Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

*For further information, please consult your local SHOEI distributor or dealer.
*Pour plus d'informations, veuillez consulter votre distributeur ou revendeur local SHOEI.
*Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem SHOEI-Vertriebspartner oder beim Händler.
*Per ulteriori informazioni, consultare il distributore o il rivenditore SHOEI locale.
*Para obtener más información, consulte con su distribuidor o proveedor local de SHOEI.
*Para mais informações, consulte o seu distribuidor ou revendedor SHOEI local.
* Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα ή τον
αντιπρόσωπο της SHOEI.
*Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem lub dealerem SHOEI.
*Lisätietoja saat paikalliselta SHOEI-jakelijalta tai -jälleenmyyjältä.
* För ytterligare information, kontakta din lokala SHOEI-leverantör eller SHOEI-återförsäljare.
shoei.com/worldwide/sales.html
SHOEI CO., LTD.
HEAD OFFICE
1-31-7 Taito, Taito-ku, Tokyo 110-0016, JAPAN
Tel: +81 3 5688 5170 Fax: +81 3 3837 8245
www.shoei.com
Instructions for Use
Thank you for purchasing your new SHOEI helmet. This manual contains valuable information to help you understand how to
operate and maintain your helmet. Please read this manual carefully before use and keep it for future reference. Your SHOEI
dealer can provide a replacement if this manual is lost.
Instructions d'utilisation
Nous vous remercions de l'achat de votre nouveau casque SHOEI. Ce manuel contient des informations importantes
concernant l'utilisation et l'entretien de votre casque. Veuillez lire attentivement ce manuel avant toute utilisation et conservez le
pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Votre revendeur SHOEI peux vous fournir un nouveau manuel si celui ci était perdu.
Gebrauchsanleitung
Danke, dass Sie sich für einen neuen SHOEI Helm entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen wertvolle
Informationen die Ihnen helfen Ihren Helm zu benutzen und zu pflegen. Bitte lesen Sie diese Anleitung bevor Sie den Helm
benutzen und bewahren Sie die Anleitung auf. Wenn Sie die Anleitung verloren haben, kann sie Ihnen Ihr SHOEI Händler
ersetzen.
Istruzioni per l'uso
Gentile cliente grazie per aver acquistato il suo nuovo casco SHOEI. Questo manuale contiene importanti informazioni che
l'aiuteranno nell'uso e nella manutenzione del suo casco. La preghiamo di leggerlo attentamente prima dell'utilizzo e di
conservarlo per il futuro. In caso di smarrimento il suo rivenditore di fiducia potrà consegnargliene uno nuovo.
Instrucciones de uso
Gracias por haber adquirido su nuevo casco SHOEI. Este manual contiene información útil que le ayudará a comprender cómo
usar y mantener su casco. Antes de usarlo, lea detenidamente este manual y consérvelo para futura referencia. En caso de
pérdida del manual, su proveedor SHOEI le facilitará uno nuevo.
Instruções de uso
Obrigado pela aquisição deste novo capacete SHOEI. O presente manual contém informações preciosas que ajudarão a
manusear e manter o capacete. Leia-o atentamente antes da utilização e guarde-o para consulta no futuro. Em caso de perda,
o seu revendedor da SHOEI poderá facultar-lhe um novo.
Οδηγίες χρήσεως
Ευχαριστούμε για την αγορά ενός καινούριου κράνους της εταιρίας SHOEI. Το παρόν βιβλιαράκι περιέχει χρήσιμες πληροφορίες
οι οποίες θα σας βοηθήσουν να κατανοήσετε τον τρόπο χρήσης και συντήρησης του κράνους σας. Παρακαλούμε να το
διαβάσετε προσεκτικά πριν από τη χρήση του κράνους και να το κρατήσετε, καθώς θα χρησιμεύσει ως σημείο αναφοράς για
μελλοντικές απορίες. Σε περίπτωση απώλειας, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της SHOEI για αντικατάσταση.
Instrukcja użytkowania
Dziękujemy za zakup nowego kasku SHOEI. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje, które pomogą zrozumieć sposób
obsługi i pielęgnacji kasku. Przeczytaj ją uważnie przed pierwszym użyciem produktu i zachowaj jako źródło informacji. W razie
zgubienia instrukcji sprzedawca produktów SHOEI może zamówić nowy egzemplarz.
