Descargar Imprimir esta página

Rimoldi 183 Libro De Instrucciones página 70

Ocultar thumbs Ver también para 183:

Publicidad

1nreading
and
adjusting
the
lower
looper thread (fig. 34)
To brind: the
thread
from
es reel
to
the
lower
looper,
use
threader
990223
- D 00 which
is supplied with
the machine,
and
act as shown
in the
threading chart.
For
adjusting
proceed
as
follows:
Tension holder plate {1} and the thread
tensioning cam
(4) shall be positioned
together,. so that the 2 discs
of the
cam
are perfectly centered
with
plate
(3). Cam (4) must be set in position to
start
recovering
of the looper thread,
when
looper starts his movement from
right to
left. This
position
might be
changed
in accordance
with the cara-
cteristics of the thread, by anticipating
or
delaying
the cam.
To
obtain
this
adjusment slacken
screw
(5) and turn
the cam accordingly.
The variation range is limited by pin (7),
therefore take care that the tube on the
cam bę kept in touch with ring (6).
Further
adjustments
and
thread
con-
trol
can
be
carried
out
by
moving
plate
(3) and thread
guides
(8), on-
wards
and
backwards.
To
obtain
a
correct
formation
of
the
stitch,
it
is
necessary
to
adjust
the
tension
too, by slackening
or tightening knob
(2) i
pij
72
Einfadelung
und
Einstellung
des
Fa-
dens des Untergreifers (Abb. 34)
Um
den
Faden
von
der
Rolle
zum
Untergreifer
zu
bringen,
sich
des
als
Zubehör
gelieferten
Einfädlers 990223
- O - 00 bedienen
und nach dem
Ein-
fädelungsschema vorgehen.
Für die
Einstellung
geht
man
folgen-
dermassen
vor:
die
Spannungshalte-
platte
(1)
und
der
Fadenspannungs-
nocken
(4}
müssen
gegenseitig
posi-
tioniert werden, sodass die zwei Schei-
ben
des
Nockens
mit dem
Plättchen
{3) genau zentriert sind.
Den
Nocken
(4)
so
einstellen,
dass
das Rückholen des Greiferfadens anfängt,
wenn
der
Greifer
seinen
Lauf
von
rechts
nach ‚links beginnt.
Diese
Lage
kann
in bezug
auf die
Eigenschaften
der
Fäden
geändert
werden,
indem
die
Bewegung
des
Nockens
vorges-
tellt oder verzögert wird. Dabei müssen
die
Schrauben
(5)
gelockert
werden
und den Nocken zweckdienlich gedreht
werden.
Das
Einstellungsfeld
wird
vom
Stift
begrenzt
(7). Die Nabe des Nockens
muss den Ring (6) berühren.
Man
kann
ferner
die
Kontrolle
der
Fäden
durch
Verschiebung
nach vorne
oder
nach
hinten
des
Plättchens
(3)
und. der Fadendurchgange
(8) einstel-
Um
eine
richtige
Stichbildung
zu
haben,
muss auch die Spannung durch
Festziehen
oder
Lockern
des
Kugel-
nrıffar
[V
ninanstall+
rinda
Enfilage
et róglage
du
fil du crochet
infórieur (fig. 34)
Pour
amener
le fil de
la bobine
au
crochet
inférieur,
se servir de "l'enfi-
leur"
990223
- O -
OO
fourni
avec
la machine,
et procéder comme
l'indi-
que le schóma d'enfilage.
Pour le réglage, procéder comme suit:
la plaque
porte
- tension
(1)
et
la
came
de
tension
du
fil
(4)
doivent
être
réciproquement
positionnóes
de
facon a ce que les deux disques de la
came
soient
parfaitement
centrós
par
rapport
ä la plaquette
(3). La came
(4) doit
être placée
de facon à com-
mencer
à récupérer
le fil du crochet
lorsque
ce
dernier
commence
à se
déplacer
de
droite
à gauche.
Cette
position
est variable
en
fonction
des
caractéristiques
des fils, anticipant
ou
retardant
la
came.
Pour
cela,
des-
serrer
les vis (5) et faire tourner
la
came.
Le
champ
de
réglage
est
li-
mité
par
ja goupille
(7).
Par consé-
quent,
contrôler
que
le moyeu
de la
came
prenne
bien
appui
sur l'anneau
(6). il est possible
d'effectuer
d'au-
tres
réglages
du
contrôle
des
fils en
déplaçant
en
avant ou en arrière, la
plaque
(3) et les passe - fils (8). Pour
que le point soit correctement formé,
il faut
également
régler
la tension
en
vissant
ou
devissant,
selon
le cas,
le pommeau (2).

Publicidad

loading

Productos relacionados para Rimoldi 183