5
_Turn
the ignition key to =START position'.
NOTEI
Do not run the start motor more than 5 seconds at once.
If the engine will not start, wait about 10 seconds before
the next try.
_
ZQndschlQssel auf "START" drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht jeweils I,_ngerals ca. 5 Sekunden beffiti-
gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem n_chsten An-
lal3versuch ca. 10 Sekundon warten.
(_
Amener la ctd de contact
la
sur
position
"D6marrage"
('START').
REMARQUE!
Ne pas laisser toumer le demarreur plus de 5 seconden
chaque fois. Sile moteur no demarre pes imlT_diatement,
attendre une dizaine de senondes avent d'effectuer une
nouvaile tentative.
Ponga ha,ave de encendidoen la posici6nde ananque
_
"START'.
NOTA!
No haga funcionar el motorde arranque rnds de unes 5
segundesa la vez, Si el motorno arranca, espere unos10
segundosantesde hacerotratentativa.
(_.) Girarela chiavesu=START'.
NOTAI
Non insedm il motorino di awiamento per pit_di 5 secondi
per volta. Se il motors non parts attenders una decina di
secondi prima di rJprovare.
_
Draai de startsleutel naar "START'-pesitie
N.B.!
Laat de startmotor niet langar dan ca 5 sek. per keer dmaien.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doet.
_Let
the ignition key return to the "ON" position when the
engine has startedand push in the choke control as soon
as the engine is running smoothly. Push the gas control to
the required speed. For cutting: full gas.
_)
Nach Anspringen des Motors
den Zfindschh3ssel in die
Stellung =ON" zurQckgehen lassen.
Den Kaltstarthobel
zur0ckschieben,
so daR der Motorgleichm_i3ig
arbeitet.
Den Gashebel auf die gew0nsohte Motordrehzahl stellen.
Bei M&hen: Vollgas.
(_
Laisserensuitelacld revenir sursa position "On"Iorsquele
moteura deman'6et repousser la commandede starterdes
que le motsurtournerdguli_rement. Amenerla commande
desgaz_.laposition e srrespondanteau P_Jime moteurddsir6.
Pourlatonte, p osifionnercette manettedensl'encoche p r_,Jvue
pour obtenirle r6gimeoptimalpour la tonte (acc_16ration
maximaledu moteur).
_
Dejar
la Ilave de encendido vuelva
la
=ON"
que
a
posicibn
cuando ha armnsedo el motor e intreducir el estrangulador
tan pronto como el motor funcione con regularidad. Ponga
el acelerador en la posicibn deseada.
AI cortar, a plenos
gases.
(_
Dopo rawiamento, dportam Ischiave su"ON'. Regolareil gas
sul regime desiderato. Per il taglio: massimo regime =F_..
(_
Draai de startsleutelterug in"ON"-posotie
wanneer de motor
is gestart en schuif de choke in zordra de motor geli kmaii_
Ioopt. Schuit de gashende naar hat gewenste toerentaL BI!
maaien: vol gas.
50