Descargar Imprimir esta página

SHOEI GT-Air 3 Instrucciones De Uso página 60

Publicidad

Ελληνικά
E.Q.R.S. (Σύστημα Ταχείας Απελευθέρωσης
Έκτακτης Ανάγκης)
E.Q.R.S. Το (Σύστημα Ταχείας Απελευθέρωσης Έκτακτης Ανάγκης) είναι ένας
μηχανισμός για το προσωπικό έκτακτης ανάγκης για να αφαιρέσει το μαξιλαράκι για
τα μάγουλα.
Για να αφαιρέσετε ένα μαξιλαράκι για τα μάγουλα σε μία έκτακτη ανάγκη, κόψτε ή λύστε
πρώτα το υποσιάγωνο. Ενώ κρατάτε ένα κράνος σφιχτά έτσι ώστε το κεφάλι του αναβάτη
να μην μπορεί να κουνηθεί, πάρτε την προεξοχή έκτακτης ανάγκης (Eικόνα 1) και
τραβήξτε τη στη κατεύθυνση που υποδεικνύεται στην εικόνα 2. (εάν το κάλυμμα
σαγονιού είναι τοποθετημένο, αυτό πρέπει να αφαιρεθεί πριν να χρησιμοποιηθεί η
καρτέλα έκτακτης ανάγκης.)
Τραβώντας την προεξοχή έκτακτης ανάγκης θα απελευθερωθούν τα κουμπιά και θα
επιτρέψουν σε ένα μαξιλαράκι για τα μάγουλα να τραβηχτεί μέσω της κάτω πλευράς του
κράνους ενώ είναι ακόμη στο κεφάλι του αναβάτη. Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για
να αφαιρέσετε την άλλη πλευρά.
Φροντίστε να κρατάτε σταθερά το κράνος και δώστε ιδιαίτερη προσοχή ώστε να μη
μετακινήσετε το κεφάλι του αναβάτη κατά την αφαίρεση των μαξιλαριών για τα μάγουλα.
P o l s k i
E.Q.R.S. (ang. Emergency Quick Release System
– awaryjny system szybkiego odpinania)
E.Q.R.S. (ang. Emergency Quick Release System - awaryjny system
szybkiego odpinania) to mechanizm przeznaczony do usuwania wkładek
policzkowych przez personel służb ratowniczych.
W celu usunięcia wkładki policzkowej w sytuacji awaryjnej, najpierw przeciąć
lub odpiąć pasek na podbródek. Mocno trzymając kask, aby uniemożliwić
poruszanie się głowy motocyklisty, chwycić pasek awaryjny (rysunek 1) i
pociągnąć go w kierunku przedstawionym na rysunku 2. (Jeśli zainstalowana
jest osłona szczęki, przed użyciem paska awaryjnego należy ją wyjąć).
Pociągnięcie za pasek awaryjny spowoduje odpięcie zatrzasków i pozwoli na
wyciągnięcie wkładki policzkowej przez spód kasku, znajdującego się nadal na
głowie motocyklisty. Powtórzyć tę procedurę, aby wyciągnąć wkładkę z drugiej
strony.
Dopilnować, aby mocno trzymać kask, i zachować szczególną ostrożność, aby
nie poruszyć głową motocyklisty podczas usuwania wkładek policzkowych.
Φροντίστε να κρατάτε το κράνος σφιχτά
με το χέρι σας όταν τραβάτε προς τα έξω
τα μαξιλαράκια για τα μάγουλα.
Χρησιμοποιήστε γνήσια μαξιλαράκια για
τα μάγουλα SHOEI και μη χρησιμοποιείτε
ποτέ εξαρτήματα που δεν είναι SHOEI.
Εάν ένα κάλυμμα σαγονιού και/ή μια κάτω
αεροτομή είναι εγκατεστημένη στο κράνος,
αφαιρέστε το κάλυμμα σαγονιού πριν από τον
χειρισμό της προεξοχής έκτακτης ανάγκης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ποτέ μην τραβάτε τη λωρίδα έκτακτης
ανάγκης ενώ οδηγείτε.
Μη χρησιμοποιείτε το Σύστημα Ταχείας
Απελευθέρωσης Έκτακτης Ανάγκης όταν
αφαιρείτε ένα μαξιλαράκι για τα μάγουλα
για συντήρηση.
Ποτέ μη βγάζετε αυτά τα αυτοκόλλητα από
ένα κράνος.
117
1
Προεξοχή
έκτακτης
ανάγκης
Pasek
awaryjny
2
3
Podczas wyciągania wkładek policzkowych
trzymaj mocno kask ręką.
Używaj
tylko
oryginalnych
wkładek
policzkowych SHOEI i nigdy nie używaj części
innych niż SHOEI.
Jeśli w kasku zamontowana jest osłona
podbródka i/lub zamontowany jest dolny
