6. Maintenance,
adjustment.
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstel.
lung. 6. Entretien,
r6glages.
6. Mantenimiento,
ajuste.
6. Manutenzione.
6. Onderhoud,
afstelling.
WARNING!
Beforeservicingthe engineorcuffingunitthefollowingshall
be cardedout:
•
Press down the clutch/brakepedal and engage the
perkingbrake lever.
•
Put gear lever in neutral.
•
Move connestion/disconnecUon lever to disengaged
position.
•
Switchoffengine.
•
Removethe ignitioncable from the plug.
WARNUNG!
VorWartungsma6nahmon an Motoroder M_=haggregat sind
folgendeMal3nahmendumhzut0hren:
•
Kupplunge-/Bremspedal durchtreten und Feststell-
bremseansetzen.
Getdebeschalthebel a uf Leedaufstellen.
Schaithebeldes M&haggregats in ausgekuppeiteStel-
lungstellen.
•
Motorabstellen.
•
Z0ndkabelyon der ZOndkerzeabnehmen.
A'I'rENTION!
Avanttoute intervention sur le moteur ou le carter de coupe
suivrelesinstructions ci-dessous:
•
Enfoncer la pedale d'embrayage/frein pourverrouiller le
freinde stationnement.
•
Amener le levier de vitesse en position "Neutre" (point
mort),
•
D_brayer les lames.
Arr6ter le moteur.
•
DfJbrancher l e ctlbled'allurnagede la bougie.
@
ADVERTENCIA!
Antes de procedera efectuarel senlicioen el motoro en
el equipode corte,hayque hacer Io siguienta:
•
Apretarel pedaldel embragueifreno y acoplarel freno
de ostacionamiento.
•
Ponerla peJancade cambiesen puntoneutro.
•
Poner la palanca de ombmgue on posici6ndesem-
bragada.
•
Pararel motor.
•
Quitarel cablede encendido de la bujfa.
®
PERICOLO!
Pdma di ogni intervento effettuare quantosegue:
•
Pmmere il pedale freno/fdzione e indserireil freno di
percheggio.
•
Metterela levede!cambioinfolle,
•
Di_insedre il tagliaerba.
•
Spengereil motore.
•
Staccarela candela.
(_
WAARSCHUWING!
Vcordatservice-werkzaamheden a ande motorofmaaJkast
wordenverdcht, dientmen hetvolgendete doen:
Drukde koppelings/rempedaal in en trekde
perkeerremhendel aan.
•
Zet de versnellingshendelin neutralestand.
Brengde koppelingshendel in ontkoppelde stand.
•
Zet de motoraf.
•
Verwijderde ontstekingskabel van de bougie.
59