外 す 際 や 装 置 か ら 離 れる際は必ず光源をスタンバイモードにしてください。内視鏡の先端、...
  • Página 780: 重要な安全上の警告

    重要な安全上の警告 これらの警告は、患者またはユーザーの安全を損なう危険のある内容を 示します。記述内容に従わないと、患者やユーザーが負傷する可能性が あります。 1. カメラヘッド表面は、周囲温度が高い動作条件で41°Cを超える場合 があるため、注意して取り扱ってください。 2. 感電の危険を避けるため、装置は保護アースのある電源本線にのみ 接続してください。 警告 ユーザーや患者に重大な危害が生じないよう、また装置の故障を招かな いようにするため、以下の警告事項に十分ご注意ください。 3. 本製品は慎重に開梱し、輸送中に破損していないか点検してくださ い。破損が見られる場合は、本書の「保証および返品方針」の項を 参照してください。 4. 本装置を接続してご使用になる前に、本書(特に「警告」)を最後 までお読みになり、内容をよく理解してください。 5. 本装置は、装置の使用について熟知した有資格医師が使用してくだ さい。 6. 外科的処置の前に本装置をテストしてください。本装置は、出荷時 には工場で十分な検査を受けています。本装置は、可燃性または爆 発性ガスのある所では絶対に使用しないでください。 7. カメラヘッドを分解しないでください。シーリングが破損し、漏れ 電流や感電の原因となることがあります。 8. 電子機器損傷または感電の危険があるため、コントロールユニット のカバーは外さないでください。 9. 本書で特に説明していない内部の修理や調整は行わないでくださ い。本装置の改変は許可されていません。 10. 本書で説明されている取扱方法とクリーニング方法に細心の注意を 払ってください。遵守しない場合、損傷のおそれがあります。 11. カメラコンソールは絶対に滅菌しないでください。繊細な電子部品 は滅菌には耐えられません。...
  • Página 781 15. 毎回使用前に、内視鏡の外面を点検して、粗い面や鋭利な辺縁、突 出部がないことを確認してください。 16. カメラシステムを落とさないよう気をつけてください。カメラシス テムには正確に配置されている精密部品が含まれています。 17. 再調整、改造、修理は、Stryker Endoscopyの認定した人物が実施する 必要があります。 18. 関連する手術室の電気設備が、NECおよびCECガイドラインに適合 していることを確認してください。 19. 複数ソケットの携帯コンセントを床に配置しないでください。 上記の警告を守らない場合は保証が無効となりますのでご注意ください。...
  • Página 782: 記号の定義

    記号の定義 前記の注意記号の他、1288 HDカメラに表示されている記号や本書に記載 されている記号には、1288 HDカメラの正しい使用方法や保管方法を明確 にする特別な意味があります。本製品に関連する記号は以下があります。 説明書を参照 カメラ、カプラー、カメラ延 長ケーブルは非滅菌状態で出 荷されるため、使用前に滅菌 する必要があります。 注意(使用説明書を参照 米国連邦法により、本装置は してください) 医師による使用またはその指 示の下での使用に限定されて います。 動作湿度範囲 動作気圧範囲 BF形装着部 動作温度範囲 製造年月日 製造元 CAN/CSA C22.2 カタログ番号 No 601.1- M90 UL60601-1に 適合していることを示し ます。 本装置は、MDD 93/42/EECに 製品リサイクルコード (中国で適用) 定める安全性および有効性 に関する要件を満たしてい ます。 等電位 製造番号 交流 電源オン/オフ(ボタンを押...
  • Página 783 Strykerヨーロッパ代理店 この記号は、電気および電子機器を廃棄する際、一般廃棄物とし て廃棄せずに、自治体の指示に従って廃棄する必要があることを 示しています。機器の使用を停止する際は、製造元または、認可 を受けているその他の廃棄物処理会社に連絡してください。...
  • Página 784: 製品の説明および用途

    製品の説明および用途 Stryker Endoscopyの1288 HD医療用ビデオカメラは、内視鏡的外科処置の 静止画像やビデオ画像の撮像に使用する高品位カメラです。1288 HD医療用 ビデオカメラは以下3つの主要部品から構成されます。 Stryker部品番号 コンポーネント 1288010000; 1288010001 カメラコンソール 1288210105, 1288710105 カメラヘッド C-マウントカプラー 1288020122 1288 HDカメラの各種接続ケーブルや他の構成部品は、同時にまたは別途 ご購入いただけます。 アメリカ合衆国連邦法により、本装置は医師による使用または 医師の指示の下での使用に限定されています。...
  • Página 785: 適応/禁忌

    適応/禁忌 1288 HDカメラは、腹腔鏡、内視鏡、関節鏡の使用が適応になっている、 一般的な腹腔鏡術、鼻咽頭鏡術、耳内視鏡術、副鼻腔鏡術、形成手術 で使用できます。一般的な内視鏡手術の例には、腹腔鏡胆嚢摘出術、 腹腔鏡ヘルニア修復術、腹腔鏡虫垂切除術、腹腔鏡骨盤リンパ節切除 術、腹腔鏡を使った子宮摘出術、腹腔鏡および胸腔鏡脊椎前方固定術、 前十字靭帯再建術、膝関節鏡術、肩関節鏡術、小関節関節鏡術、減圧固 定術、楔状切除術、肺生検、胸膜生検、背側交感神経切除術、胸膜癒 着術、冠状動脈バイパス手術の内胸動脈切除術、内視鏡的視覚化が必要 な冠状動脈バイパス移植術、弁置換術中の排気心室の検査があります。 本カメラは、一般外科医、婦人科医、心臓外科医、胸部外科医、形成外 科医、整形外科医、耳鼻咽喉外科医、泌尿器科医が使用してください。 既知の禁忌はありません。...
  • Página 786: カメラ コンソール

    カメラ コンソール カメラコンソール(カメラコントロールユニット:CCU)は1288 HD医療用 ビデオカメラのコントロールセンターで、外科処置中に撮像したビデオや 写真を画像処理します。コンソールの前面パネルはタッチスクリーンで あり、アクセスできる各種メニューには、エンハンスメントレベル、ライ トレベル、ズーム、ホワイトバランスを調整するためのコントロール類が あります。また、特定の各種外科的処置に最適なカメラ性能が得られるよ うに外科的処置固有の設定を選択できます。前面パネルでは、リモート出 力も起動できます。背面パネルには、ビデオモニター、SDC Ultra、フォト プリンタ等の表示機器や記録機器に1288 HDカメラを接続するための各 ポートがあります。 前面パネル 1. 電源スイッチ カメラの電源をオン/オフします。 2. タッチスクリーン 各メニューをナビゲートして、カメラ の制御やシステム設定の調整ができ ます。 3. カメラコネクタポート 1288 HDカメラヘッドに接続します。...
  • Página 787 背面パネル 7 8 9 10 11 1. SFBコネクタ FireWire接続でStryker FireWire機器と接続でき ます。遠隔診断や将来のソフトウェア更新用 の接続を提供します。 2. SIDNE®ポート SIDNE®コンソールに接続して、音声操作と グラフィックタブレット制御を可能にします。 3. リモート出力1 ビデオ付属機器のリモートスイッチに接続 します。 4. リモート出力2 ビデオ付属機器のリモートスイッチに接続 します。 5. S映像アウト アナログビデオ出力 6. DVI OUT 1 デジタルビデオ出力 7. DVI OUT 2 デジタルビデオ出力 8. ディスプレイポート デジタルビデオ出力...
  • Página 788: カメラヘッド

    カメラヘッド カメラヘッドをカメラコンソールに接続してビデオや写真画像を撮像 します。画像はカメラコンソールへ送られます。幾つかのコントロール 類があり、カメラヘッド上部にあるボタンキーパッドから操作できます (本書の「操作手順」を参照してください)。 1. 浸漬保護キャップ クリーニングと滅菌の際にケーブルコネクタを 保護します。 2. ケーブルコネクタ カメラヘッドをカメラコンソールに接続します。 3. カメラケーブル 4. カメラヘッド 写真やビデオ画像を撮像し、カメラをコント ロールし、フォーカスカプラーに接続します。...
  • Página 789: C-マウントカプラー

    C-マウントカプラー C-マウントカプラーをカメラヘッドの正面にネジ式で装着すると、内視鏡 を本カメラに接続できます。画像の鮮明度を調整するためのフォーカ スリングが備わっています。カプラーの機能を図3に示します。詳細は 『1288 C-マウントカプラーユーザーガイド』(P/N 1000401152)をお読 みください。 1. 後部アダプタ カメラ ヘッドに装着します。 2. フォーカスリング カプラーのフォーカスを調整します。 3. エンドボディー 内視鏡をカプラーに固定します。 クランプ 4. 内視鏡接続側 内視鏡の接続部です。...
  • Página 790: セットアップと接続

