Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27710 Manual De Las Instrucciones página 76

Ocultar thumbs Ver también para 27710:

Publicidad

6
(_
Camblo de correa propulsora
1. Desmontar el equipode corte del tractor.
2. Desmontar el limitador d e movimientos delacoplamiente
(1).
3. Aplicaret freno de estacionamientoy tirar hacia arriba
de la correapara sacada de la ruedalibre(2), de la aco-
plamlento(3).
4. Introducir l acorraaentredos aspasdel ventilador y hacer
_.,_)mr #ste a izquierdashasta que queda libra la correa
5. Quitardespuds la oorrea de la polea del motor(5).
(_
SostituzJorm
della cinghla
di trazione
1. Smontare il tagllaerbe.
2.
Smontare il limitatore della fdzione (1).
3. Insedre il freno di pamheggio e staccare la cinghia dalla
puleggia (2), de quella della frizione (3).
4. Passera la cinghia ira due pale della ventola e ruotare la
ventola in sense antiorado fine a cbe la cinghia non ela
libera (4).
5. Togliem la cinghia dal]a puleggia del motore (5).
Replacement
of drive
belt
1.
Dismantle the cutting unit as described previously.
2.
Dismantle the motion restrainer for the clutch (1).
3.
Engage the parking brake and work off the belt upwards
from the pulley (2), the clutch pulley (3).
4.
Push the belt up between two fan blades and rotate the
fan clockwise until the belt comes loose (4).
5.
Take off the belt from the engine pulley.(5)
(_
Vervangen
van de aandrijfriem
1. Verwijder de maaikast van de tractor.
2. Demonteer de bewegingsbegrenzer veer de koppeling
(1).
3. Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van hot
Ioopwiel (2), de koppeiingswielschijf (3).
4.
Leid de dem tussen twee ventilatorbladen door en draai
de ventilator tegen de kiok in tot de riem vrij komt (4).
5. Haal daarna de riem van de wielschijf van de motor (5).
_)1.
Auswechsein
des Treibriemens
M_haggregat ausbauen.
2.
Bewegungsbegrenzer fQr die Kupplung (1).
3.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad
(2), dem Kupplungsriemenrad (3).
4.
Den Reimen zwischen zwel LQfterbl_ttern einfQhmn und
den L'fter nach links drehen, bis der Riemen frei geht
(4).
5.
Riemen vom Riemenrad des Motors (5).
Remplacement
de la courroie
d'entra'inement
1. Ddsaccoupler le carter de coupe du tracteur commeindiqu_
prdc6demment. (Chapitre 6.6).
2.
D6monter le limiteur de d_battement de I'embrayage
(1).
3.
Serrer le frein de stationnement et retlrar la courroie
d'entraTnement de la poulie de guidage (2), puis de la
poulie de tension (3).
4. A I'ard_re, faire passer la courroie entre deux pales du
ventilateur (4) et faire tourner _ la main le ventilateur
dans le sens inverse des aiguilles d'une montrs pour
d_=gagerla courroie.
5.
Enfin, d_gagor la courroie de la poulie motdce (5).
Assemble in the reveme order to dismantlin.c).Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use odgmal belts only
when replacing!
_Der
Einbau erfolgt in umgekehrter
Reibenfolge. Pr0fen,
dal3 der Riemen innerhalb aller RiemenfOhrer liegt. Beim
Auswechseln nut Odginaldemen verwenden!
_La
raise en place d'une courroie se fait dens rordre inverse
de la d(_pose. V6rifier que la courroie est bien positionnde
devant tousles guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine Iors d'un remplacement.
(_)
El montaje se hace en el orden inverso al desmontaje.
Controlar que lacorrea se halla por dentro de todasles gufas.
Montar t_nicamente correas originales.
(_11
montaggio
awiene
in ordine inverso. Controillare cbe
la cinghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie
originali!
(_De
monteringvindt in omgekeerde volgorde plaats els de
demontedng.Controleer ofde snaar binnenalle nern-geleiders
ligt.Gebmik uitslultend odginele riemen bij vervangingf
76

Publicidad

loading