sind, werden mit Wasser und Seife gereinigt, mit einem Tuch abgewischt und dann in einem belüfteten Raum, fern jeder direkten Feuer-
oder Wärmequelle, aufgehängt, damit sie natürlich trocknen können. Benutzen Sie keine Chlorreiniger, aggressive Reinigungsmittel,
Lösungsmittel, Benzin oder Farbstoffe, diese Substanzen könnenauf die Produktleistung beeinträchtigen. ▪ Die Metallteile werden mit
einem vaselinölgetränkten Tuch abgewischt. Chlorreiniger und Reinigungsmittel sind strengstens untersagt. ▪ Die Leine nur mit einem
sanften Reinigungsmittel reinigen. ▪ Nach Reinigung vor Licht geschützt in einem trockenen, gut belüfteten Raum aufbewahren. PL
PAS PODTRZYMUJĄCY PODCZAS PRACY (zgodna z normą EN 358) LUB UPRZAZ PODTRZYMUJACA Z ZINTEGROWANA
LONZA EX120: PAS PODTRZYMUJĄCY - 2 PUNKTAMI ZACZEPOWYMI ELARA130: ZESTAW DO PRACY W OGRANICZONYM
OBSZARZE EX220: PAS PODTRZYMUJĄCY ZAMYKANY NA SZEROKI RZEP - 2 PUNKTAMI ZACZEPOWYMI Zastosowanie:
Tłumaczenie niniejszej instrukcji powinno zostać wykonane przez dystrybutora na język kraju użytkowania urządzenia (zgodnie z
obowiązującymi przepisami). Niniejsza instrukcja powinna zostać przeczytana ze zrozumieniem przez użytkownika przed przystąpieniem
do użytkowania. Metody przeprowadzania kontroli opisane w normach nie odzwierciedlają rzeczywistych warunków eksploatacji. Bardzo
ważne jest zatem, by starannie zbadać za każdym razem warunki pracy, natomiast wszyscy użytkownicy powinni zostać dokładnie
przeszkoleni pod kątem różnych technik pracy, by poznać wszelkie ograniczenia tych urządzeń. Użytkowanie niniejszego środka ochrony
osobistej jest zarezerwowane dla osób posiadających odpowiednie kompetencje, odpowiednio przeszkolonych, lub też działających pod
bezpośrednim nadzorem przełożonego kompetentnego w tym zakresie. Bezpieczeństwo użytkownika zależy od stałej skuteczności
działania wyposażenia, jej odporności oraz właściwego zrozumienia zasad użytkowania opisanych poniżej. Użytkownik odpowiada
osobiście za wszelkie przypadki użycia niniejszego środka ochrony osobistej w sposób niezgodny z zaleceniami zawartymi w niniejszej
instrukcji oraz w razie braku przestrzegania środków bezpieczeństwa wymienionych w niniejszej instrukcji. Korzystanie z niniejszego
środka ochrony osobistej jest zarezerwowane dla osób o dobrym stanie zdrowia, ponieważ niektóre warunki medyczne mogą wpłynąć
na bezpieczeństwo użytkownika. W razie wątpliwości należy zasięgnąć opinii lekarza. Należy ściśle przestrzegać zasad użytkowania,
kontrolowania, konserwacji i przechowywania urządzenia.
zabezpieczającego przed upadkiem (EN363), którego zadaniem jest minimalizacja ryzyka wystąpienia obrażeń podczas upadków. Jeśli
użytkownik znajduje się w strefie zagrożenia upadkiem, produkt nie może być używany samodzielnie, stanowi integralną i nieodłączną
część kompletnego systemu zabezpieczającego przed upadkiem z wysokości (EN363), którego zadaniem jest minimalizacja ryzyka
wystąpienia obrażeń podczas upadków. ■Dlatego też, przed każdym użyciem należy zapoznać się z zaleceniami użytkowania każdego
elementu systemu. Użytkownik powinien koniecznie zachować dokumentację dostarczoną z każdym produktem. Ten pas (lub pas z
uprzężą biodrową, lub pas podtrzymującym, lub lonża podtrzymująca oraz/lub uprząż podtrzymująca z zintegrowaną lonżą) stanowi
system podtrzymujący podczas pracy oraz zapobiegający upadkom z wysokości.