    セットアップと接続 注:Stryker Endoscopyでは、1288 HD医療用ビデオカメラの操作トレーニ ングすなわち現場サービスを非常に大切であると考えています。お使い の製品のセットアップをお手伝いし、操作方法とメンテナンス方法をご 説明するために、お近くのStryker Endoscopy販売代理店ではお客様のご都 合のよい時に少なくとも1回の現場サービスを実施いたします。製品がお 手元に届きましたら、お近くのStryker Endoscopy代理店へ現場サービスを お申し込みください。 1288 HDカメラのセットアップは以下3つの手順で行います。 1. コンソールのセットアップ 2. カメラヘッドのセットアップ 3. カプラーのセットアップ コンソールのセットアップ カメラは必ず、適切な電源に病院グレードの電源コードで 接続してください。AC電源を喪失するとカメラはシャット ダウンし、手術画像が失われます。 本カメラには、本カメラとの併用に指定されたアイテム のみを接続してください。不適合な装置を接続した場合 は、予期しない結果を引き起こす可能性があります。 1288 HDカメラを他の機器と使用する場合、漏れ電流が増大 することがあります。すべてのシステムをIEC 60601-1-1の要 求事項に従って設置してください。 RF通信を使用する機器は、1288 HDカメラの正常な機能に影響 注意 を及ぼすことがあります。1288 HDカメラを設置する際は、本書 の「電磁両立性」の項を参考にして、正常な機能が妨げられ ない場所に設置してください。 コンソールは、コンソールに十分通気できる場所にセットア ップしてください。通気が不十分な場合、コンソールが過熱...
  • Página 791 コンソールをセットアップするには、以下の接続を行います。 1. AC電源に接続します。 • AC電源コードをコンソール背面パネルのAC差込口に接続 します。 • もう片方の端を病院グレードのコンセントに接続します。 2. ビデオ出力を接続します。 • 背面パネルにはアナログ出力1個とデジタルビデオ出力3個 (オプションの光ファイバーデジタルビデオ出力がある場合 は4個)があり、一緒に使用することも個別に使用すること もできます。 出力タイプ 出力 ケーブル コネクタ *S-VHS 1 S-VHS 4ピン ミニ DIN(押し込 アナログ むだけのコネクタです) **DVI-I1 29ピン(押し込むだけの デジタル コネクタで、固定ノブ が2個付いています) **DVI-I2 29ピン(押し込むだけの コネクタで、固定ノブ が2個付いています) 20ピンディスプレイ ディスプレイ ディスプレ ポート イポート...
  • Página 792 接続図1:カメラとフラットパネルモニター WiSe 26" HDTV手術用ディスプレイ DVI-I/VGA アダプタ 1288 HDビデオカメラ...
  • Página 793 接続図2:カメラ、SDC、SIDNE®、フラットパネルモニター WiSe 26" HDTV手術用ディスプレイ SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France 1288 HDビデオカメラ リモート...
  • Página 794 接続図3:カメラ、フラットパネルモニター、CRTモニター WiSe 26" HDTV手術用ディスプレイ DVI-I/VGA アダプタ 1288 HDビデオカメラ S-VHS CRTモニター...
  • Página 795: カメラヘッドのセットアップ

    注:アナログビデオ入力が終端されていない機器を使用する場合は、その 機器のビデオ出力からモニターのビデオ入力へケーブルを接続する必要 があります。 注:カメラの未使用の出力を使用して、追加のモニターを接続できます。 注:カメラコンソールは、NTSCビデオフォーマットで出荷されます。 ビデオフォーマットは、必要に応じ、構成メニューのオプションサブ メニューでPALに変更できます。本書の「構成メニューの使用」を参照 してください。 1. モニターの電源を入れます。 2. カメラの電源を入れます。 注:カメラコンソールにカメラヘッドが接続されていない場合は、モニ ターに縞模様のカラーパターンが表示されます。本書の「カメラヘッド のセットアップ」の説明に従い、カメラヘッドをコンソールに接続して ください。 カメラヘッドのセットアップ 注意 カメラケーブルを無理に曲げないでください。ケーブルが 損傷するおそれがあります。 注:コントロールユニットからカメラを外すには、コネクタのノブ部分 をしっかりと持ち、まっすぐに引き抜きます。 1. カメラヘッドをコンソールに接続します。 • 必要に応じて、浸漬保護キャップをケーブルコネクタから外 します。 • ケーブルコネクタの青い矢印を、コンソール前面パネルにある カメラコネクタポートの青い矢印に合わせます。 • 所定の位置にロックされるまでコネクタを押し込みます。...
  • Página 796: カプラーのセットアップ

    カプラーのセットアップ 1. カプラーをカメラヘッドに取り付けます。 • 後部アダプタを持ち、カプラーをカメラヘッドに(時計回 りに)ねじ込んで、ぴったりと密着させます。 毎回使用前に、内視鏡の外面を点検して、粗い面や鋭利 な辺縁、突出部がないことを確認してください。 注意 カプラー着脱時は必ず後部アダプタを持ってください。 カ プ ラ ー の 他 の 部 分 を ひ ね る と 機 械 的 損 傷 の お そ れ が あります。 カプラーを締めすぎないでください。締めすぎるとカメラ の前面窓が損傷するおそれがあります。 直接結合式C-マウント内視鏡を締めすぎないでください。 締めすぎるとカメラの前面窓が損傷するおそれがあります。 注:直接結合式のC-マウント内視鏡(カプラー不要の内視鏡)の場合は、 内視鏡をカメラヘッドにネジ式で直接装着してぴったり密着させます。...
  • Página 797 2. 内視鏡をカプラーに取り付けます。 • 赤い埃除けキャップが付いている場合は外します。 • エンドボディークランプ(a)を押し下げて、内視鏡をカプ ラーの内視鏡接続側に挿入します(b)。 • エンドボディークランプを解除します。 3. 光源のライトケーブルを内視鏡のライトポスト(c)に接続します。...
  • Página 798: カメラの電源オン/オフ

    操作 警告:1288 HDカメラを外科的処置で使用する前に、すべての 構成部分をテストして正常に機能することを確認してくだ さい。処置を開始する前に、すべてのビデオモニターにビデオ 画像が表示されることを確認してください。 注:1288 HDカメラを操作する前に、本書の「セットアップと接続」で説明 されている通りにすべての構成部品がセットアップされていることを確認 してください。 カメラの電源オン/オフ コンソールの電源スイッチを押すと、カメラ電源をオン/オフできます。 カメラヘッドボタンの使用 カメラヘッドにある、4ボタンの十字形キーパッドで1288カメラをコント ロールできます。下図のように、ボタンには、P、W、上下矢印が表示 されています。...
  • Página 799 P(ピクチャ)ボタン Pボタンを使うと、リモートのビデオ付属機器を2台までコントロール できます。 • Pボタンを2秒未満押すと、リモート1が選択されます。ブザー音が1回 鳴ります。 • Pボタンを2秒以上押すと、リモート2が選択されます。ブザー音が2回 鳴ります。 W(ホワイトバランス)ボタン Wボタンを使うと、ホワイトバランス機能またはライト/ズーム機能を 起動できます。ホワイトバランス機能を使えば、異なる光源や内視鏡間 の微細な色の違いを修正できます。 • Wボタンを二秒以上押すと、ホワイトバランス機能が起動します。 • Wボタンを二秒未満押すと、ライトまたはズームレベルが増大しま す。カメラコンソールは、構成メニューのボタンサブメニューでラ イトモードかズームモードに設定できます。ズームモードでは八段 階のライトレベルがあり、Wボタンを押す度にライトレベルが大きく なります。ライトモードでは八段階のズームレベルがあり、ボタン を押す度にズームレベルが大きくなります。どちらのモードでも、 レベルが最大のときにWボタンを押すと最小レベルに戻ります。 毎回外科的処置を行う前に、ホワイトバランス調整を行ってください。 注:内視鏡と光源がカメラに接続されていること、カメラ、光源、モニ ターに電源が入っていることを確認してからホワイトバランスを調整して ください。 1. 10cm四方の白いガーゼパッドを何枚か重ねたものか、白い腹腔鏡スポ ンジまたは清潔な白い表面に内視鏡を向けます。 2. モニターを注視し、白い表面が反射していないことを確認します。 3. Wボタンを押し続けると、ビデオモニターに「WHITE BALANCE IN PROGRESS」(ホワイトバランス調整中)の文字が点滅します。 4. ビデオモニターに「WHITE BALANCE COMPLETE」(ホワイトバラン ス完了)が表示されるまで、内視鏡を白い表面に向けたままにしま...
  • Página 800: タッチスクリーンインターフェースの使用

