R
Pose des composants kit
Important
Avant la pose, vérifier que tous les composants sont propres et en
bon état. Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter
d'endommager toute partie dans laquelle on intervient.
Dépose du ressort anti-rebondissement
Poser le ressort anti-rebondissement (1) sur l'ensemble moyeu
(J) en orientant sa face bombée vers l'extérieur. Positionner l'en-
semble plaque presse-disque (T) sur l'empilage des disques, en le
poussant jusqu'en butée.
Remarques
Afin que la pose soit possible, il faut faire coïncider le repère (J1)
présent sur l'ensemble moyeu (J) avec le repère (T1) présent sur
l'ensemble plaque presse-disque (T).
Positionner la bague (S) sur la face frontale de l'ensemble plaque
presse-disque (T). Positionner le ressort primaire (R) sur l'ensemble
plaque presse-disque (T), en orientant sa face bombée vers l'exté-
rieur.
11
T1
S
J1
1
T
Montage der Bauteile des Kits
Wichtig
Vor der Montage überprüfen, dass alle Bestandteile sauber sind
und sich im perfekten Zustand befinden. Alle erforderlichen Vor-
sichtsmaßnahmen treffen, um eine Beschädigung des jeweiligen
Bereichs, in den man arbeitet, zu vermeiden.
Abnahme der Antihopping-Feder
Die Antihopping-Feder (1) mit der gewölbten Fläche nach außen
gerichtet an der Nabeneinheit (J) montieren. Die Scheibendruck-
deckeleinheit (T) am Kupplungsscheibenpaket anordnen und da-
bei bis auf Anschlag bringen.
Hinweis
Um die Montage zu ermöglichen, muss die Kerbe (J1) an der Na-
beneinheit (J) mit der Markierung (T1) an der Scheibendruckde-
ckeleinheit (T) übereinstimmen.
Den Ring (S) auf der Frontfläche der Scheibendruckdeckeleinheit
(T) anordnen. Die Primärfeder (R) an der Scheibendruckdeckelein-
heit (T) anordnen und sie dabei mit der gewölbten Fläche nach
außen gerichtet ausrichten.
ISTR 1010 / 01
J