spojler, zdemontuj osłonę podbródka przed
użyciem paska awaryjnego.
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie ciągnij za pasek awaryjny podczas
jazdy.
Podczas wyjmowania wkładki policzkowej w
celach
konserwacji
nie
należy
używać
awaryjnego systemu szybkiego odpinania.
Nigdy nie zdzieraj tych naklejek z kasku.
Ελληνικά
Ελληνικά
Ελληνικά
Κατά την τοποθέτηση της ειδικής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ενδοεπικοινωνίας για την GT-Air 3
● Όταν χρησιμοποιείτε την ενδοεπικοινωνία, ο
Κατά την τοποθέτηση της ειδικής ενδοεπικοινωνίας για
ήχος από κοντινά οχήματα μπορεί να μειωθεί,
την GT-Air 3, είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε τα
ανάλογα με τις ρυθμίσεις έντασης ήχου της
καλύμματα της βάσης της ενδοεπικοινωνίας από την
ενδοεπικοινωνίας και των συσκευών σύνδεσης
αριστερή και τη δεξιά πλευρά και το κάλυμμα της θήκης
της. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει την ένταση
μπαταρίας στο πίσω μέρος του κράνους.
ήχου ανάλογα έτσι ώστε η ακοή σας να μην
Κατά την εγκατάσταση ή την αφαίρεση της κύριας
επηρεάζεται.
μονάδας
της
ενδοεπικοινωνίας,
ανατρέξτε
● Όταν
η
ενδοεπικοινωνία
δεν
είναι
εγχειρίδιο οδηγιών της ειδικής ενδοεπικοινωνίας για την
εγκατεστημένη, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε
GT-Air 3 που χρησιμοποιείτε.
το κράνος με τα καλύμματα της βάσης
ενδοεπικοινωνίας, το κάλυμμα θήκης μπαταρίας
Αφαίρεση του καλύμματος βάσης ενδοεπικοινωνίας
και το φίλτρο προσαρτημένα.
Εισαγάγετε το εργαλείο για το σέρβις κάτω από την
● Όταν χρησιμοποιείτε τη βάση ενδοεπικοινωνίας
προεξοχή της βάσης ενδοεπικοινωνίας και σηκώστε την
και
τη
θήκη
μπαταρίας,
φροντίστε
να
προεξοχή προς τα πάνω για να αφαιρέσετε το κάλυμμα
εγκαταστήσετε την ειδική ενδοεπικοινωνία για
(Εικόνα 1).
την GT-Air 3. Για πληροφορίες σχετικά με τις
συνιστώμενες ενδοεπικοινωνίες, ανατρέξτε στον
Τοποθέτηση του καλύμματος βάσης ενδοεπικοινωνίας
επίσημο ιστότοπο της SHOEI (www.shoei.com).
1. Τοποθετήστε την προεξοχή στο μπροστινό μέρος
● Διαβάστε προσεκτικά τις προφυλάξεις ως προς την
του καλύμματος της βάσης ενδοεπικοινωνίας μέσα
ασφάλεια
της
ενδοεπικοινωνίας
που
στη σχισμή της βάσης ενδοεπικοινωνίας (Εικόνα 2).
χρησιμοποιείτε πριν τη χρησιμοποιήσετε. Για
2. Πιέστε την προεξοχή στο πίσω μέρος του καλύμματος
πληροφορίες σχετικά με τον χειρισμό της
ενδοεπικοινωνίας,
της βάσης ενδοεπικοινωνίας μέχρι να ασφαλίσει στη
ανατρέξτε
στο
εγχειρίδιο
θέση του (Εικόνα 3).
οδηγιών της ενδοεπικοινωνίας που χρησιμοποιείτε.
Άλλες υποδείξεις προσοχής
P o l s k i
W przypadku instalacji interkomu
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
przeznaczonego do GT-Air 3
● Πριν από τη χρήση, ελέγξτε αν τα άγκιστρα της
W przypadku instalacji interkomu przeznaczonego do
ζελατίνας και τα γρανάζια εφαρμόζουν καλά.
GT-Air
3,
konieczne
jest
zdemontowanie
● Σιγουρευτείτε ότι φοράτε σε κάθε χρήση του
podstawy interkomu z lewej i prawej strony oraz pokrywy
κράνους το κεντρικό μαξιλαράκι, τα μαξιλαράκια
komory baterii z tyłu kasku.
στα μάγουλα και τα καλύμματα για το λουράκι
Podczas montażu lub demontażu głównej jednostki
σαγονιού.
interkomu, korzystaj z instrukcji obsługi używanego
● Όταν καθαρίζετε και φροντίζετε το κράνος και τη