    上下ボタン 上下矢印ボタンを使うと、ライト/ズームレベルを増減できます。 カメラコンソールは、構成メニューのボタンサブメニューでライトモー ドかズームモードに設定できます。ライトモードで矢印ボタンを押す と、自動シャッターのライトレベル設定を八段階で増減できます。 ズームモードで矢印ボタンを押すと、ズームレベル設定を八段階で増 減できます。矢印ボタンを1回押すとライトレベルが1段階ずつ増減し、 ボタンを押し続けるとすばやく増減できます。 タッチスクリーンインターフェースの使用 コンソールのタッチスクリーンインターフェースを使用して、カメラ の操作やシステム設定の選択ができます。下図に示す一連のメニュー (後述)にはコントロール類があります。 ホーム メニュー 言語 言語 日本語...
  • Página 801 ホーム画面 ホーム画面がデフォルト画面です。以下のボタンで、外科専門分野の 選択、カメラヘッドの操作、他のメニューへのナビゲートができます。 ホーム メニュー 言語 言語 日本語 プリセットの外科専門分野用カメラ設定をスク ロールします。以下から選択します。 • 関節鏡 • 腹腔鏡 • 膀胱鏡 • レーザー • 耳鼻咽喉 • 顕微鏡 • 軟性鏡 • 標準設定 • 子宮鏡 画像を取り込みます。 ボタンを2秒間押し続けると起動します。 ビデオ画像を取り込みます。 ボタンを2秒間押し続けると録画を開始します。 再度押すと停止します。 ホワイトバランスを起動します。 ボタンを2秒間押し続けると起動します。 • 1回押すとメニュー画面に進みます。...
  • Página 802 メニュー画面 メニュー画面には、カメラ画像を調整するためのオプションがあります。 ホーム メニュー 言語 言語 日本語 • 1回押すとホーム画面に進みます。 • 5秒間保持すると、言語画面に進みます。 以下を増減します。 • 画質向上(画像鮮明度) • 光量(自動シャッターのライトレベル) • ズーム(拡大) 画質向上/光量/ズームメーター モニターに表示され、選択レベルを示します。...
  • Página 803 言語画面 言語画面では、デフォルトのユーザーインターフェース言語を選択でき ます。 ホーム メニュー 言語 言語 日本語 言語 日本語 利用できるインターフェース言語をスクロールします。 以下から選択します。 • デンマーク語 • 簡体字中国語 • ドイツ語 • フィンランド語 • ポーランド語 • 日本語 • オランダ語 • スペイン語 • ギリシャ語 • フランス語 • ポルトガル語 • 韓国語 • 英語 • スウェーデン語 • イタリア語...
  • Página 804: リモートのビデオ付属機器のコントロール

    回鳴ります。 SFBシリアルインターフェースの使用 コン ソー ル背 面 パネ ル にあ るSFBシ リアル 端子を使用 して、Stryker Endoscopyのソフトウェア管理サイト(SMS)にFireWireで接続でき ま す 。 L9000光 源 を 接 続 す る と 、 オ ン / ス タ ン バ イ を カ メ ラ ヘ ッ ド...
  • Página 805: カメラを光源と併用

    カメラを光源と併用 重要な安全上の注意:本製品のご使用前に、この操作マニ ュアルをよくお読みください。本製品を光源と併用する 際は、本書の指示に従わないと、火災や患者/ユーザーの 重傷事故、器物破損を生じるおそれがあります。すべての 光源は、内視鏡の先端、内視鏡のライトポスト、ライトケ ーブルの先端や、ライトケーブルアダプタの周辺に(41℃ を超える)多量の熱を発生する可能性があります。光源の 輝度が高いほど、多量の熱を生じます。必ずカメラとモニ ターの輝度レベルを調整してから、光源の輝度レベルを調 整してください。光源は、手術部位を適切に照明するのに 必要最低限の輝度レベルに調整してください。また、カメ ラの内部シャッターを高めに調整して光源を低強度にして ください。内視鏡の先端やライトケーブルの先端が患者 に触れないよう、またそれらを患者に載せないよう注意 してください。患者やユーザーが火傷する可能性があり ます。また、内視鏡の先端、内視鏡のライトポスト、ライ ト ケ ー ブ ル ア ダ プ タ や 、 ラ イ ト ケ ー ブ ル の 先 端 を 手 術 ド...
  • Página 806: トラブルシューティング

    トラブルシューティング 問題 解決策 • カメラヘッドが過電流のため一時的にシャットダ 「カメラコ ンソールを ウンしました。コンソールの電源を一旦オフにし、 3秒待ってから再びオンにしてください。 再起動して • 滅菌後は、カメラヘッドが冷却したことを確認して ください」 メッセージ からコンソールに接続してください。 (カラーバー バックグラウ ンド) • ビデオ検出不能。 「システム • 滅菌後は、カメラヘッドが冷却したことを確認して エラー」メッ セージ(ライ からコンソールに接続してください。 • 製品を返送して修理を依頼してください。 トブルーバ ックグラウ ンド) • コンソールからのビデオ出力がモニターのビデオ カラーバーが 表示されない 入力に接続されていることを確認してください。 • すべてのビデオシステムに電源が入っていることを 確認してください。 • カメラヘッドがコンソールに接続されていないこ とを確認してください。...
  • Página 807 • カメラのライトレベルを下げてください。 画像が明るす • 光源の出力を下げてください。 ぎる • 構成メニューのシャッターサブメニューが以下の 設定になっているか確認します。 輝度調節自動 シャッターオン • 電気焼灼ジェネレータを独立した電気コンセント 電気焼灼 に接続し、1288 HDカメラと電気焼灼器具の電源コ プローブを 使用すると ードを別々の電源に接続してください。 • カメラのケーブルを電気焼灼器のケーブルから離 画像にノイ ズやスノー してください。 • 患者の電気焼灼接地パッドの位置を変えてくだ が発生する さい。 • エンハンスメントを小さくしてください。 電気焼灼 • ビデオのケーブルを点検して、不具合のある場合 プローブを 使用しない は交換してください。 のに画像に ノイズやス ノーが出る • ビデオシステムのすべての装置が接続されてお カメラヘッド...
  • Página 808 問題 解決策 • 内視鏡を回してみます。画像の埃が回転する場合 光学部分が汚 れている は、内視鏡に埃が付着しています。メーカーの指 示に従い、アイピースと負レンズの汚れを取って ください。 • 内視鏡を回しても画像の埃が動かない場合は、 カプラーかカメラに埃が付着しています。内視鏡 を外し、乾いた綿棒または軽くアルコールを含 ませた綿棒でカプラー前面の窓を清拭してくだ さい。 • カプラーとカメラの間に埃がある場合は、カプ ラーを外し、カプラーとカメラの窓を清拭して ください。 • すべての構成部分が完全に乾いてから各部を組み 立ててください。水分が残っていると画像が曇る 原因となります。 • カプラーやCマウント鏡のフォーカスが合っている 画像がぼや ける ことを確認してください。 • エンハンスメントを上げてください。 • 専門分野の設定がFLEXI-SCOPEになっていないこ とを確認してください(軟性鏡使用時を除く)。 注:このトラブルシューティングガイドで問題が解決しない場合は、 Stryker Technical Support(電話1-877-478-7953、米国内)へ連絡されるか、 本書の「保証および返品方針」の項を参照してください。...
  • Página 809: クリーニングと再処理

