A
Vérifier que les cuissards sont débouclés.
Présenter le harnais de face en plaçant les
FR
bretelles (sangles avec « vagues ») en partie
supérieure et les cuissards en partie
inférieure.
Check that the thigh straps are unbuckled.
Hold the harness in front of you, with the
EN
'braces' at the top (with the "waves") and the
thigh straps at the bottom.
Controllare che le cinghie siano sfibbiate.
Tenere l'imbracatura di fronte posizionando le
IT
bretelle (cinghie con "onde") nella parte
superiore e i cosciali nella parte inferiore.
Verificar que las correas estén
desabrochadas. Sostener el arnés hacia
ES
adelante colocando los tirantes (con "ondas")
en la parte superior y las correas en la parte
inferior.
Verificar se as braçadeiras para coxa se
encontram desapertadas. Apresentar o arnês
PT
de face, colocando as junções (correias com
"ondas") na parte superior e as braçadeiras
para coxa na parte inferior.
Ga na of de gespen van de dijriemen los
zitten. Houd het harnas voor u met de
NL
schouderriemen (riemen die in een cirkel
lopen) aan de bovenkant en de dijriemen aan
de onderkant.
Überprüfen Sie, dass die Oberschenkelgurte
nicht zugeschnallt sind. Halten Sie den Gurt
DE
vor Ihren Körper, mit den Trägern (Bänder mit
„Wellen") oben und den Oberschenkelgurten
unten.
Upewnić się, że pasy udowe są odpięte.
Ustawić uprząż przodem, umieszczając
PL
szelki (pasy z „falami") w górnej części, a
pasy udowe w dolnej.
Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες των μηρών είναι
λυμένοι. Κρατείστε τον ιμάντα συγκράτησης
μπροστά σας τοποθετώντας τις τιράντες
EL
(ζωστήρες με «κύματα») στο πάνω μέρος και
τους ιμάντες των μηρών στο κάτω μέρος.
确保护腿绳已完全解开。把安全带放在面前
以看到部分背部肩带(波状系留带)在上
ZH
面及部分护腿绳在内侧。
Zkontrolujte, zda jsou stehenní díly rozepnuté.
Podržte postroj před sebou tak, aby se
CS
ramenní popruhy (šle s „vlnami") nacházely
nahoře a stehenní popruhy dole.
Verificaţi ca pantalonii scurţi de la ham să fie
desfăcuți. Hamul din faţă se ataşează prin
amplasarea bretelelor (chingile cu "valuri") în
RO
partea superioară şi pantalonii scurţi în partea
inferioară.
Győződjön meg róla, hogy a combcsatok ki
vannak oldva. A hevedert helyezze magával
HU
szembe, a vállpántokat (heveder „hullámmal")
felülre és a combhevedereket alulra.
Provjerite da pojasevi na bedrima nisu
zakopčani. Stavite sigurnosni pojas ispred
sebe, a naramenice (pojaseve s "valovima")
HR
stavite u gornji dio, a pojaseve za bedra u donji
dio.
54
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
B
Enfiler le harnais comme
Fermer la patte bavaroise
un gilet ; le mettre bien
en place sur les épaules.
Don the harness like a
Close the safety buckle on
jacket, pulling it snugly
onto the shoulders
Infilare l'imbracatura
come un gilet,
posizionarlo bene sulle
spalle.
Colocarse el arnés como
un chaleco; ubicarlo
correctamente sobre los
hombros.
Colocar o arnês como
se se tratasse de um
casaco; colocá-lo
devidamente nos
ombros.
Doe het harnas aan als
een vest en zorg dat het
bij de schouders goed
op z'n plek zit.
Ziehen Sie den Gurt wie
eine Jacke über und
passen Sie ihn auf den
Schultern an.
Nałożyć uprząż jak
kamizelkę; dobrze
bezpieczeństwa na piersi.
umieścić ją na barkach.
Φορέστε τον ιμάντα
συγκράτησης σαν
Κλείστε την αγκράφα του
γιλέκο, βάλτε τον καλά
στη θέση του πάνω
στους ώμους.
如穿背心一般的穿上安
全带;固定好肩部位置
系好胸前的固定安全扣。
并确保穿戴正确。
Oblečte si postroj jako
bundu; usaďte si jej
pohodlně na ramenou.
Prindeți hamul ca pe o
vestă; fixaţi-l bine pe
umeri.
A heveder úgy kell
felvenni, mint egy
Kapcsolja össze a mellkasi
mellényt; jól a vállakra
kell igazítani.
Umetnite sigurnosni pojas
Zatvorite kopču na grudima.
kao prsluk; dobro ga
postaviti na ramena.
C
sternale.
the chest-piece
Chiudere la fibbia di
cinghie non si attorciglino e assicurarsi
sicurezza dello sterno.
Abrocharse las correas verificando que
Cerrar la hebilla de
seguridad esternal.
hebillas estén correctamente cerradas.
Apertar as braçadeiras, certificando-se
Fechar a tira esternal.
Maak de gesp van de
borstriem vast.
Schließen Sie den
Sicherheitsverschluss im
Brustbereich.
Zamknąć klamrę
pasy nie skręcają się, i upewnić się, że
στερνικού μέρους
扣上护腿绳以确保安全带不缠绕并确
Zapněte bezpečnostní
zkontrolujte, zda nejsou překroucené a
přezku na hrudi.
Închideţi pantalonii scurţi asigurându-vă
Închideţi cârligul bavarez
sternal.
csatot.
provjerite da se pojasevi nisu izvitoperiti
D
Boucler les cuissards en vérifiant que
les sangles ne vrillent pas et s'assurer
que les boucles sont correctement
verrouillées.
Buckle up the thigh straps, checking
that they are not twisted and that the
buckles are securely fastened.
Chiudere i cosciali verificando che le
che le fibbie siano correttamente
bloccate.
no se retuerzan y asegurarse que las
de que as correias ficam esticadas, e
certificar-se de que as fivelas estão
devidamente bloqueadas.
Gesp de dijriemen vast. Let op dat de
riemen niet gedraaid zitten en zorg
ervoor dat de gespen correct zijn
vergrendeld.
Schnallen Sie die Oberschenkelgurte
fest und stellen Sie dabei sicher, dass
die Gurte nicht verwickelt und die
Sicherheitsverschlüsse korrekt
geschlossen sind.
Zapiąć pasy udowe, sprawdzając czy
klamry są prawidłowo zablokowane.
Δέστε τους ιμάντες των μηρών
ελέγχοντας ότι οι ζωστήρες δεν έχουν
συστραφεί και βεβαιωθείτε ότι οι
αγκράφες είναι καλά προσδεμένες.
保正确扣上所有安全扣。
Zapněte stehenní popruhy a
zda jsou přezky správně zapnuté.
că chingile nu se rotesc şi verificaţi să
fie bine închise cataramele.
Csatolja össze a combhevedereket,
közben ellenőrizze, hogy nem
csavarodtake meg és hogy helyesen
záródnake.
Zakopčajte pojaseve preko bedra i
te se uvjerite da su kopče ispravno
zatvorene.
UPDATE 15/03/2018