Descargar Imprimir esta página

Deltaplus EX120 Manual De Instrucciones página 26

Ocultar thumbs Ver también para EX120:

Publicidad

нагрузкам при предыдущем падении пользователя. / как минимум каждые 12 месяцев производителем или уполномоченной им
компетентной организацией.
организация должны производить осмотр как минимум каждые 12 месяцев. Такой контроль необходим для поддержания
эффективности СИЗ и, как результат, повышения безопасности пользователя. Чтобы после такой проверки СИЗ можно было
снова использовать, требуется составить соответствующий документ. Этот документ утверждает, что безопасность
пользователя напрямую зависит от поддержания эффективности и прочности оборудования. При необходимости замените СИЗ.
В соответствии с европейскими стандартами перед первым использованием продукта пользователь должен заполнять
идентификационную карточку, в дальнейшем обновлять фиксируемые в ней данные и хранить вместе с продуктом.
Необходимо периодически проверять удобочитаемость маркировки продукта. ▪ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ: ДАННЫЙ ПОЯС НЕ
ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ УДЕРЖАНИЯ ТЕЛА, ЭТУ ФУНКЦИЮ ВЫПОЛНЯЕТ ТОЛЬКО ЛЯМОЧНЫЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ
ПОЯС (EN361).
ПОЯС (ИЛИ ПОЯС С НОЖНЫМИ ЛЯМКАМИ, ИЛИ ПОДДЕРЖИВАЮЩИЙ ПОЯС, ИЛИ УДЕРЖИВАЮЩИЙ
СТРОП ИЛИ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ РЕМНИ СО ВСТРОЕННЫМ СТРОПОМ) НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДЛЯ
ОСТАНОВКИ ПАДЕНИЯ.
попадания в зону падения или средствами коллективной или индивидуальной защиты от падения с высоты (EN363).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ: Безопасность пользователя зависит от постоянной эффективности и прочности СИЗ, а также от чёткого
усвоения инструкций, излагаемых в данном руководстве по эксплуатации. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ: Любая статическая или
динамическая перегрузка может привести к повреждению СИЗ. ▪ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ: Масса пользователя, включая вес его
одежды и снаряжения, не должна превышать максимально допустимую массу, на которую рассчитано страховочное устройство.
▪ максимальнодопустимаянагрузка. для пояса с ножными лямками. : 100 kg. Опасно создавать свою собственную страховочную
систему, поскольку каждая функция безопасности может затруднять работу другой функции безопасности. Любые модификации
или ремонт СИЗ запрещается производить без предварительного письменного согласия производителя, а также без
использования его (производителя) методов работы. СИЗ можно использовать только в тех областях, которые рассматриваются
в руководстве по эксплуатации, и в тех пределах, на которые оно рассчитано. Производитель не несёт ответственности за
любой несчастный случай, прямо или косвенно связанный с модификацией продукта, использованием его не по назначению
или при несоблюдении инструкций, изложенных в данном руководстве. ▪ Температура окружающей рабочей среды : -20°C /
+50°C. Некоторые СИЗ проходят испытания с приложением нагрузки, превышающей предусмотренную стандартами
максимально допустимую нагрузку на 40 % / 50 % (при 140 кг / 150 кг),см. маркировку изделия.
:ПЕРИОДИЧЕСКИЙ ОСМОТР СИЗ: 1/Код изделия
использования 6/Дата 1-го использования 7/Дата покупки 8/Дата проверки 9/комментарии 10/дата следующей проверки