Käyttöohjeet
Kiitos, kun olet hankkinut uuden SHOEI-kypärän. Tämä ohjekirja sisältää arvokasta tietoa kypärän käytöstä ja sen
kunnossapidosta. Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Jos tämä käsikirja
häviää, saat uuden SHOEI-jälleenmyyjältäsi.
Instruktioner för användning
Tack för att du valt en SHOEI-hjälm. Denna manual innehåller viktig information om hur du använder och underhåller hjälmen.
Läs manualen noga innan du använder hjälmen och spara den för framtida bruk. SHOEI-återförsäljaren kan tillhandahålla en ny
om du tappar bort ditt exemplar.
383
Printed in Japan 20230616
Eng lis h/F ra nç ais
1 -3 0
Deu ts ch /Itali an o
3 1 -6 0
Esp añ o l/Po rtu gu ês
6 1 -9 0
Ελλ ην ικά /Po lski
9 1 - 1 2 0
Suo mi/S ven sk a
1 2 1 - 1 5 0
383

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SHOEI NEOTEC 3

  • Página 1 Thank you for purchasing your new SHOEI helmet. This manual contains valuable information to help you understand how to operate and maintain your helmet. Please read this manual carefully before use and keep it for future reference. Your SHOEI dealer can provide a replacement if this manual is lost.
  • Página 2 Notes importantes sur les parties Interior Parts intérieures When Installing the Dedicated Lors de l’installation de l’interphone Intercom for NEOTEC 3 spécialement conçu pour le NEOTEC 3 Other cautions Autres précautions Parts List Liste des pièces NEOTEC 3 Optional Parts...
  • Página 3 The illustrations in this manual may differ from the actual product. Le contenu de ce manuel peut être sujet à des The copyrights for this manual belong to SHOEI CO., modifications sans préavis. LTD. Reproduction or copying of this manual without Les illustrations présentes dans ce manuel peuvent...
  • Página 4 E n g l i s h F r a n ç a i s E n g l i s h F r a n ç a i s Parts Description Description des pièces Ventilation System Système de ventilation Face Cover Button Bouton de mâchoire With no breath guard / Sans cache-nez...
  • Página 5 In case of need to adjust the face cover or the cas de besoin d’ajustement du cache frontal ou z Do not pull the chin curtain with the pins in place. shield/visor, consult your local SHOEI dealer l’écran, informez-vous auprès de votre revendeur If you do, the chin curtain or face cover plate may z Ne tirez jamais sur la mentonnière sans avoir...
  • Página 6 E n g l i s h F r a n ç a i s E n g l i s h F r a n ç a i s Breath Guard Cache-nez CNS-3C Shield/Visor Ecran CNS-3C Installing the breath guard changes the airflow from L’installation du cache-nez modifie le flux d’air Before using the shield/visor for the first Avant la première utilisation du casque...
  • Página 7 E n g l i s h Shiled/visor E n g l i s h Shield/Visor Écran Removing the CNS-3C Shield/Visor Installing the CNS-3C Shield/Visor Écran Open the shield/visor to the fully opened position Adjust the shield/visor to fully opened position (Drawing 1).
  • Página 8 CNS-3C s’embue, ouvrez l'entrée d’air z Do not use a tinted or mirrored shield/visor together z Always use SHOEI’s genuine anti-fog sheet for the visibilité. Ces écrans sont conçues pour l’utilisation inférieure afin d’augmenter la circulation d’air frais with the helmet’s internal sun visor, sunglasses or...
  • Página 9 • Adjusting anti-fog sheet (Reportez-vous à « Lors de l’installation de (Refer to the Drawing.) l’Intercom dédié pour NEOTEC 3 ».) When adjusting the anti-fog sheet, read the • Réglage du film antibuée instruction manual that comes packed with it.
  • Página 10 E n g l i s h E n g l i s h Installing the QSV-2 Sun Visor QSV-2 Sun Visor Slide up the sun visor lever and lower the sun visor holder (Drawing 3). The QSV-2 sun visor can be opened and closed by sliding the sun visor lever on the left side of the shell.
  • Página 11 E n g l i s h F r a n ç a i s E n g l i s h F r a n ç a i s Reflective Stickers Autocollants réfléchissants Important Notice about Handling Points importants sur le the QSV-2 Sun Visor maniement du pare-soleil QSV-2 Be sure to use the lever to...
