Descargar Imprimir esta página

Rimoldi 183 Libro De Instrucciones página 35

Ocultar thumbs Ver también para 183:

Publicidad

PEL
11)
According
to
the
type
of fabric
to
be
sewn,
and
the
sliders used,
it is
possible to adjust the pressure
exerci-
sed by the presser foot on the fabric,
tightening
or
slackening
knob
(1)
as necessary.
Adjusting the presser foot throw (fig.
11)
-
To adjust the presser foot throw when
the fabric shall
be pressed
only by
the
springy
sliders,
slacken
ring
nut
(3), and turn knob (2) in the clockwise
direction,
until
the
desired
throw
has been obtained.
Then lock the ring nut (3).
36
— mI
ues
FUSSCNENS
(ADD.
11)
Je nach des angewandten
Stoffes
und
nach
den
gewählten
Sohlen
kann
der
Druck,
den
das
Füsschen
auf
den
Stoff ausüben muss, eingestellt werden.
Dabei
zieht
man
die
Rändelschraube
(1)
fester
oder
lockert
sie, je nach
Notwendigkeit.
Einstellung des Füsschenhubes (Abb. 11)
Um den Füsschenhub einzustellen, falls
der Druck
auf den Stoff
nur von der
Elastizität
der
Sohlen
erfolgen
muss,
die
Nutmutter
{3}
lockern -und
die."
Rändelschraube
(2) in Uhrzeigerrich-
tung drehen, bis der gewünschte
Hub
erreicht wird.
Die Nutmutter (3) wieder anschrauben.
l| est
possible
de
régler
la pression
que
le pied: - de - biche doit exercer
sur le tissu en fonctión du type de tis-
su employé
et de la semelle utilisée.
Pour
cela,
visser
ou
dévisser,
selon
la cas, le pommeau (1).
(3).

Publicidad

loading

Productos relacionados para Rimoldi 183