Sicherheitsmaßnahmen Am Aufstellort; Sicherheitsmaßnahmen Beim Einsatz Des Gerätes; Safety Precautions At The Site Of Installation; Safety Precautions When Using The Unit - Karl Storz AUTOCON 200 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

60
˚
17
Sicherheitshinweise
Sicherheitsmaßnahmen am
Aufstellort
Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten
Räumen benutzt werden, deren elektrische
Anlagen nach den national gültigen Vorschrif-
ten installiert sind.
Es ist nicht für den Betrieb in explosionsgefähr-
deten Bereichen bestimmt. Dies bedeutet u. a.:
Bei Verwendung von leicht brennbaren und ex-
plosionsfähigen Inhalations-Anästhesiemitteln
und deren Gemischen darf das Gerät nicht in
der dargestellten Gefahrenzone betrieben wer-
den. Dieses gilt auch für leicht brennbare und
explosionsfähige Chemikalien, z.B. Hautdesin-
fektions- und Flächenschnelldesinfektionsmittel.
Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung für den
Potentialausgleich ausgerüstet. Diese sollte
nach Maßgabe der national gültigen Vorschrif-
ten angeschlossen werden.
Sicherheitsmaßnahmen beim
Einsatz des Gerätes
Der Anwender hat sich vor der Anwendung des
Gerätes von der Funktionssicherheit und dem
ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes zu
überzeugen.
Während der Behandlung mit dem AUTOCON
muss der Patient mit der üblichen medizinischen
Sorgfalt behandelt und beobachtet werden.
Dies schließt die Verlaufskontrolle des Behand-
lungsvorgangs, die Überwachung der Vitalwer-
te und der Narkose mit ein.
Die Leitungen zu den Aktivelektroden sollten so
geführt werden, dass sie weder den Patienten
noch andere Leitungen berühren.
Jeder Behandlungsvorgang darf nur durchge-
führt werden, wenn die visuelle Beobachtung
der Gerätewirkung sichergestellt ist.
Safety instructions
Safety precautions at the site
of installation
The unit may only be used in medical rooms
whose electrical systems have been installed in
accordance with applicable national regula-
tions.
It is not intended for use in hazardous zones.
This means, for example, that when using easily
combustible and explosive inhalation anesthet-
ics or mixtures thereof, the unit must not be op-
erated inside the demarcated hazard zone. This
also applies to highly combustible and poten-
tially explosive chemicals, e.g. skin disinfec-
tants and fast-acting surface disinfectants.
The unit is equipped with a connector for
attaching a ground line. It should be connected
up in accordance with national regulations.
Safety precautions when
operating the unit
It is the user's responsibility to make sure the unit
is safe and operates properly before using it.
During treatment with the AUTOCON
patient must be treated and kept under obser-
®
200
vation with the usual medical care. This includes
keeping a check on the progress of treatment,
as well as monitoring the vital levels and the
anesthetic.
The leads to the active electrodes should be
placed so that they touch neither the patient nor
other leads.
Any treatment may only be performed if there is
visual observation of the action of the unit.
Instrucciones de seguridad
Medidas de seguridad en el
lugar de emplazamiento
El equipo sólo podrá ser utilizado en espacios
médicos cuya instalación eléctrica haya sido
efectuada de acuerdo con las normas nacionales
de seguridad vigentes.
El equipo no está previsto para ser utilizado en
zonas expuestas a posibles explosiones. Esto
significa, entre otras cosas:
Si se emplean productos anestésicos para inha-
lación fácilmente inflamables y explosivos o sus
mezclas, no podrá utilizarse el equipo en las
zonas calificadas como peligrosas por este moti-
vo. Esto es válido también para productos quími-
cos fácilmente inflamables y explosivos tales
como, p. ej., productos para desinfección de la
piel y desinfectantes rápidos para superficies.
El equipo está provisto de una conexión
equipotencial. La conexión debe efectuarse de
acuerdo con las normas nacionales de seguridad
que estén vigentes.
Medidas de seguridad durante
el empleo del equipo
El usuario debe asegurarse de la seguridad de
funcionamiento y el buen estado del aparato an-
tes de cada aplicación.
®
200 the
Durante el tratamiento con el AUTOCON
paciente debe ser tratado y observado con los
cuidados médicos habituales. Esto incluye los con-
troles del desarrollo del proceso de tratamiento y
la vigilancia de los valores vitales y anestésicos.
Los cables hacia los electrodos activos deben
tenderse de modo tal que no entren en contacto
ni con el paciente ni con otros cables.
Cada proceso de tratamiento sólo podrá ser
llevado a cabo si está garantizada la observación
visual de los efectos del equipo.
®
200, el

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

20 5225 20

Tabla de contenido