  • Página 12 Purchase SHOEI DRYLENS 301 or condensation à l’intérieur du casque. PINLOCK ® EVO lens DKS301 for CNS- z Achetez SHOEI DRYLENS 301 ou le Film ■ Pad Sizes (For ECE R22 Products / For DOT Products) 3C shield/visor for replacement of anti- antibuée Pinlock ® EVO DKS301 pour ■ Taille des coussinets (Pour les produits ECE R22 / Pour les produits DOT)
  • Página 13 E n g l i s h E n g l i s h Noise Isolator Cheek Pad Base Isolateur de Base de coussinet maxillaire Removing and Installing Interior Removing the Ear Pads bruit The ear pads are designed to reduce wind noise. Parts Unfasten the 4 clasps on the plate from the Chinstrap...
  • Página 14 E n g l i s h E n g l i s h Installing Interior Parts Installing the Cheek Pads Chinstrap Cover (R) Chinstrap Cover (L) Before installing the cheek pads, make sure that Installing the Chinstrap Covers Couvre jugulaire (D) Couvre jugulaire (G) the three snaps are positioned properly shown The chinstrap covers can be used on both the...
  • Página 15 Vous pouvez laver les pièces intérieures à la pour le NEOTEC 3, il est nécessaire de retirer les after placing them in a laundry net. Please treat main ou en machine (dans un filet de protection).
  • Página 16 Pour retirer le couvercle du compartiment de la batterie, (www.shoei.com). le NEOTEC 3. Pour plus d’informations sur les tirez le couvercle vers l’avant tout en appuyant sur interphones recommandés, veuillez consulter le la languette du compartiment de la batterie dans la z Read the safety precautions of the intercom you site officiel de SHOEI (www.shoei.com).
  • Página 17 Antibeschlag-Belüftungssystem Sistema di ventilazione snebbiatore Wartungswerkzeug Strumento di servizio NEOTEC 3 Optional Parts Pièces optionnelles NEOTEC 3 QSV-2 Sonnenblende Visiera parasole QSV-2 Pads for Fitting Adjustment (Optional) C o u s s i n e t s p o u r l e r é g l a g e d e l’ajustement (en option)
  • Página 18 Reproduktion ist ohne schriftliche Genehmigung Le illustrazioni di questo manuale possono differire verboten. dal prodotto acquistato. I copyright di questo manuale appartengono a SHOEI CO., LTD. Riproduzioni e copie di questo manuale senza permesso scritto sono proibite. WARNING For France (5) For Chile (5)
  • Página 19 D e u t s c h I t a l i a n o D e u t s c h I t a l i a n o Beschreibung der Bestandteile Descrizione delle parti Ventilationssystem Sistema di ventilazione Kinnbügel Entriegelung Tasto apertura mentoniera Ohne Atemabweiser / Senza paranaso Oberer Lufteinlass Kinnbügel...
  • Página 20 Wenn Sie Ihren Kinnbügel oder das Visier anpassen z Non rimuovere la mentoniera dal casco. In caso müssen, wenden Sie sich an Ihren SHOEI-Händler sia necessario regolare la mentoniera o la visiera, z Ziehen Sie nicht am Windabweiser, wenn die z Non tirare il sottogola con gli ancoraggi fissati, vor Ort.
  • Página 21 D e u t s c h I t a l i a n o D e u t s c h I t a l i a n o Atemabweiser Paranaso CNS-3C-Visier Visiera CNS-3C Wenn der Atemabweiser angebracht wird, L’installazione del paranaso modifica il flusso Bevor Sie das Visier zum ersten Mal Prima di utilizzare la visiera per la prima...
  • Página 22 D e u t s c h D e u t s c h Visier Visier Visiera Visiera Abnehmen des CNS-3C-Visiers Einsetzen des CNS-3C-Visiers Öffnen Sie das CNS-3C-Visier vollständig (Zeichnung Bringen Sie das Visier in die vollständig geöffnete Stellung (Zeichnung 4) und führen Sie den Haken B in die Aufnahmevorrichtung ein (Zeichnung 5).