    本カメラコンソールは、患者との接触は意図されていません。クリーニ ングはできますが、滅菌はしないでください。カメラヘッドとカプラー は患者に接触する場合があります。使用前に毎回、洗浄と滅菌の両方を 実施してください。 カメラコンソールのクリーニング クリーニング前に、コンソールをAC電源から離断してく ださい。 注意 絶対にカメラコンソールを液浸または滅菌しないでくだ さい。カメラに不具合が生じるだけでなく、保証が無効 となります。 カメラコンソールのクリーニングが必要な場合は、中性洗剤を含ませた 滅菌布で清拭してください。 カメラヘッドの再処理 この再処理手順は、ISO 17664、AAMI TIR12、AAMI ST79、および AAMI ST81に則して提供されます。本手順が本機器の再使用準備に利 用できることはStrykerで検証済みですが、処理担当者は再処理が実際 に行われる施設の機器、材料、人員により必要な結果が得られること を自らの責任で確認してください。これには通常、プロセスの検証と 日常的な監視が必要です。Strykerは、医療機器を再処理する際にこれ らの規格を遵守することをユーザーの皆様に推奨しています。 警告 • 本製品は、初回使用前および毎回使用後に洗浄して滅菌する 必要があります。 • 必ず、本書に記述されている滅菌サイクルで行ってください。 指定外の滅菌サイクルを使用すると製品が損傷するおそれがあ ります。また、滅菌が不完全となるおそれがあります。 • 洗浄、消毒または滅菌前に、カメラヘッド、カプラー、および 内視鏡を分離してください。カプラーとカメラヘッドを分離せ ずに洗浄、消毒または滅菌すると、使用中にカプラーを外した 場合に両方の滅菌性が不完全になります。(再処理方法につい ては、カプラーと内視鏡の製品説明書を参照してください。) • 手袋、保護眼鏡等の適切な保護具を着用してください。...
  • Página 810 • カメラを処理する前に、必ず浸漬保護キャップをはめてくだ さい。浸漬保護キャップを正しく締めないと、コネクタピン が 腐 蝕 す る だ け で な く 、 保 証 が 無 効 と な り ま す の で ご 注 意 ください。 • 液体に浸漬する前に、カメラケーブルに亀裂や破断がないか点 検してください。損傷が認められる場合はStrykerに返送し修理 をお求めください。 • カメラは絶対に、鋭利な器具と同じトレーで浸漬しないでくだ さい。 • 手で洗浄する際、先端部が金属製や研磨性のブラシやパッドを 使用しないでください。器具に傷が付いたり損傷する可能性が...
  • Página 811 洗浄の準備 1. 内視鏡とカメラヘッドからカプラーを取り外します。 2. 洗剤メーカーの指示に従い、35~40℃の水道水を使って7.49g/L の酵素系洗浄液を準備します 。 3. 清潔な布を洗浄液に浸して製品全体を清拭します。 4. 製品を洗浄液に浸漬します。製品のすべての部品に達するように、 シリンジを使って製品の内側領域すべてに洗浄液50mLを注入します。 5. 製品を最低15分間、洗浄液に浸漬します。 洗浄:手作業 1. ブラシ洗浄 • 洗剤メーカーの指示に従い、35~40°Cの水道水を使って7.49g/L の新しい酵素系洗浄液を準備します 。 • 柔 毛ブラシで製品外面をよくこすります。接合表面や粗面には 特に注意します。 • シリンジを使って、管腔や接合表面に50mLの洗浄液を最低5回注 入します。 • すべての管腔を両端から、適切なボトルブラシを使って最低5回 こすります。 • 可動部があれば、すべて限界位置まで動かしてブラシをかけます。 2. すすぎ • 洗浄液残渣がすべて除去されるまで、周囲温度の逆浸透/脱イ オン(RO/DI)水で製品をすすぎます。管腔や接合表面は最低5 回すすぎます。すべての洗浄液残渣が除去されてから、さらに 最低30秒間すすぎます。...
  • Página 812 4. ブラシ洗浄 • 柔毛ブラシで製品外面をよくこすります。 • シリンジを使って、カニューレ、管腔、接合表面に洗浄液50mL を最低5回注入します。 • すべての管腔を両端から、適切なボトルブラシを使って最低5回 こすります。 • 可動部は、製品をあらゆる限界位置まで動かしてブラシをかけ ます。 5. すすぎ • 製品をRO/DI水で十分にすすぎ、洗浄液残渣をすべて除去します。 管腔や溝は最低5回すすぎます。すべての洗浄液残渣が除去され てから、さらに最低30秒間すすぎます。 • 製品から過剰な水分を排出し、清潔な布または圧縮空気で乾か します。 洗浄:自動 1. ブラシ洗浄 • 管腔および接合表面があれば、シリンジを使って(「洗浄の準 備」の項の)酵素洗浄液50mLを最低1回注入します。 • 適切なボトルブラシを使い、すべての管腔の両端から最低限1回 こすります。 2. すすぎ • 周囲温度のRO/DI水で、目に見える洗浄液残渣がなくなるまで製 品をすすぎます。すべての洗浄液残渣の除去後、最低30秒間す すぎます。 • 排水しやすいよう製品を傾けてウォッシャーに入れます。...
  • Página 813 3. 自動洗浄 • 以下の条件に従い、ウォッシャーを設定します。 過程 再循環時間 水温 洗剤のタイプと濃度 (該当する場合) 2分 前洗い 低温の水道水 該当なし 2分 酵素洗浄 高温の水道水 酵素洗浄剤 2分 セットポイ 非酵素洗浄剤 洗浄1 ント (66°C) 2分 高温の水道水 該当なし すすぎ1 115°C 7分 該当なし 乾燥相 • すすぎ1の後の水切り相が完了したら、サイクルを停止し、 ウォッシャーのドアを開きます。 • 熱消毒相の間に製品をウォッシャーから取り出し、乾燥相で製 品をウォッシャーに再度入れます。 • 必要に応じて、圧縮空気で乾かします。各製品が清潔であるこ とを目視点検します。 ENZOL®酵素洗浄剤は、洗浄効力が確認されています。...
  • Página 814 乾燥 • 自動乾燥では、ウォッシャー/ディスインフェクターの乾燥サ イクルで乾燥させます。 • 手動乾燥では、リントフリーの布で水気を拭き取ります。 • 管腔は圧縮空気で乾燥させます。 メンテナンス、点検、テスト • 製品は継続的に点検してください。何か問題が見られる場合や 疑われる場合は、製品を返送して修理を依頼してください。 • すべての構成部品が清潔であることを点検します。体液や組織 が付着している場合は、上記の洗浄と消毒の手順を再び行って ください。 • カメラのケーブルに亀裂や破断がないか点検してください。 損傷が認められる場合はStrykerに返送し修理をお求めください。 包装 該当なし 滅菌 上記の洗浄を行った後、以下の滅菌サイクルのいずれかを行ってく ださい。 エチレンオキサイド(EO)滅菌 ・滅菌前に、カメラヘッドとケーブルを二重にラップします。 予備調整パラメータ 55°C 温度 70% RH チャンバー湿度 1.3 psia 真空セットポイント 30分 時間 滅菌 濃度(100% EO)...
  • Página 815 Steris® System 1/System 1E 注:Steris® System 1™は、米国内での使用を意図していません。 1. 本書で推奨されている方法に従ってカメラヘッドとケーブルの汚れ を取り、消毒の前準備を行います。浸漬保護キャップが装着されて いることを確認してください。 2. Steris® System 1™とSteris® 20 Sterilant、またはSystem 1E™とS40™ Sterilant を使用して、カメラヘッドとケーブルを滅菌します。メーカーの指 示に従ってください。 3. カメラヘッド、ケーブル、カプラー、内視鏡は完全に乾かしてから 組み立てます。ネジ山に水分が残っていると、使用中にカメラやカ プラーの窓が曇る原因となります。 Steris/Amsco V-PRO 1 1. 本書で推奨されている方法に従ってカメラヘッドとケーブルの汚れ を取り、消毒の前準備を行います。浸漬保護キャップが装着されて いることを確認してください。 2. 滅菌用トレー(オプション)を使用する場合は、トレーに付属して いるその他の指示に従ってください。必ず、Steris/Amsco® V-PRO™ 1を用いた滅菌について承認済みのトレーを使用してください。 3. 滅菌前に、カメラヘッドとケーブル(またはトレーを使用する場合 はトレー)を二重にラップします。 4.
  • Página 816: 滅菌ドレープの使用

    Sterrad® 1. 本書で推奨されている方法に従ってカメラヘッドとケーブルの汚れ を取り、消毒の前準備を行います。浸漬保護キャップが装着されて いることを確認してください。 2. 滅菌前に、カメラヘッドとケーブルを二重にラップします。 3. STERRAD® 100S、200、NX™、または100NX™滅菌システムを使用 し、製造元の指示に従ってカメラヘッドとケーブルを滅菌します。 標準的なサイクルを選択します。 警告:すべての滅菌用トレーがSTERRAD®システムに適合するわけで はありません。不適合なトレーを使用すると製品の滅菌が不完全とな るおそれがあります。滅菌用トレーに付属する説明書を参照し、トレ ーと器具に適合する滅菌法を判定してください。適合するトレーが無 い場合は、STERRAD®システムを使用する前に器具を二重にラップす ることができます。 4. カメラヘッド、ケーブル、カプラー、内視鏡は完全に乾かしてから 組み立てます。ネジ山に水分が残っていると、使用中にカメラやカ プラーの窓が曇る原因となります。 保管 キャリーケースのように密閉された湿気のある環境では絶対に製品を保 管しないでください。感染管理リスクが存在するおそれがあります。 滅菌ドレープの使用 滅菌ドレープを使用すると、1288 HDカメラヘッドの製品寿命を最大限延 ばすことができます。最良の結果を得るため、ドレープメーカーの推奨 する用法に従ってください。...
  • Página 817: ヒューズの交換

