5
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the
driver leavesthe seat with engine runningand with the
conneotion/disconceotion
leverinposition "connectloff'.Your
machineis alsoequippedwith a systemthat will not allow
mowerto operateif the bagger or optionalrear discharge
deflectoris not installedproperty.
HINWEIS!
_Die
Maschine
ist mit
einem
Sicherheitsschalter
ausgerfistet, dar den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn dar Fahrer dan Sitz bei laufendem Motor verl_Bt,
und dabei der Schaithebel
fOr das M_lhaggregat
auf
"eingeschaltet" steht. Ihre Masohine ist auch mit System
ausgar stet, die Inbetrisbnahme
der Mhmaschine nicht
erlauben, wenn der Container oder des zustzliche hinters
Richtungsrohr fr Entwisohung nicht dchtig monfiert sind.
REMARQUE!
Lamachineestdquipde d'undispositif d e sdcurit6 quiarr6te
lemoteurimn'_:liatement, s'ilest encoreenfonclJonnement,
Iorsquele conducteur quitte le si_=ge. Le carter de coupe
estdgalement munid'undispositif de s_.uritdqui emp_che
rembrayagedeslamestent quelecoliscteu roule d6flecteu r
(enoption)nesont pascorrecternent misen place _.I'ard_=.ra
du tmcteur.
NOTA!
La mdquinatJaneun intenuptorde saguridad clue corta
la corrienteal motorsi et conductor s ale del aslentocon
el motor en marcha y con la pelanca de acoplamiento/
desacoplamientoen la posici6nde acoplamiento. S um
rndquinatambi6 vlene equipada con un sistemaque no
permitkd a la sagadora fundone si el recogedoro el
deflector opcional d e desoargano estdinstalado.
_)
NOTAI
La macchina _ dotata di interruttoredi sicurezza che
interrompe I'alimentazione di correnteal motoraquando
I'operetore lascia il sedile con il motors acceso eil
tagliaerba insarito. L a vostra macchinaef attrazzatacon
sistema che non permette chela
macchinasi aziona
si Ithsaccatriceoil deflettora posteriorsopzionalper Io
soarico nonsono installaticorretamente.
(_
N.B.I
De machine is uitgerustmet sen veiligheidsschakelaar,
die onmiddellijkde stroom naar de motor verbreek't,
wanneer de bestuurder zijn plaats vedaat, terwijl de
motor Ioopt en de aan/uitschakelhendel op "inge-
sohakeld" staat.Jou machineheeftook met sen systeem
geinslalteerd, die de maaier niet toelaat te opereren,
als de stortgootof de aanvullendeachterspatdoek voor
leeglopenzijn juistniet gemonteard.
Driving
Lowerthe cutting unitby moving the leverfonNards. C onnect
the cuttingunit. Choosea driving speedwhichsuitsthetar-
rain and requiredcuttingresults. Release the brake/clutch
pedal slowly.
Betrieb
DasM_haggregat d urch Vorw_dsfOhren desHebeis absenken.
Das M&haggregateinkuppeln. Eine an des GelSndeund
das gewfinschteM'=thergebnis a ngepaEqe Geschwindigkeit
w_hlen. Kupplungs- und Bremspedal l angsam zur0ckfedem
lassen.
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le isvier vers I'avant.
Embrayer les lames.Choisir la vitesse d'avancement en fonc-
tion du terrain et de la qualitd detonte desiree (G_='_n6ralement,
la position optimale correspond &I'encoche pr_vue _ cet effet
au niveau de la commande des gaz). Rel#=cherdoucement la
p_lale d'embrayage/frein.
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando la palanca hacia-
adelante.
Acoplar la unidad de corte. Elegir la velocidad
adecuada al terreno y al corte deseado. Soltar isntamente
el pedal de embrague/freno.
(_
Guida
Abbassare il dispositivodi taglic springendo in avanti la leva
relativa. Insedre il tagliaerba. Selezionare una velocita di
guida adeguata al terreno e al risuitato di taglio desiderato.
Rilasciare lentamente il pedale freno/frizione.
51
(_)
Rijden
Verlaag de maaikast doorde handel naar voren te brengen.
Schakel de maaikast.
Kies sen djsnelheid die geschild is
voor het terrain en voor het gewenste maairesultat. Laat de
koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.