  • Página 23 Verwenden Sie kein getöntes oder verspiegeltes Lufteinlass, damit Luft durch den Helm strömen originale SHOEI per la visiera applicabile. Per il della luce diminuisce al massimo del 10%. V i s i e r z u s a m m e n m i t d e m i n t e g r i e r t e n kann und die Feuchtigkeit vom Visier entfernt montaggio dell’inserto anti-appannante, leggere...
  • Página 24 (Siehe „Bei Installation der dedizierten • Rimozione del coperchio della base interfono Freisprecheinrichtung für (Fare riferimento a “Quando si NEOTEC 3“.) installa l’interfono dedicato per • E i n s t e l l e n d e r NEOTEC 3”.) Antibeschlagsscheibe •...
  • Página 25 D e u t s c h D e u t s c h QSV-2 Sonnenblende Einsetzen der QSV-2 Sonnenblende Schieben Sie den Betätigungshebel des Sonnenvisiers nach oben und Die QSV-2 Sonnenblende kann mit dem Sonnenblenden-Bedienhebel senken Sie den Sonnenvisier-Halter ab (Zeichnung 3). ein- und ausgefahren werden.
  • Página 26 D e u t s c h I t a l i a n o D e u t s c h I t a l i a n o Wichtiger Hinweis zum Avviso importante sulla Reflektierende Aufkleber Adesivi riflettenti Umgang mit der Sonnenblende gestione della visiera parasole QSV-2 QSV-2...
  • Página 27 Ihres Helmes nicht zufrieden sind, benutzen Sie bitte corrette per regolare la calzata del casco. Ventilation. z Acquistare lenti SHOEI DRYLENS 301 o die unten abgebildete Tabelle, um mit den passenden z Als Ersatz für die Antibeschlagsscheibe PINLOCK ®...
  • Página 28 D e u t s c h D e u t s c h Wangenpolster-Basis Lärmisolierung Base di guanciale Entfernen und Anbringen der Isolatore di Herausnehmen der Ohrpolster rumore D i e O h r p o l s t e r w u r d e n e n t w o r f e n , u m Polster Windgeräusche zu unterdrücken.
  • Página 29 D e u t s c h D e u t s c h Einsetzen der Wangenpolster Montage der Polster Kinnriemenabdeckung (R) Kinnriemenabdeckung (L) B e v o r S i e d i e Wa n g e n p o l s t e r e i n s e t z e n , Montage der Kinnriemenabdeckung Copri cinturino (D) Copri cinturino (S)
  • Página 30 E’ possibile pulire gli interni a mano o lavandoli in Quando si installa l’interfono dedicato per NEOTEC 3, è z Sie können die Polster von Hand waschen lavatrice con l’uso di una busta per capi delicati.
  • Página 31 B e i Ve r w e n d u n g d e r G r u n d p l a t t e d e r dedicato per NEOTEC 3. Per informazioni sugli coperchio verso la parte anteriore mentre si spinge la...
  • Página 32 Coperchio del vano batteria (filtro in dotazione) Freisprecheinrichtung (linker und rechter Satz) Sistema de ventilação de Sistema de ventilación antiempañante z Batteriefachabdeckung (Filter enthalten) desembaciamento NEOTEC 3 Optionale Teile Parti opzionali NEOTEC 3 Herramienta de servicio Ferramenta de serviço Pantalla parasol QSV-2 Para-sol QSV-2 Polster für die Anpassung der Passform...
  • Página 33 8. Adhesivos de logo SHOEI (2) 8. Autocolantes com o logotipo da SHOEI (2) bajo la barbilla. Una vez ajustado firmemente quando colocado na cabeça. Se o seu capacete 9.
  • Página 34 E s p a ñ o l P o r t u g u ê s E s p a ñ o l P o r t u g u ê s Descripción de piezas Descrição dos componentes Sistema de ventilación Sistema de ventilação 1.
  • Página 35 SHOEI. z N o t i r e d e l a b a r b i l l e r a c o n l o s p i n e s z Não puxar a proteção do queixo com os pinos...
  • Página 36 E s p a ñ o l P o r t u g u ê s E s p a ñ o l P o r t u g u ê s Deflector de respiración Respiradouro Pantalla CNS-3C Viseira CNS-3C La instalación del deflector de respiración cambia A instalação do respiradouro altera o fluxo de ar Antes de usar la pantalla por primera Antes de utilizar a viseira pela primeira...