interkomu przeznaczonego do GT-Air 3.
ζελατίνα, μη χρησιμοποιείται κανένα από τα
ακόλουθα απορρυπαντικά: ζεστό νερό άνω των 40
Demontaż pokrywy podstawy interkomu
℃, αλατόνερο, όξινα ή αλκαλικά απορρυπαντικά,
Włóż narzędzie serwisowe pod zatrzask pokrywy
βενζίνη, διαλύτες, άλλους οργανικούς διαλύτες,
podstawy interkomu i podważ zatrzask do góry, aby
καθαριστικό τζαμιών, ή κάθε απορρυπαντικό που
zdemontować pokrywę (rysunek 1).
περιέχει οργανικούς διαλύτες. Σε περίπτωση
χρήσης
τέτοιων
απορρυπαντικών
υπάρχει
Montaż pokrywy podstawy interkomu
κίνδυνος αλλοίωσης της χημικής σύστασης του
1. Włóż zatrzask na przedniej części pokrywy podstawy
κράνους και μείωσης της ασφάλειας.
interkomu w szczelinę w podstawie interkomu (rysunek
● Η επιφάνεια του κράνους κινδυνεύει να
2).
διαβρωθεί όταν κατά την οδήγηση κολλήσουν
2. Naciskaj zatrzask z tyłu pokrywy podstawy interkomu,
πάνω του έντομα και μείνουν εκεί. Τυχόν έντομα
aż zatrzaśnie się w prawidłowym położeniu (rysunek 3).
πρέπει να απομακρυνθούν αμέσως.
● Χρησιμοποιήστε αυθεντικά ανταλλακτικά της
SHOEI κατά την αντικατάσταση της ζελατίνας,
της ζελατίνας προστασίας για τον ήλιο ή των
εσωτερικών στοιχείων.
Μπροστά
P o l s k i
Przód
OSTRZEŻENIE
● Podczas
korzystania
z
interkomu
pojazdów w pobliżu może być przytłumiony w
zależności od ustawień głośności interkomu i
Πίσω
podłączonych do niego urządzeń. Należy
Tył
odpowiednio wyregulować głośność, aby nie
uszkodzić słuchu.
1
● Kiedy interkom nie jest zamontowany, koniecznie
Εργαλείο για
στο
Σέρβις
używaj kasku z założonymi wszystkimi pokrywami
Κάλυμμα Βάσης
Narzędzie
podstawy interkomu, założoną pokrywą komory
Ενδοεπικοινωνίας
serwisowe
Pokrywa podstawy
baterii i zamontowanym filtrem.
interkomu
● Na czas korzystania z podstawy interkomu i komory
baterii, koniecznie zainstaluj interkom przeznaczony
do GT-Air 3. Aby uzyskać informacje na temat
Προεξοχή
zalecanych interkomów, skorzystaj z oficjalnej
Zatrzask
witryny internetowej SHOEI (www.shoei.com).
● Uważnie
przeczytaj
informacje
dotyczące
bezpiecznego korzystania z interkomu przed jego
użyciem. W celu uzyskania informacji na temat
obsługi interkomu skorzystaj z instrukcji obsługi
używanego interkomu.
2
Inne ostrzeżenia
Κάλυμμα Βάσης
Σχισμή
Ενδοεπικοινωνίας
Szczelina
OSTRZEŻENIE
Pokrywa podstawy interkomu
● Przed użyciem sprawdź, czy zaczepy i zębatki
3
osłony są dobrze zamocowane.
pokryw
● Używając kasku zawsze używaj wkładki środkowej,
wkładek
policzkowych
i
nasadek
podbródkowego.
● Do czyszczenia i pielęgnacji kasku oraz osłony
nie używaj żadnego z następujących środków
czyszczących: gorąca woda o temperaturze
powyżej 40℃, woda słona, kwasowe lub
zasadowe
środki
czyszczące,
benzyna
chemiczna, rozpuszczalniki, benzyna i inne
rozpuszczalniki organiczne, środki do mycia
szyb i inne środki czyszczące zawierające
rozpuszczalniki organiczne. Użycie jakiegokolwiek
z powyższych środków może zmienić skład
chemiczny kasku i zagrozić bezpieczeństwu.
● Owady rozbite w czasie jazdy i pozostające na kasku
mogą spowodować korozję powierzchni kasku.
Należy je szybko usuwać.
● Szybkę,
osłonę
przeciwsłoneczną
i
wewnętrzne wymieniaj wyłącznie na oryginalne
części SHOEI.
dźwięk
paska
części
118

Publicidad

loading