    ユーザーメンテナンス ヒューズの交換 火災の危険を防止するため、背面パネルにあるヒューズラ ベルに明記されている等級・定格のヒューズのみを使用 してください。 1. 電源コードを壁のコンセントから外し、コンソールからも外します。 2. AC差込口の上にあるヒューズホルダーのラッチを解除して外します。 (ラッチを解除しにくい場合は、細いドライバーでヒューズホルダー のタブを押してください。) 3. 同じ型と定格のヒューズに交換します。 4. タブを所定の位置に差し込んでヒューズホルダーを取り付けます。 定期的メンテナンスの頻度 モデル1288 HDビデオカメラを常に安全に操作できるよう に、以下の手順を定期的に行ってください。 <500µA(米国の場合は <300µA) 年1回点検を行い、アース漏れ電流が であること、接地保護アースのインピーダンスが <0.1オームであること、 RMS(真の 消費電力が定格以下であることを確認してください。True 実効値形)デジタルマルチメーターと安全アナライザーを使用して テストを行ってください。 注:本書で詳細が説明されていないキャリブレーションおよび操作上の 問題については、Stryker Endoscopy販売代理店へお問い合わせください。 廃棄 本製品は廃電気電子機器を含みます。本製品は一般廃棄物 として廃棄せず、使用済みの電子機器に関連する国や組織 の規定に従って廃棄してください。 地域の法律および病院の規則に従い、1288 HDカメラを廃棄してください。...
  • Página 818 技術仕様 60Hz設定を先に表記します。(50Hz設定は括弧内に表記します。) 1/3インチプログレッシブスキャンCCD イメージングシステム 高品位 水平方向:64.00 kHz(60.00 kHz) スキャニングシステム 垂直方向:60.02 Hz(50.00 Hz) デジタル/ デジタルビデオインター ビデオ出力 アナログ: フェース(DVI)2個/RGBHV 1280 × 1024 (HD)、720p、 1080p (HDTV)フォーマット 29ピンDVI-I コネクタ: Y/C: S-VHS 1個 4ピンミニDIN コネクタ: HD、HDTV (R、G、B、Clk) デジタル 光ファイ バー: Lucentファイバーコネクタ4個 コネクタ: (1.25mmフェルール付き) デジタル ディスプレイポート1個、 1280 ×...
  • Página 819 カメラヘッドケーブル(カメラコンソール まで): 3.15 mシールドケーブル 6.30mのケーブル延長可能 16レベル(切り替え可能) エンハンスメント 分類 クラスI機器 BF形装着部 水の浸入に対する保護、IPX0‐無保護 連続動作 クラス1レーザー製品 以下のレーザー製品規格 に適合しています。 850nmレーザーダイオード4個内蔵 本製品は、IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001 に準拠しています。 本 製 品 は 、 2001年 7月 26日 付 け の 「 Laser Notice No. 50」への準拠により生じた逸脱を 除き、21CFR, Subchapter J, Part 1040.10および 1040.11に準拠しています。 変更内容や新製品に関する情報については、お近くのStryker Endoscopy販売 代理店へお問い合わせください。...
  • Página 820: 電磁両立性

    電磁両立性 他の電気医療機器と同様、1288 HDカメラには他の電気医療機器との電磁 両立性を保つため特別な注意を払う必要があります。電磁両立性(EMC) を保つため、本書に記載されているEMCに関する情報に従い1288 HDカメ ラを設置、使用する必要があります。 注:1288 HDカメラは、他の機器とのEMCに関するIEC 60601-1-2要求事項に 適合するよう設計、試験されています。 1288 HDカメラの同梱品以外のケーブルや付属品を使用しな いでください。他のケーブルや付属品を使用すると電磁 エミッションが増大したりエミッションに対するイミュニ ティが低下する原因となることがあります。 1288 HDカメラを他の機器の近くで、または他の機器と積み 重ねて使用する場合は、外科的処置で使用する前に使用時 の構成で1288 HDカメラの動作を観察し、正常に機能するこ とを確認してください。1288 HDカメラを設置する際は、以下 の表を参考にして適切に設置してください。 RF通信を使用する機器は、1288 HDカメラの正常な機能に影 注意 響を及ぼすことがあります。 ガイダンスおよび製造者の宣言 - 電磁エミッション 1288 HDカメラは、以下に明記されている電磁環境での使用を意図して設計されています。1288 HD カメラの顧客またはユーザーは、使用環境が適切であることを確認してください。 エミッション試験 適合性 電磁環境:ガイダンス RFエミッション CISPR 11 1288 HDカメラは内部機能のためのみに グループ1 RFエネルギーを使用します。そのため、...
  • Página 821 ガイダンスおよび製造者の宣言:電磁イミュニティ 1288 HDカメラは、以下に明記されている電磁環境での使用を意図して設計されています。 1288 HDカメラの顧客またはユーザーは、使用環境が適切であることを確認してください。 IEC 60601試験レベル イミュニティ試験 適合性レベル 電磁環境:ガイダンス 静電気放電(ESD) 接触時±6kV 接触時±2、4、6kV 床面は木材、コンク IEC61000-4-2 リートまたはセラミッ 気中±8kV 気中±2、4、8kV クタイルであること。 床面が合成材で覆われ ている場合は、相対 湿度が30%以上である こと。 電気的高速過渡/バー 電源ラインの場合±2kV 接地へのライン±2kV 本線電源は、通常の スト IEC61000-4-4 商業環境または病院 入出力ラインの場合 ラインからライン±1kV 環境と同等品質のも ±1kV のを使用すること。 サージ 差動モード±1kV 差動モード±0.5、1kV 本線電源は、通常の 商業環境または病院 IEC61000-4-5 同相モード±2kV 同相モード±0.5、...
  • Página 822 ガイダンスおよび製造者の宣言:電磁イミュニティ 1288 HDカメラは、以下に明記されている電磁環境での使用を意図して設計されています。 1288 HDカメラの顧客またはユーザーは、使用環境が適切であることを確認してください。 IEC 60601試験レベル イミュニティ 適合性レベル 電磁環境: 試験 ガイダンス 3Vrms ケーブルを含む1288 HDカメラシ 伝導RF ステムの近く(送信機周波数に 150 kHz~80 MHz 3V/m IEC 61000-4-6 適用可能な数式から算出された 3V/m 放射RF 推奨分離距離内)で携帯用および IEC 61000-4-3 80MHz~2.5GHz 移動体RF通信機器を使用しないで ください。 推奨分離距離 d = 1.17 √P d = 1.17 √P(80 MHz~800 MHz) d = 2.33 √P(800MHz~2.5GHz)...
  • Página 823 携帯および移動体RF通信機器と 1288 HDカメラシステムとの推奨分離距離 1288 HDカメラシステムは、放射RFによる干渉を制御できる電磁環境での使用を意図して設計され ています。1288 HDカメラシステムを使用する際は、携帯用および移動体RF通信機器(送信機)と 1288 HDカメラシステムとの間の最小距離を通信機器の最大出力に応じて以下に推奨されている通り 保てば、電磁干渉の防止に役立ちます。 送信機の定格最大出力 送信機周波数に応じた分離距離(m) (W) 150 kHz~80 MHz 80MHz~800 MHz 800MHz~2.5GHz d = 1.17 √P d = 1.17 √P d = 2.33 √P 0.01 0.12 0.12 0.23 0.37 0.37 0.74 1.17 1.17 2.33 3.70 3.70...
  • Página 824: 保証および返品方針