  • Página 37 E s p a ñ o l E s p a ñ o l Pantalla Pantalla Viseira Cómo extraer la pantalla CNS-3C Cómo montar la pantalla CNS-3C Viseira 1. A b r a l a p a n t a l l a C N S - 3 C a l a p o s i c i ó n 1.
  • Página 38 Utilice siempre una lámina antivaho original de z Utilize sempre película anti-embaciante genuína obstaculizar la visión y es por tanto muy perigoso. SHOEI para la pantalla aplicable. Para ajustar la da SHOEI aplicável para a viseira. Para peligroso. z Quando a película anti-embaciante retardadora lámina antivaho, lea las instrucciones incluidas...
  • Página 39 (Consulte la sección “Al instalar para NEOTEC 3”.) el intercomunicador dedicado • A j u s t e d a p e l í c u l a a n t i - para NEOTEC 3”).
  • Página 40 E s p a ñ o l E s p a ñ o l Pantalla parasol QSV-2 Cómo montar la pantalla parasol QSV-2 Deslice hacia arriba la palanca de la visera parasol y baje el soporte La pantalla parasol QSV-2 puede abrirse o cerrarse deslizando el cierre de la visera parasol (Dibujo 3).
  • Página 41 E s p a ñ o l P o r t u g u ê s E s p a ñ o l P o r t u g u ê s Aviso importante sobre el Nota importante sobre o Adhesivos reflectantes Autocolantes refletores manejo de la pantalla parasol...
  • Página 42 Adquira a SHOEI DRYLENS 301 ou a LENTE PINLOCK ® EVO DKS301 para de ese modo las bandas y el vaho del ■ Tamaños de almohadillas (Para productos ECE R22 / Para productos DOT)
  • Página 43 E s p a ñ o l E s p a ñ o l Aislador de Base de almohadilla maxilar ruido Base da almofada do maxilar Montar y desmontar las Isolador de Desmontar los acolchados de oreja ruído piezas interiores Los acolchados de oreja han sido diseñados para Acolchados reducir el ruido del viento.
  • Página 44 E s p a ñ o l E s p a ñ o l Instalación de las almohadillas de mejilla Cómo montar las piezas interiores Funda de correa (D) Funda de correa (I) Antes de instalar las almohadillas de mejilla, 1. Montar las fundas de correa Proteção do fecho (D) Proteção do fecho (E) asegúrese de que los 3 ganchos están situados...
  • Página 45 Con el fin de com o revendedor ou diretamente com a SHOEI P o r t u g u ê s evitar daños, no utilice ninguna de las sustancias para realizar uma avaliação de segurança.
  • Página 46 Éstos deberán ser eliminados z Utilizar apenas componentes genuínos da inmediatamente. SHOEI para substituir a viseira, o para-sol e os componentes interiores. z Asegúrese de usar piezas originales SHOEI al reemplazar la pantalla, la pantalla parasol o las...
  • Página 47 Cubierta de la caja de la batería (filtro incluido) z Tampa da caixa da bateria (filtro incluído) Εργαλείο για Σέρβις Narzędzie serwisowe Piezas opcionales NEOTEC 3 Peças opcionais NEOTEC 3 Εσωτερική ζελατίνα για τον ήλιο η οποία πληροί το πρότυπο ποιότητας Osłona przeciwsłoneczna QSV-2 Almohadillas para el ajuste de montaje A l m o f a d a s p a r a a j u s t e à c a b e ç a...
  • Página 48 8. Naklejane logo SHOEI (2) Για να παρέχει μέγιστη προστασία του κρανίου, poprawne dopasowanie kasku i prawidłowe 8. Αυτοκόλλητα με το σήμα κατατεθέν της SHOEI (2) το κράνος πρέπει να εφαρμόζει σωστά και το zamknięcie systemu mocującego kask pod 9. Olej silikonowy σύστημα...
  • Página 49 Ε λ λ η ν ι κά P o l s k i Ε λ λ η ν ι κά P o l s k i Περιγραφή των στοιχείων του Σύστημα εξαερισμού System wentylacyjny Opis części κράνους Χωρίς επιρίνιο / Bez osłony ust Πάνω Εισαγωγή Αέρα 1. Κουμπί καλύμματος προσώπου 1. Przycisk osłony twarzy Górny wlot powietrza 2.