OCHRONY OSOBISTEJ, FUNKCJA TA JEST ZAREZERWOWANA DLA UPRZĘŻY (EN361).
BIODROWĄ, LUB PAS PODTRZYMUJĄCYM, LUB LONŻA PODTRZYMUJĄCA ORAZ/LUB UPRZĄŻ PODTRZYMUJĄCA Z
ZINTEGROWANĄ LONŻĄ) NIE MOŻE BYĆ STOSOWANY DO CELU POWSTRZYMYWANIA UPADKÓW Z WYSOKOŚCI. W razie
zagrożenia upadkiem, należy skompletować system za pomocą urządzenia chroniącym przed upadkiem lub powstrzymującym upadek
z wysokości typu wspólnego lub indywidualnego (EN363).
użytkownika utrzymywana przez pasy na poziomie ud powoduje poważny ucisk tętnic udowych, co może powodować schorzenia. Aby
im zapobiec: należy stosować pas z taśmami udowymi (EN358 + EN813) w połączeniu z uprzężą (EN361) przewidzianą do tego
zastosowania oraz przestrzegać instrukcji użytkowania każdego z tych elementów. Pas (lub pas z uprzężą na uda) może zostać
dołączony do uprzęży (EN361). Może być wyposażony w łączniki (EN362). Można łączyć go z lonżą (EN354), urządzeniem napinającym
z lonżą podtrzymującą (EN358). W takim wypadku, należy przestrzegać wskazówek przedstawionych w instrukcji użytkowania danego
elementu. ■ZAKŁADANIE ORAZ/LUB REGULACJA: Zalecane jest zaopatrzenie każdego użytkownika w pas. lub pas podtrzymującym,
lub lonża podtrzymująca oraz/lub uprząż podtrzymująca z zintegrowaną lonżą. Sprzęt może użytkować jednocześnie tylko jedna osoba.
Należy dbać podczas wszelkich czynności, by nie skręcać pasów. W razie używania pasa stanowiącego część uprzęży: wsunąć taśmy
dolnej części uprzęży w otwory znajdujące się po obu stronach pasa. Ustawić pas, zamknąć go za pomocą klamer brzusznych. Pas z
taśmami udowymi: ustawić taśmy z tyłu ud, zamknąć je za pomocą klamer. Zamykanie oraz otwieranie różnych rodzajów klamer: (patrz
schematy)
Pas należy dostosować do rozmiarów użytkownika: wyregulować pasy wsuwając je w odpowiednie klamry oraz otwory.
Należy go docisnąć na tyle, by nie zsuwał się i nie uciskał brzucha. Taśmy udowe należy dostosować do rozmiarów użytkownika:
wyregulować pasy wsuwając je w odpowiednie klamry oraz otwory. Należy docisnąć je na tyle, by nie zsuwały się i nie uciskały ud.
Należy sprawdzić komfort użytkowania w bezpiecznym miejscu, by upewnić się, że pas z taśmami udowymi jest idealnie dopasowany
do rozmiarów użytkownika oraz że nie przeszkadza podczas ruchów. Podczas użytkowania pasa wraz z urządzeniem asekuracyjnym
(unieruchamiającym), należy połączyć go z punktem asekuracyjnym (minimalna wytrzymałość: 12 kN (EN795) i umieścić na wysokości
talii lub powyżej, aby ograniczyć do minimum ryzyko upadku. Przymocować lonżę (EN354) za pomocą łączników (EN362) lub napinacza
z lonżą podtrzymującą (EN358) do bocznych pierścieni mocujących. Dostosować długość oraz naprężenie linki za pomocą napinacza,
tak by zapewnić stabilną pozycję pracy oraz ograniczyć możliwość odchylenia do maksymalnie 0,6 m. Po zakończeniu regulacji, należy
upewnić się że wysokość ewentualnego upadku została ograniczona do 0,5 m. Podczas użytkowania, całość urządzenia nie może być
w kontakcie z: elementami tnącymi, ostrymi krawędziami oraz tnącymi powierzchniami, olejami, agresywnymi produktami chemicznymi,
płomieniami, gorącym metalem, wszelkiego typu przewodnikami prądu itp. Podczas użytkowania, należy sprawdzać regularnie elementy
połączeniowe oraz regulacyjne i/lub mocujące. Ewentualnie, można zastosować powłokę ochronną. Ze względów bezpieczeństwa