    Stryker Endoscopyは、ここに記載する例外を除くすべての製品について、 Endoscopyが製品とと 設計、材料、および製造上の欠陥がなく、Stryker もに提供する文書に記載されている製品仕様を十分に満たすことを、購 入日から1年間(「保証期間」)に限り保証します。本保証は、Stryker EndoscopyまたはStryker Endoscopy認定販売業者から直接Stryker Endoscopy 製 品 を 購 入 頂 い た エ ン ド ユ ー ザ ー ご 本 人 に の み 有 効 で す 。 Stryker Endoscopyの文書による明示的な承諾を得ずに本保証を譲渡することは認 められません。 保証期間内に妥当な保証請求を受けた場合、Strykerは、その判断により、 (1)製品を無償で修理、(2)製品を機能的に同等以上の製品と無償で 交換、または(3)製品ご購入の価格を返金致します。保証不履行が発生...
  • Página 825 法律の許容範囲内において、本契約に定める明示的保証は本製品に適用さ れる唯一の保証であり、製品の市場性または特定目的への適合性に関す る明示的または暗示的保証などを含むSTRYKERによる他のすべての保証 を置換するものです。本保証中に特に記載されている場合を除き、また 法律の許容範囲内において、STRYKERは、保証不履行または他のいかな る法律的理論に起因するいかなる間接的損害、特別損害、結果的損害、 または付随的損害に対しても責任を負いません。 返品方針 Stryker Endoscopyはお客様との関係を重視しており、お客様がご購入に 満足いただけるよう努めます。そのため、大半の製品に返品方針を提供 しています。本方針に基づき、お客様は、お客様の製品受領から90日以内 であればご購入製品をStryker Endoscopyに返品いただけ、この場合、ご購入 価格から送料、取り扱い手数料、適用される返品手数料を差し引いた額 のクレジットまたは返金を行います。最初の90日を過ぎた製品は、該当 する製品保証の条項が適用される場合、その対象となります。滅菌済み 製品の返品は、当初の未開封包装でない場合や、適用される保証の不履行 がない場合、クレジットおよび返金の対象外です。 返品手数料:製品に欠陥があるか、返品がStryker Endoscopyの過失の直接 の結果である場合を除き、すべての返品に対し10%の返品手数料が課さ れる場合があります。 製品を返送される際には事前に、Stryker EndoscopyよりReturned Merchandise Authorization(RMA、返品承認)番号を取得してください。RMA番号取得 については、Stryker Endoscopyカスタマーサービス(米国1.800.624.4422) へお問い合わせください。 返品製品は、下記へご返送ください。 Stryker Endoscopy Attn: Returns 5900 Optical Court San Jose, CA 95138, USA...
  • Página 826 製品は慎重に梱包してご返送ください。製品が梱包不十分のため返送中 に損傷した場合は、返品に対してクレジットは発行されません。 St r y k e r E n d o s c o py は C O D 返 品 は お 受 け で き ま せ ん 。 返 送 料 は、Stryker Endoscopyが特に同意しない限り、お客様に負担いただき ます。 汚染の恐れのある製品はすべて、Stryker Endoscopyへ返送する前に洗浄...
  • Página 827 목차 경고 및 주의사항 (Warnings and Cautions) ........ 407 중요 안전 경고(Critical Safety Warnings) ........408 경고(Warnings) .................408 기호 정의 (Symbol Definitions) ......410 제품 설명 및 용도 (Product Description and Intended Use) ..412 적용사항/금기사항(Indications/Contraindications) ....413 카메라 콘솔(Camera Console)..........414 카메라 헤드(Camera Head) .............416 C-봉입...
  • Página 828 세척 및 재처리 (Cleaning and Reprocessing) ......437 카메라 콘솔 세척(Cleaning the Camera Console) ....437 카메라 헤드 재처리(Reprocessing the Camera Head) ...437 살균 천 사용(Using Sterile Drapes) .........444 퓨즈 교체(Replacing the Fuses) ..........445 정기적인 유지보수 일정 (Periodic Maintenance Schedule) ..........445 전자기...
  • Página 829: (Warnings And Cautions)

    경고 및 주의사항 (Warnings and Cautions) 본 설명서를 읽고 지침을 주의해서 따르십시오. 경고, 주의사항 및 유의사항과 같은 단어는 중요한 내용을 포함하고 있으므로 반드시 주의 깊은 검토가 필요합니다. 경고 환자나 사용자의 안전상의 위험을 나타냅니다. 경고를 따르지 않으면 환자나 사용자가 상해를 입을 수 있습니다. 주의사항...
  • Página 830: 중요 안전 경고(Critical Safety Warnings)

    중요 안전 경고(Critical Safety Warnings) 경고는 환자나 사용자 안전의 위험을 나타냅니다. 경고를 따르지 않으면 환자나 사용자가 상해를 입을 수 있습니다. 1. 주변 온도가 높은 작동 조건의 경우 카메라 헤드 표면의 온도가 41°C 를 초과할 수 있으므로 주의해서 취급해야 합니다. 2. 이 장비는 감전의 위험을 방지하기 위해 반드시 보호 접지가 있는 주전원...
  • Página 831 16. 카메라 시스템을 떨어뜨리지 마십시오. 카메라 시스템은 정밀하게 배열된 민감한 부품을 포함하고 있습니다. 17. 재조정, 수정 및/또는 수리는 오직 Stryker Endoscopy가 승인한 전문가에 의해서만 수행되어야 합니다. 18. 관련 수실실의 전기 설비가 NEC 및 CEC 지침을 준수하는지 확인하십시오. 19. 휴대용 멀티 소켓 콘센트를 바닥에 두지 마십시오.
  • Página 832: 기호 정의 (Symbol Definitions)

    기호 정의 (Symbol Definitions) 앞서 언급한 주의 표시와 더불어, 1288 HD 카메라 및 본 설명서에 표시된 그 외의 기호는 1288 HD 카메라의 적절한 사용 및 보관을 설명하는 특별한 의미를 담고 있습니다. 아래 목록은 본 제품과 관련된 기호를 정의합니다. 지침 설명서 참조 카메라, 결합기...
  • Página 833 Stryker 유럽 대리점 이 기호는 전기 전자 장비를 현지의 분리되지 않은 기타 폐기물과 함께 폐기하면 안되며 반드시 별도로 분리 수거해야 함을 의미합니다. 장비를 철거할 경우 제조사나 기타 공인된 폐기물 업체에 문의하시기 바랍니다.
  • Página 834: (Product Description And Intended Use)

    제품 설명 및 용도(Product Description and Intended Use) Stryker Endoscopy 1288 HD 의료용 비디오 카메라는 내시경 수술 시 스틸 이미지 및 비디오 이미지를 캡처하는 데 사용되는 고화질 카메라입니다. 1288 HD 의료용 비디오 카메라는 3개의 주요 부품으로 구성되어 있습니다. Stryker 부품 번호...
  • Página 835: 적용사항/금기사항(Indications/Contraindications)

    적용사항/금기사항(Indications/Contraindications) 1288 HD 카메라는 복강경/내시경/관절경이 사용되는 일반 복강경검사, 비인강경검사, 이내시경검사, 자궁내검사 또는 성형 수술에 사용할 수 있습니다. 일반적인 내시경 시술의 예로는 복강경 담낭 절제술, 복강경 탈장 수술, 복강경 맹장 수술, 복강경 림프절박리, 복강경을 통한 자궁 적출술, 복강경 및 흉곽 척추 전방 유합술, 전방십자인대 재건술, 무릎 관절경, 어깨...
  • Página 836: 카메라 콘솔(Camera Console)

    카메라 콘솔(Camera Console) 카메라 콘솔 또는 카메라 제어 장치(CCU)는 1288 HD 의료용 비디오 카메라의 제어 중추이며 수술 중에 캡처한 비디오 및 사진 이미지를 처리합니다. 콘솔의 전면 패널은 터치 스크린으로 되어 있어서 개선 수준, 조명 수준, 줌, 화이트 밸런스 등을 조정하는 제어 기능을 비롯하여 다양한 메뉴에...
  • Página 837 후면 패널 7 8 9 10 11 1. SFB 커넥터 Stryker FireWire 기기를 사용하여 Firewire 연결을 활성화하고 원격 진단 및 차후 소프트웨어 업그레이드를 위한 연결을 제공합니다 2. SIDNE® 포트 음성 작동 및/또는 그래픽 타블렛 제어의 사용을 위해 SIDNE® 콘솔에 연결합니다...
  • Página 838: 카메라 헤드(Camera Head)

    카메라 헤드(Camera Head) 카메라 헤드는 카메라 콘솔에 연결되어 비디오 및 사진 이미지를 캡처하고 이를 카메라 콘솔에 전달합니다. 카메라 헤드에는 카메라 헤드의 맨 위에 있는 버튼 키패드를 통해 액세스할 수 있는 몇 가지 제어 기능이 있습니다 (본 설명서의 "작동 지침(Operation Instructions)" 절 참조). 1.
  • Página 839: C-봉입 결합기(C-Mount Coupler)

    C-봉입 결합기(C-Mount Coupler) C-봉입 결합기는 카메라 헤드 면에 장착되며 이를 통해 카메라에 경을 부착할 수 있습니다. 이미지 선명도를 조정하는 초점 고리를 제공합니다. 결합기의 기능은 그림 3에 나열되어 있습니다. "1288 C-봉입 결합기 사용 안내서"(P/N 1000401152)에서 자세한 지침을 확인할 수 있습니다. 1. 후면 어댑터 카메라...
  • Página 840: 설치 및 연결(Setup And Interconnection)