11/печать и подпись 12/Тип Средства индивидуальной защиты 13/Пояс & Удерживающая система 14/Пользователь должен
заполнить учетную карточку перед первым использованием изделия, а затем хранить ее и регулярно обновлять
данные.Изделие должно строго использоваться в соответствии с инструкцией по эксплуатации. 15/Периодичность контроля
функциональных характеристик определяется в соответствии с национальными нормами. В любом случае проверку
необходимо производить как минимум один раз в год. Документация, поставляемая вместе с каждым изделием, должна
сохраняться пользователем неограниченно долго. Хранению/Чистке: ▪ Во время транспортировки и хранения: /- продукт
должен оставаться в своей оригинальной упаковке /- продукт должен храниться подальше от режущих предметов, абразивных
материалов и т.п. / продукт необходимо хранить вне доступа: солнечных лучей, тепла, огня, горячего металла, масел,
углеводородов, агрессивных химических продуктов, кислот, красителей, растворителей, острых кромок и конструкций малого
диаметра. Хранение осуществляется в сухом и чистом месте в оригинальной упаковке при комнатной температуре вне доступа
света, холода, тепла и влаги. Данные элементы могут негативно повлиять на эксплуатационные характеристики страховочного
устройства. ОБСЛУЖИВАНИЕ, УХОД И ХРАНЕНИЕ: Для чистки используют воду с мылом. После чистки изделие необходимо
протереть ветошью и повесить сушиться в проветриваемом помещении вдали от открытого огня или источников тепла. То же
самое касается элементов, подвергшихся во время использования воздействию влаги.
жавелевой воды, агрессивных моющих средств, растворителей, бензина или красителей, веществ, которые могут отрицательно
воздействовать на рабочие характеристики устройства. ▪ Металлические детали (для сушки) протирают ветошью, пропитанной
вазелиновым маслом. Категорически запрещается использовать жавелеву воду и моющие средства. ▪ Чистку ремня можно
производить только с использованием мягкого моющего средства.
проветриваемом месте, вне доступа света. TR BEL TİPİ ÇALIŞMA POZİSYONU KORUMA KEMERİ (EN358 uyumludur) VEYA
ENTEGRE HALATLI KISITLAMA EMNIYET KEMERI EX120: KONUMLANDIRMA KEMERİ- 2 ANKRAJ NOKTASI ELARA130:
KISITLAYICI İŞ SETİ EX220: GENİŞ CIRCIRT BANTLI KONUMLANDIRMA KEMERİ- 2 ANKRAJ NOKTASI Kullanım şartları: Bu
kılavuz (yürürlükte bulunan düzenlemeye göre) satıcı tarafından donanımın kullanıldığı ülkenin diline çevrilmelidir. Bu kılavuz koruyucu
donanımlar kullanılmadan önce kullanıcı tarafından okunmuş ve anlaşılmış olmalıdır. Normlarda yer alan test yöntemleri gerçek kullanım
koşullarını yansıtmamaktadır. Bu nedenle bu farklı sistemlerinin sınırlarının bilinmesi için her kullanıcının farklı tekniklerle kusursuz eğitim
görmüş olması ve her iş durumu üzerinde çalışılması önemlidir. Bu koruyucu donanım uygun eğitim almış, konusunda uzman kimseler
veya bir üst görevlinin doğrudan sorumluluğu altında çalışan kimseler tarafından kullanılabilir. Kullanıcının emniyeti koruyucu donanımın
somut etkisine, direncine ve bu kullanım kitapçığının talimatlarının iyi anlaşılmış olmasına bağlıdır. Kullanıcı bu koruyucu donanımın bu
kullanım kitapçığında verilen bilgilere uygun olmayan şekilde ve bu kullanım kitapçığında belirtilen koruyucu donanımlara ilişkin güvenlik