  • Página 50 κλειστό και ασφαλισμένο ενώ οδηγείτε τη μοτοσικλέτα σας. zamknięta i zablokowana. z Μην αφαιρείτε το κάλυμμα προσώπου από το κράνος. Σε z Nie zdejmuj osłony twarzy z kasku. W razie potrzeby περίπτωση που χρειαστεί να προσαρμόσετε το κάλυμμα wyregulowania osłony twarzy lub osłony, skontaktuj προσώπου ή τη ζελατίνα, επικοινωνήστε με τον κοντινό się z najbliższym dealerem SHOEI. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ OSTRZEŻENIE σας τοπικό αντιπρόσωπο της SHOEI. z Nie przytrzymuj przycisku podczas zamykania osłony z Μη πιέζετε το κουμπί κλείνοντας το κάλυμμα προσώπου, twarzy. W tej sytuacji osłona twarzy może się nie z Παρακαλούμε να έχετε υπόψη κατά την οδήγηση...
  • Página 51 Ε λ λ η ν ι κά P o l s k i Ε λ λ η ν ι κά P o l s k i Επιρίνιο Osłona ust Ζελατίνα τύπου CNS-3C Osłona CNS-3C Η τοποθέτηση του επιρινίου αλλάζει τη ροή Instalacja osłony ust zmienia przepływ powietrza z Κατά...
  • Página 52 Ε λ λ η ν ι κά Ε λ λ η ν ι κά Ζελατίνα Ζελατίνα Osłona Αφαίρεση της Ζελατίνας CNS-3C Τοποθέτηση της Ζελατίνας CNS-3C Osłona 1. Ανοίξτε τη ζελατίνα CNS-3C στην εντελώς ανοιχτή 1. Προσαρμόστε τη ζελατίνα στην πλήρως ανοικτή θέση (Εικόνα 1). θέση (Εικόνα 4) και εισάγετε το άγκιστρο B στο γρανάζι...
  • Página 53 επικίνδυνο. niebezpieczne. z Χρησιμοποιείτε πάντα τη γνήσια αντιθαμβωτική do odpowiedniej osłony. Aby zamontować ζελατίνα της SHOEI για την αντίστοιχη ζελατίνα. wkładkę nieparującą, zapoznać się z dołączoną z Όταν η αντιθαμβωτική ζελατίνα με επιβραδυντικό ομίχλης z Jeśli wkładka nieparująca opóźniająca parowanie είναι...
  • Página 54 τ η ν τ ο π ο θ έ τ η σ η τ η ς ε ι δ ι κ ή ς interkomu przeznaczonego do ενδοεπικοινωνίας για την NEOTEC 3».) NEOTEC 3”). • Π ρ ο σ α ρ μ ό ζ ο ν τ α ς τ η ν...
  • Página 55 Ε λ λ η ν ι κά Ε λ λ η ν ι κά Εσωτερική ζελατίνα για τον ήλιο η οποία Τοποθέτηση της ζελατίνας για τον ήλιο πληροί το πρότυπο ποιότητας QSV-2 Σύρετε προς τα πάνω τον μοχλό της ζελατίνας προστασίας από τον ήλιο και χαμηλώστε το στήριγμα της ζελατίνας προστασίας από τον Μπορείτε να ανοίξετε και να κλείσετε την εσωτερική ζελατίνα για τον ήλιο Μοχλός...
  • Página 56 Ε λ λ η ν ι κά P o l s k i Ε λ λ η ν ι κά P o l s k i Σημαντική Ειδοποίηση σχετικά Ważne uwagi dotyczące Αντανακλαστικά αυτοκόλλητα Naklejki odblaskowe με τη Χρήση της Ζελατίνας obchodzenia się z osłoną Προστασίας από τον Ήλιο QSV-2 przeciwsłoneczną QSV-2 Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε Koniecznie używaj dźwigni τον μοχλό για να ανοίξετε και να...
  • Página 57 XL13 Προαιρετικά (στενή εφαρμογή) /Opcja (ścisłe dopasowanie) Κεντρικό ανοίξτε την κάτω εισαγωγή αέρα για να μαξιλαράκι/Wkładki Κανονικό/Standardowa z Zakup wkładkę SHOEI DRYLENS 301 κυκλοφορήσει ο αέρας στο εσωτερικό środkowe ® lub wkładkę PINLOCK EVO DKS301 Προαιρετικά (χαλαρή εφαρμογή)/Opcja (luźne dopasowanie) του...
  • Página 58 Ε λ λ η ν ι κά Ε λ λ η ν ι κά Απομονωτής Βάση μαξιλαριού για τα μάγουλα Θορύβου Podstawa do wkładek policzkowych Αφαίρεση και τοποθέτηση των Αφαίρεση των μαξιλαριών στα αυτιά Izolator Τα μαξιλαράκια στα αυτιά έχουν σχεδιαστεί για να εσωτερικών στοιχείων...
  • Página 59 Ε λ λ η ν ι κά Ε λ λ η ν ι κά Εγκατάσταση των Μαξιλαριών για τα Μάγουλα Τοποθέτηση εσωτερικών στοιχείων Κάλυμμα για το Λουράκι Σαγονιού (Δ) Κάλυμμα για το Λουράκι Σαγονιού (Α) Πριν από την εγκατάσταση των μαξιλαριών για Τοποθέτηση...
  • Página 60 ασφαλίσει στη θέση του (Εικόνα 2). να έλθετε σε επαφή με τον αντιπρόσωπο των poniższych środków czyszczących: gorąca woda o προϊόντων ή απευθείας με την εταιρία SHOEI, για temperaturze powyżej 40°C, woda słona, kwasowe να διεκπεραιωθεί μία αξιολόγηση ασφάλειας. Για να...
  • Página 61 Podczas korzystania z podstawy interkomu i τη θήκη μπαταρίας, φροντίστε να εγκαταστήσετε komory baterii, koniecznie zainstaluj interkom την ειδική ενδοεπικοινωνία για τη NEOTEC 3. przeznaczony do NEOTEC 3. Aby uzyskać P o l s k i Για πληροφορίες σχετικά με τις συνιστώμενες...
  • Página 62 Σημείωση 2. Αυτό είναι ένα συνηθισμένο μέγεθος μαξιλαριών για την προσαρμογή της εφαρμογής. Asennettaessa NEOTEC 3 -käyttöön Vid montering av den dedikerade varattua sisäpuhelinta interntelefonen för NEOTEC 3 Μαξιλαράκι Ρύθμισης Wkładka do regulacji Muut huomiot Andra försiktighetsåtgärder Osaluettelo Reservdelslista NEOTEC 3:n valinnaiset osat NEOTEC 3 Delar som säljs separat...
  • Página 63 Illustrationerna i denna manual kan skilja sig från Pidätämme oikeuden tämän ohjekirjan sisällön den verkliga produkten. muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta. Upphovsrätten till manualen tillhör SHOEI CO., Ohjekirjan kuvat voivat poiketa varsinaisesta LTD. Det är strängt förbjudet att mångfaldiga eller tuotteesta. kopiera denna manual utan skriftligt medgivande.
  • Página 64 S u o m i S v e n s k a S u o m i S v e n s k a Osien kuvaus Komponentbeskrivning Ilmanvaihtojärjestelmä Ventilationssystem 1. Kasvosuojuksen nappi 1. Ansiktsskyddsknapp Ilman hengitysohjainta / Utan andningsskydd Ylempi ilmanottoaukko 2. Kasvosuojus 2. Ansiktsskydd Övre luftintag 3.
  • Página 65 När hakflärpen sitter på plats minskar ljudet från z Ta inte loss ansiktsskyddet från hjälmen. moottoripyörällä. ympäristön ajoneuvojen ääni vaimenee. Ota fordon i närheten. Var medveten om detta under Kontakta din lokala SHOEI-återförsäljare om du z Älä irrota kasvosuojusta kypärästä. Jos haluat behöver justera ansiktsskyddet eller visiret. tämä huomioon ajaessasi. körning. säätää kasvosuojusta tai visiiriä, ota yhteyttä...
  • Página 66 S u o m i S v e n s k a S u o m i S v e n s k a Hengitysohjain Andningsskydd CNS-3C-visiiri CNS-3C-visir H e n g i t y s o h j a i m e n a s e n t a m i n e n m u u t t a a Montering av andningsskyddet ändrar luftflödet Poista suojakalvo visiiristä...
  • Página 67 S u o m i S u o m i Visiiri Visiiri/Visir Visir CNS-3C-visiirin irrottaminen CNS-3C-visiirin asentaminen 1. Avaa CNS-3C-visiiri kokonaan auki olevaan 1. Avaa visiiri täysin (piirros 4) ja aseta kiinnike B asentoon (piirros 1). hammastukseen (piirros 5). 2. Pidä liipaisin alhaalla ja irrota kiinnike A nostamalla 2.
  • Página 68 Använd alltid SHOEI:s original imfria lins för z Älä käytä sävytettyä tai peilaavaa kasvosuojusta z Ljustransmittansförhållandet reduceras med max z K ä y t ä a i n a S H O E I : n a i t o a , k y s e i s e l l e det aktuella visiret.
  • Página 69 3 - k ä y t t ö ö n v a r a t t u a (Se ”Vid montering av den sisäpuhelinta”.) dedikerade interntelefonen för • H u u r t e e n e s t o k a l v o NEOTEC 3”.) säätäminen • Justera imfri lins (Katso piirros.) (Se bilden.) Kun säädät huurteenestokalvoa,...
  • Página 70 S u o m i S u o m i QSV-2-aurinkovisiiri QSV-2-aurinkovisiirin asentaminen Työnnä aurinkovisiirin vipu ylös ja laske aurinkovisiirin pidike alas QSV-2-aurinkovisiiri voidaan avata ja sulkea liu’uttamalla aurinkovisiirin (piirros 3). vipua kuoren vasemmalla sivulla. Avaa aurinkovisiiri vetämällä vipua alaspäin, kunnes se pysähtyy piirroskuvassa näkyvään kohtaan. Jos Työnnä...
  • Página 71 S u o m i S v e n s k a S u o m i S v e n s k a Tärkeä käsittelyä koskeva Observera vid hantering av Heijastavat tarrat Reflekterande dekaler huomautus: QSV-2-visiiri solvisiret QSV-2 K ä y t ä a u r i n k o v i s i i r i n Se till att använda spaken a v a a m i s e e n t a i...
  • Página 72 Siinä tapauksessa avaa hjälmen. kypärän istuvuuden säätämiseksi. alempi ilmanottoaukko niin, että ilma z Köp SHOEI DRYLENS 301- eller pääsee kiertämään kypärän sisällä, ® ■ Pehmustekoot (ECE R22 – tuotteet / DOT- tuotteet) PINLOCK EVO-lins DKS301 för CNS- jolloin raidat ja huurtuminen häviävät...
  • Página 73 S u o m i S u o m i Poskipehmusteen alusta Melueristin Kinddynans bas Sisäosien poistaminen ja Ljudskydd 2. Korvapehmusteiden poistaminen asentaminen K o r v a p e h m u s t e e t o n s u u n n i t e l t u vähentämään tuulen kohinaa.
  • Página 74 S u o m i S u o m i 4. Poskipehmusteiden asentaminen Sisäpuolen osien asentaminen Leukahihnan suojus (O) Leukahihnan suojus (V) Va r m i s t a e n n e n p o s k i p e h m u s t e i d e n 1.
  • Página 75 När du installerar den dedikerade interntelefonen för varoen pesun aikana. Käytä haaleaa vettä. dem. Använd ljummet vatten. Krama försiktigt NEOTEC 3 är det nödvändigt att ta bort interntelefonens Purista osia kevyesti kuivalla pyyhkeellä ja ur delarna med en torr handduk, ta sedan ut basskydd på...
  • Página 76 Lisätietoja suositelluista batterifacket ska du se till att installera den S v e n s k a sisäpuhelimista on saatavilla SHOEI:n virallisilta dedikerade interntelefonen för NEOTEC 3. Du Ta bort batterifackets lock verkkosivuilta (www.shoei.com). hittar mer information om interntelefoner på SHOEI:s officiella webbplats (www.shoei.com).
  • Página 77 Batterifackets lock (filter ingår) z Sisäpuhelimen tukiaseman kannet (vasemman- ja oikeanpuoleinen sarja) z Paristokotelon kansi (sisältää suodattimen) NEOTEC 3:n valinnaiset osat NEOTEC 3 Delar som säljs separat Pehmusteet istuvuuden säätöä varten Dynor för justering av passform (tillval) (lisävaruste) När du åker under långa perioder kan du känna en viss stramhet i hjälmens främre, bakre, högra eller...