    설치 및 연결 (Setup and Interconnection) 유의사항: Stryker Endoscopy는 교육 또는 연수 교육을 1288 HD 의료용 비디오 카메라의 필수 부분으로 간주합니다. Stryker Endoscopy 판매 대리점은 적어도 한 차례 이상 여러분의 편의에 따라 장비를 설정하는 데 도움을 주고 작동 및 유지보수 교육을 실시해 드립니다. 사용 중 교육 일정은...
  • Página 841 콘솔을 설치하려면 다음을 연결하십시오. 1. AC 전원을 연결합니다. • AC 전원 코드를 후면 콘솔 패널의 AC 입력 단자에 연결하십시오. • 다른 쪽 끝은 병원 등급 콘센트에 연결합니다. 2. 비디오 출력을 연결합니다. • 후면 패널에는 1개의 아날로그 출력과 3개(또는 옵션인 파이버 출력을...
  • Página 842 배선도 1: 카메라와 평면 모니터 WiSe 26" HDTV 수술용 디스플레이 DVI-I/VGA 어댑터 1288 HD 비디오 카메라...
  • Página 843 배선도 2: 카멤라, SDC, SIDNE® 및 평면 모니터 WiSe 26" HDTV 수술용 디스플레이 SIDNE® Stryker European Rep. - RA/QA Manager ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex, France 1288 HD 비디오 카메라 원격...
  • Página 844 배선도 3: 카메라, 평면 모니터 및 CRT 모니터 WiSe 26" HDTV 수술용 디스플레이 DVI-I/VGA 어댑터 1288 HD 비디오 카메라 S-VHS CRT 모니터...
  • Página 845: 카메라 헤드 설치(Setting Up The Camera Head)

    유의사항: 종료되지 않은 아날로그 비디오가 입력된 장치를 사용할 경우 해당 기기의 VIDEO OUT에서 모니터에 있는 VIDEO IN으로 케이블을 연결해야 합니다. 유의사항: 사용하지 않는 카메라 출력 단자에 연결하여 모니터를 더 추가할 수 있습니다. 유의사항: 카메라 콘솔은 공장 출하 시 NTSC 비디오 형식으로 설정됩니다. 필요한...
  • Página 846: 결합기 설치(Setting Up The Coupler)

    결합기 설치(Setting Up the Coupler) 1. 카메라 헤드에 결합기를 부착합니다. • 리어 어댑터를 잡고 완전히 잠길 때까지 결합기를 카메라 헤드 (시계 방향) 부위로 돌려 넣으십시오. 매번 사용하기 전에 내시경의 외표면이 거칠거나 모서리가 날카롭거나 돌출되어 있는지 확인하십시오. 주의사항 결합기를 부착 또는 제거할 때 리어 어댑터 부위만을 잡고 조작해야...
  • Página 847 2. 결합기에 내시경을 부착합니다. • 빨간 렌즈 뚜껑이 있을 경우 빼냅니다. • 내시경 몸체 고정기를 누르고(a) 결합기의 경 끝에 경을 삽입합니다(b). • 내시경 몸체 고정기를 분리합니다. 3. 광원에서 내시경의 광선 포스트로(c) 광 케이블을 연결합니다.
  • Página 848: 작동(Operation)

    작동(Operation) 경고: 수술에 1288 HD 카메라를 사용하기 전에 모든 구성요소가 제대로 작동하는지 확인합니다. 절차를 시작하기 전에 모든 비디오 모니터에 비디오 이미지가 나타나는지 확인합니다. 유의사항: 1288 HD 카메라를 작동하기 전에 본 설명서의 "설치 및 연결 (Setup and Interconnection)" 절에서 설명한 지침에 따라 모든 구성요소를 설치했는지...
  • Página 849 P(사진) 버튼 P 버튼은 최대 2개의 원격 비디오 부속품을 제어합니다. • 원격 1을 선택하려면 P 버튼을 2초 미만으로 누릅니다. '삑'하는 소리가 한 번 납니다. • 원격 2를 선택하려면 P 버튼을 2초 이상 누릅니다. '삑'하는 소리가 두 번 납니다. W(화이트 밸런스) 버튼 W 버튼은...
  • Página 850: 터치스크린 인터페이스 사용

    위로 및 아래로 버튼 조명 수준 및 줌 수준을 높이거나 낮추려면 위로 버튼과 아래로 버튼을 사용합니다. 구성 메뉴의 하위 메뉴 버튼을 사용하여 카메라 콘솔을 "조명" 모드 또는 "줌" 모드로 설정할 수 있습니다. "줌" 모드에서 화살표 버튼을 누르면 줌 수준 설정이 두단계 중에서 올라가거나 내려갑니다. 화살표 버튼을 한 번 누르면...
  • Página 851 홈 화면 홈 화면은 기본 화면입니다. 아래 버튼을 사용하여 전문 수술 과목을 선택하고 카메라 헤드를 작동하며 다른 메뉴로 이동할 수 있습니다. 메뉴 홈 언어 언어 한국어 전문 수술 과목에 맞게 설계된 사전 설정 카메라 설정을 스크롤합니다. 다음 중에서 선택할 수 있습니다.
  • Página 852 메뉴 화면 메뉴 화면에는 카메라 사진을 조정하는 옵션이 있습니다. 홈 메뉴 언어 언어 한국어 • 한 번 누르면 홈 화면으로 돌아갑니다. • 5초 동안 누르고 있으면 언어 화면으로 이동합니다. 다음 기능을 높이거나 낮춥니다. • 화질(사진 선명도) • 라이트(자동 셔터 조명 수준) •...
  • Página 853 언어 화면 언어 화면에서는 기본 사용자 인터페이스 언어를 선택할 수 있습니다. (홈) 메뉴 언어 언어 한국어 언어 한국어 사용 가능한 인터페이스 언어를 스크롤합니다. 다음 중에서 선택할 수 있습니다. • • 덴마크어 중국어 간체 • • 독어 핀란드어 • • 폴란드어 일본어...
  • Página 854: 원격 비디오 부속품 제어

    3. P 버튼을 1초보다 길게 눌러 원격 2를 선택합니다. '삑'하는 소리가 두 번 납니다. SFB 직렬 인터페이스 사용(Using the SFB Serial Interface) 콘솔 후면 패널의 SFB 직렬 연결을 사용하면 Stryker Endoscopy Software Management Site(SMS)에 FireWire 연결이 가능합니다. "실행/대기" 제어 기능을 위한 L9000 광원을 카메라 헤드에 연결합니다.
  • Página 855: 광원과 함께 카메라 작동(Operating The Camera With A Light Source)

    광원과 함께 카메라 작동(Operating the Camera with a Light Source) 중요 안전 사항: 이 기기를 작동하기 전에 이 작동 설명서를 주의깊게 숙지하십시오. 광원과 함께 이 기기를 사용할 때 이 설명서의 지침을 따르지 않을 경우 환자, 사용자 또는 물체에 화재 및/또는 심각한 손상을 입힐 수 있습니다. 모든...
  • Página 856: 문제 해결(Troubleshooting)

    문제 해결(Troubleshooting) 문제점 해결 방법 • "카메라 콘솔 과전류로 인해 카메라 헤드가 일시적으로 꺼집니다. 재시작" 메시지 콘솔을 끄고 3초 동안 기다린 다음 다시 켭니다. • (색상 막대 멸균 처리 후 카메라 헤드를 콘솔에 연결하기 전에 배경) 카메라 헤드가 냉각되었는지 확인합니다. •...
  • Página 857 • 사진이 너무 카메라 조명 수준을 낮춥니다. • 밝음 광원 출력을 낮춥니다. • 구성 메뉴의 셔터 하위 메뉴에서 다음을 설정합니다. 밝기 제어 자동 셔터 켜짐 • 전기소작 전기소작 생성기를 별도의 전기 출력 단자에 연결하고 전기소작 전원 코드에서 1288 HD 전원 프로브...
  • Página 858 향상을 늘립니다. • 유연한 경을 사용하지 않음에도 불구하고 전문 스위치가 FLEXI-SCOPE로 설정되지 않았는지 확인합니다. 유의사항: 이 문제 해결 지침으로 문제를 해결할 수 없는 경우 1-877-478-7953(미국 내)으로 Stryker 기술 지원부에 문의하거나 본 설명서의 "보증 및 반환 정책(Warranty and Return Policy)" 절을 참조하십시오.
  • Página 859: (Cleaning And Reprocessing)

    검증하였습니다. 하지만 재처리 시설의 장비와 자재 및 인력을 사용한 재처리 작업을 실제로 수행하여 원하는 결과를 얻도록 하는 것은 처리 작업을 수행하는 담당자의 책임입니다. 이를 위해서는 일반적으로 처리 과정에 대한 검증과 일상적인 모니터링 절차가 필요합니다. Stryker는 의료 기기 재처리 작업 시 본 표준을 준수할 것을 권장합니다. 경고...
  • Página 860 카메라를 재처리하기 전에 항상 마개를 닫으십시오. 마개를 적절하게 조이지 않으면 커넥터 핀이 부식하며 보증을 받지 못합니다. • 카메라 케이블을 액체에 담그기 전에 절단되거나 파손되지 않았는지 점검하십시오. 손상된 케이블은 Stryker에 반품하여 서비스를 받으십시오. • 뾰족한 기구와 함께 카메라를 같은 트레이에 넣고 담그지 마십시오.
  • Página 861 세척 준비(Preparation for Cleaning) 1. 내시경과 카메라 헤드에서 결합기를 분리합니다. 2. 제조업체의 권장 사항(35 – 40°C의 수돗물 1 L당 7.49 g)에 따라 효소 세정액을 준비합니다 3. 깨끗한 천에 세정액을 적셔서 기기 전체를 닦습니다. 4. 기기를 세정액에 담그십시오. 실린지를 사용하여 기기의 모든 부품에 도달하도록...
  • Página 862 4. 솔질 • 부드러운 솔로 기기 외부를 철저히 닦습니다. • 실린지를 사용하여 50mL의 세정액을 캐뉼러, 내강 또는 맞물린 표면에 최소 5회 이상 주입합니다. • 적합한 병 세척 솔을 사용해 모든 내강의 양쪽 말단을 최소 5회 이상 닦으십시오. • 기기를 작동하여 모든 움직이는 부품을 최대한 작동시킨 상태에서 솔로...
  • Página 863 3. 자동 세척 • 다음 기준을 사용하여 세척기를 프로그래밍합니다. Phase(화상) 재순환 시간 물 온도 세정액 종류 및 농도 (해당되는 경우) 2분 수돗물 냉수 해당 없음 사전 세척 2분 수돗물 온수 효소 세정액 효소 세척 2분 설정점 비효소 세정액 제1 세척 (66˚C) 2분...
  • Página 864 모든 구성 부품이 세척되었는지 검사하십시오. 액체나 조직 등의 잔여물이 남아 있는 경우 위의 세척 및 살균 과정을 되풀이하여 주십시오. • 카메라 케이블이 절단되거나 파손되지 않았는지 검사하십시오. 손상된 케이블은 Stryker에 반품하여 서비스를 받으십시오. 포장(Packaging) 해당 없음 멸균(Sterilization) 위에 지정된 세척 지침을 수행한 후, 다음 멸균 방법 중 하나를...
  • Página 865 에틸렌옥사이드(EO) • 멸균을 시작하기 전에 카메라 헤드와 케이블을 이중 포장하십시오. 필수 기준 55°C 온도 70% RH 챔버 습도 1.3 psia 진공 설정점 30분 시간 노출 농도(100% EO) 725mg/L 55 ± 2°C 온도 1시간 시간 70% RH (50–80%) ± 5% 체임버 습도 통기...
  • Página 866: 살균 천 사용(Using Sterile Drapes)

    4. V-PRO™ 1 Plus Sterilizer(비내강 멸균 또는 표준 멸균) 또는 V-PRO™ 1 Sterilizer(표준 멸균)를 사용하여 카메라 헤드 및 케이블을 멸균하십시오. 5. 카메라 헤드, 케이블, 결합기 및 경을 다시 조립하기 전에 완전히 건조시키십시오. 나사산에 습기가 있으면 카메라와 결합기 윈도우가 사용 중에 뿌옇게 됩니다. Sterrad®...
  • Página 867: 퓨즈 교체(Replacing The Fuses)

    이하인지 확인합니다. 정확한 RMS 디지털 멀티미터 및 안전 분석기를 사용하여 이 테스트를 수행합니다. 유의사항: 본 설명서에 수록되어 있지 않은 보정 및 운영상 어려운 점에 대해서는 Stryker Endoscopy 판매 대리점으로 문의하십시오. 폐기(Disposal) 본 제품에는 전기적 폐기물 및 전자장비가 포함되어 있습니다. 이러한 폐기물은 노후된 전자 장비에 관한...
  • Página 868 기술 사양(Technical Specifications) 60Hz 설정이 먼저 표시됩니다 (50Hz 설정이 그 다음에 괄호로 표시됨). 1/3" 프로그레시브 스캔 CCD 이미징 시스템 고화질 수평: 64.00kHz(60.00kHz) 스캐닝 시스템 수직: 60.02Hz(50.00Hz) 2 디지털 비디오 인터페이스 비디오 출력 디지털/ (DVI)/RGBHV 아날로그: 1280 × 1024 (HD), 720p, 1080p (HDTV) 포맷...
  • Página 869 레이저 제품 표준 준수 850mm 레이저 다이오드 4개 포함 본 제품은 IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001 을 준수합니다. 본 제품은 21CFR, Subchapter J, Parts 1040.10 및 1040.11을 준수합니다. 단, 2001년 7월 26 일자 Laser Notice No. 50에 의거한 편차는 제외합니다. 변경사항 및 신제품에 대한 내용은 현지 Stryker Endoscopy 판매 대리점에 문의하십시오.
  • Página 870: 전자기 호환성

    전자기 호환성 (Electromagnetic Compatibility) 여타의 전기 의료 장비와 마찬가지로 1288 HD 카메라 역시 타 전기 의료 장비와의 전자파 적합성(EMC)을 확보하기 위해 각별한 주의를 기울여야 합니다. 전자파 적합성을 확보하기 위해, 반드시 본 설명서와 함께 제공되는 EMC 정보에 따라 1288 HD 카메라를 설치, 운용해야 합니다. 유의사항: 1288 HD 카메라는...
  • Página 871 안내 및 제조자 공지: 전자파 내성 1288 HD 카메라는 아래와 같은 전자기 환경에서 사용되도록 만들어졌습니다. 1288 HD 카메라 고객이나 사용자는 해당 환경에서 본 제품을 사용해야 합니다. IEC 60601 시험 수준 내성 시험 준수 수준 전자파 환경: 안내 ±6kV 접촉 ±2, 4, 6kV 접촉 정전기...
  • Página 872 안내 및 제조자 공지: 전자파 내성 1288 HD 카메라는 아래와 같은 전자기 환경에서 사용되도록 만들어졌습니다. 1288 HD 카메라 고객이나 사용자는 해당 환경에서 본 제품을 사용해야 합니다. IEC 60601 시험 수준 내성 시험 준수 수준 전자파 환경: 안내 전도성 RF 3Vrms 휴대용...
  • Página 873 휴대용 무선 RF 통신 장비와 1288 HD 카메라 시스템 간 권장 이격 거리 1288 HD 카메라 시스템은 방사 RF 방해가 억제되는 전자파 환경에서 사용되도록 만들어졌습니다. 1288 HD 카메라 시스템 사용자는 통신 장비의 최소 출력에 따라 아래와 같이 휴대용 무선 RF 통신 장비(트랜스미터)와...
  • Página 874: (Warranty And Return Policy)

    구입일로부터 1년 동안("보증 기간") 모든 제품이 설계, 재료 및 제조상의 결함이 없으며 Stryker Endoscopy가 제품과 함께 제공한 설명서에 포함된 제품 사양에 따라 작동할 것임을 보증합니다. 본 보증은 Stryker Endoscopy 에서 직접 구입하거나 또는 Stryker Endoscopy 공인 대리점에서 구입한 제품의 최초 구입자에게만 적용됩니다. 본 보증은 Stryker Endoscopy의...
  • Página 875 반환 정책 Stryker Endoscopy는 고객과의 관계를 중요하게 생각하며 고객이 구입한 제품에 대해 만족할 수 있도록 최선을 다하고 있습니다. Stryker Endoscopy 는 그러한 노력의 일환으로 대부분의 제품에 대해 반환 정책을 시행하고 있습니다. 고객은 반환 정책에 따라 구입한 제품을 수령한 후 90일...
  • Página 876 Stryker Endoscopy는 어떠한 COD 반환도 접수하지 않습니다. Stryker Endoscopy가 특별히 명시하지 않은 경우 반환에 따른 운송 비용은 고객이 부담합니다. 제품을 Stryker Endoscopy에 반환하기 전에 오염 가능성이 있는 모든 제품을 세척하고 멸균하십시오. 생물학적으로 오염된 제품을 제대로 포장하지 않거나 라벨에 해당 내용을 기재하지 않은 상태에서 국제...
  • Página 878 U.S. Patents: www.stryker.com/patents Stryker Corporation or its divisions or other corporate affiliated entities own, use or have applied for the following trademarks or service marks: SIDNE and the Stryker logo. All other trademarks are trademarks of their respective 2016/08 owners or holders.

Este manual también es adecuado para:

128801000112882101051288710105