tedbirlerine uyulmadan kullanılmamasından bizzat sorumludur. KKD kullanımı, sağlık durumu iyi olan kişilerle kısıtlanmıştır. Bazı tıbbi
koşullar kullanıcının güvenliğini etkileyebilir. Şüphelenmeniz durumunda bir hekime başvurun. Kullanım, doğrulama, bakım ve saklama
talimatlarına kesinlikle uyun. ■Bu ürün düşmeler sırasında bedensel yaralanma risklerinin minimum seviyede tutulması fonksiyonuna
sahip, global düşme önleyici sistemin (EN363) ayrılmaz bir parçasıdır. Kullanıcı düşme riski arz eden alan içinde bulunuyorsa, bu ürün
tek başına kullanılamaz; bedensel yaralanma risklerinin minimum seviyede tutulması fonksiyonuna sahip, global düşme önleyici sistemin
(EN363) parçası durumunu alır. ■Herhangi bir kullanımdan önce, sistemin her bir bileşeninin kullanımına yönelik tavsiyelere bakın. Her
bir ürünle birlikte sunulan belgeler kullanıcı tarafından sürekli olarak saklanmalıdır. Bu kemer (veya baldır kemeri, ya da destek kemeri
ya da destek halatı ve/veya entegre halatlı kısıtlama emniyet kemeri) yüksekten düşmenin önlenmesi ve çalışma pozisyonunun
korunmasına yönelik bir sistemdir. UYARILAR: KEMER BİR BEDEN TUTMA SİSTEMİ DEĞİLDİR; YALNIZCA PARAŞÜT TİPİ KEMER
BU FONKSİYONA SAHİPTİR (EN361). KEMER (VEYA BALDIR KEMERI, YA DA DESTEK KEMERI YA DA DESTEK HALATI VE/VEYA
ENTEGRE HALATLI KISITLAMA EMNIYET KEMERI) DÜŞMENİN FRENLENMESİ İÇİN KULLANILMAMALIDIR.
bulunduğunda, bu sistemin bir tutucu sistem ve toplu veya bireysel tipte bir yüksekten düşme önleyici sistemle tamamlanması gereklidir
(EN363). UYARILAR: Askıda gerçekleştirilen işler sırasında, kullanıcının baldırlar seviyesindeki kayışlar üzerinde yoğunlaşan ağırlığı
femoral arterler üzerinde travmalara neden olabilecek önemli bir baskıya neden olur. Buna maruz kalmamak için: Bu kullanım için
öngörülen bir paraşüt tipi emniyet kemerine (EN361) bağlı baldır kemerlerini (EN358 EN813) kullanın ve elemanların her birinin kullanım
talimatlarına uyun. Kemer (veya kalça kemeri) bir paraşüt tipi kemer (EN361) içine entegre edilebilir. Kancalar (EN362) ile donatılabilir.
Tutma halatı (EN358) ile bir gerdirme sistemine, bir halata (EN354) bağlanabilir. Bu durumda kendisine ait kullanım kılavuzundaki
talimatlara uyun. ■KULLANIMA AÇMA VE/VEYA AYARLAR: Her kullanıcıya bir emniyet kemeri atanması tavsiye edilir. ya da destek
kemeri ya da destek halatı ve/veya entegre halatlı kısıtlama emniyet kemeri. Bu bireysel korunma donanımı aynı anda ancak bir kişi
tarafından kullanılabilir. Tüm operasyonlar sırasında kayışların dolanmamalarına dikkat edin. Bir paraşüt tipi kemer üzerine entegre
edilmiş emniyet kemerinin kullanılması durumunda, paraşüt tipi kemerin kayışlarını emniyet kemerinin her iki yanında bulunan geçiş
yerlerinden geçirin. Kemeri sırta yerleştirin, karın üzeri tokalar ile kapatın. Baldır kemeri: Baldır kemerlerini baldırların arkasına yerleştirin,
26
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
▪ ПЕРИОДИЧЕСКИЙ ОСМОТР СИЗ: Производитель или уполномоченная им компетентная
В случае опасности падения данную систему необходимо дополнить устройством удержания от
2/Компания
3/Имя пользователя
▪ После чистки фартук необходимо хранить в сухом,
▪ PART 2: RECORD CARD
4/номер партии,/№ серии 5/Дата
Не допускается использование
Düşme tehlikesi
UPDATE 15/03/2018

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Elara130Ex220