oraz przed każdym użyciem, należy upewnić się że: łączniki (EN362) są zamknięte i zablokowane / zalecenia użytkowania opisane
dla każdego z elementów systemu są przestrzegane / ogólna konfiguracja miejsca pracy ogranicza ryzyko wypadku, wysokość upadku
oraz ruch wahadłowy w czasie upadku. / wolna przestrzeń pod stopami jest wystarczająca oraz żadna przeszkoda nie przeszkadza w
normalnym funkcjonowaniu systemu powstrzymującego upadek. Wolna przestrzeń pod stopami jest to odległość zatrzymania się H +
margines bezpieczeństwa wynoszący 1 m. Odległość H jest mierzona od stóp w pozycji początkowej do pozycji końcowej (osiągnięcie
równowagi przez użytkownika po zatrzymaniu upadku). (patrz tabela): Zachować bezpieczny odstęp od ziemi i linii energetycznych lub
obszarów objętych zagrożeniem porażenia prądem. ■ DANE TECHNICZNE (patrz tabela z numerami katalogowymi) : -Urządzenie:
(PART 4). ! ELARA130: Uwagi: ZAKŁADANIE ORAZ/LUB REGULACJA: Specjalna uwaga dotycząca uprzęży wyposażonej w
mocowanie na plecach dla przymocowanego na stałe absorbera energii z lonżą. Uprząż wyposażona w zaczepienie na plecach dla
mocowanej na stałe lonży podtrzymującej (EN358) nie powinna być wykorzystywana w charakterze systemu powstrzymującego upadek
z wysokości, lecz jako urządzenie zapobiegające upadkowi. Rozłożyć uprząż, by założyć ją w poprawnym kierunku (A). Uprząż: Włożyć
uprząż na plecy, przełożyć głowę przez górną część (B). Zamknąć klamrę bezpieczeństwa na piersi (C). Wciągnąć część dolną między
nogami. Zmontować część dolną oraz górną za pomocą klamer (D). patrz schematy. Uprząż należy dostosować do wzrostu użytkownika:
wyregulować taśmy wsuwając je w odpowiednie klamry oraz przejścia, tak by pasek pod pośladkami był na swoim miejscu, a płytka
plecowa znalazła się pomiędzy łopatkami; dostosować klamry regulujące. Uprząż powinna ściśle przylegać do ciała, lecz nie nadmiernie,
tak by umożliwić swobodne ruchy użytkownika. Regulacji należy dokonać za jednym razem oraz zanim użytkownik znajdzie się w strefie
zagrożonej upadkiem z wysokości. Zakres stosowania: ▪ Przed wszelkimi pracami wymagającymi zastosowania środka ochrony
osobistej, należy opracować plan ratunkowy na wypadek wszelkich zagrożeń, które mogą wystąpić podczas pracy. PRZEWIDYWANY
CZAS UŻYTKOWANIA : Produkty tekstylne lub zawierające elementy tekstylne (uprząż, pasy, absorbery energii itp.): maksymalna
trwałość wynosi 10 lat przechowywania (licząc od daty produkcji), 7 lat od pierwszego użycia.
orientacyjny. Następujące czynniki mogą silnie na nią wpływać: - Nieprzestrzeganie instrukcji producenta w zakresie transportu,
przechowywania oraz użytkowania /- „Agresywne" środowisko pracy: środowisko morskie, chemiczne, ekstremalne temperatury, tnące
krawędzie... /- Wyjątkowo agresywne użytkowanie /- Silne uderzenia lub obciążenia /- Nieznajomość przeszłości produktu.
czynniki te mogą wywołać uszkodzenia niewidoczne gołym okiem. Uwaga: w niektórych ekstremalnych warunkach trwałość produktu
12
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
■Produkt ten stanowi integralną część kompletnego systemu
OSTRZEŻENIA:
OSTRZEŻENIA:
Podczas prac wykonywanych w zawieszeniu, waga
PAS NIE STANOWI ŚRODKA
PAS (LUB PAS Z UPRZĘŻĄ
Podana trwałość posiada charakter
UPDATE 15/03/2018
Uwaga: