take
the
"ter
ott
the
plug,
clean
it with
petrol
and
blow
it with
low
pressure air.
Replace the filter on the plug, soaking
it with
clean
oil. Make
sure that the
sealing ring is all right and in the correct
position inside the plug. Reassemble the
drain plug with filter, fixing it with its
two screws. Reassemble the washer (4)
and cover
(5) fixing them
with screw
(6).
Reassemble
plug
(2) with
its gasket
(1) and cover (3).
Then
refill with
oil according to the
instructions
given
in
the
paragraph
"refilling with oil",
78
Den
Pfropfen
wieder. aufwickeln
und
mit
sauberem
Öl tränken,
Kontrollieren,
ob der Dichtungsring
wirksam
abdichtet und ob er richtig
in der dafür
vorgesehenen
Ausspa-
rung des Stopfens sitzt.
Dann
den
Pfropfen
mit dem
Filter
wieder
montieren
und
ihn mit den
zwei Schrauben befestigen.
Das Distanzstück
(4) und den Deckel
(5) montieren und sie mit der Schrau-
'be (6) befestigen. Den Pfropfen
(2)
mit
der
dazugehörenden
Dichtung
{1) und dem Deckel (3) montieren.
Danach
die
Ol-Wiederversorgung
durchführen
unter
Berücksichtigung
der
im
Paragraph
"'Ol-Wiederver-
sorgung"
aufgeführten
Anleitungen.
Sacar
el filtro del tapón,
limpiarlo
con nafta y soplarlo con aire a baja
presiön.
Envolver
el filtro sobre
el
tapón,
embebiéndolo
con
aceite
limpio. Cuidar que el anillo de reten
se encuentre en buenas condiciones,
y se encuentre correctamente colo-
cado en la garganta del tapón.
Armar
nuevamente
el tapón
con el
filtro,
sujetändolo
con
sus
dos
Séparer le filtre du bouchon,
le
nettoyer
avec
de
l'essence
et
le
souffler
avec
de
l'air
comprimé
à basse pression.
Remettre
le filtre
sur
le bouchon
et
l'imbiber
d'huile
propre.
Véri-"
fier
l'état
du
joint
d'etanchéité
et sa position correcte dans la gorge
du bouchon.
Remonter
le bouchon
avec
filtre
en
le fixant
avec
ses
deux vis. Remonter l'entretoise (4) et
le couvercle (5) et les fixer avec la vis
(6). Remonter
le bouchon (2) avec
son
joint
(1) et le couvercle
(3).
Procéder
ensuite au remplissage sui-
vant
les
instructions
données
au
chapítre
"Remplissage
de
l'huile"