Descargar Imprimir esta página

Postup Plnenia A Recirkulácie - SORIN GROUP PrimO2X Instrucciones De Uso

Oxigenador de membrana

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21
– Skontrolujte dátum exspirácie na pripevnenom štítku. Po tomto dátume
zariadenie nepoužívajte.
– Zariadenie sa musí použiť okamžite po otvorení sterilného výrobného obalu.
– S týmto zariadením treba pracovať asepticky.
Zariadenie vyberte zo sterilného výrobného obalu.
– Pred použitím si zariadenie vizuálne prehliadnite a starostlivo ho
skontrolujte. Ak zariadenie prepravujete, alebo ho skladujete v iných
podmienkach, ako sú predpísané, môžete ho poškodiť.
– Nepoužívajte rozpúšťadlá ako alkohol, éter, acetón, atď.: kontakt s nimi
môže spôsobiť poškodenie zariadenia.
– Nedovoľte, aby halogenované kvapaliny, ako Halotan a Fluotan, prišli do
styku s polykarbonátovým krytom zariadenia. Toto by mohlo spôsobiť
poškodenie, ktoré môže ohroziť neporušenosť a správnu činnosť
zariadenia.
Zariadenie pripevnite k držiaku.
Slovo "OPEN" na poistnom systéme vodných konektorov musí byť viditeľné.
Skontrolujte, či sú drážky na poistnom systéme vodných konektorov zarovnané.
Len potom môžete oxygenátor pripevniť na držiak.
Vsuňte Hansenove konektory a zatlačte zariadenie dolu k držiaku a zaisťovaciu
páčku obráťte do polohy "CLOSED".
Zariadenie bude správne nastavené len vtedy, ak zaisťovacia páčka ukazuje
"CLOSED".
3) NASTAVENIE OHRIEVAČA-CHLADIČA
Vodné trubice pripojte k držiaku pomocou Hansenových konektorov so zásuvkou
"female" (kód SORIN GROUP ITALIA 09028 alebo ekvivalentný).
– Použitie iných konektorov, ako tých, ktoré sú označené, môže spôsobiť
odpor vnútri obvodu a znižovať účinnosť výmenníka tepla.
– Neupchajte otvor na spodnom kryte výmenníka tepla, keďže je to výstup
bezpečnostného kanála, ktorý pomáha brániť kvapalinám v prechode z
jednej komory do druhej (červená - obr. 2, odk. 11).
– Teplota vody na vstupe výmenníka tepla nesmie presiahnuť 42°C (108 °F).
– Tlak vody vo výmenníku tepla nesmie presiahnuť 2250 mmHg (300 Kpa / 3
bar / 44 psi).
4) SKONTROLUJTE VÝMENNÍK TEPLA
Výmenník tepla skontrolujte tak, že v ňom necháte niekoľko minút cirkulovať vodu. Z
vodnej komory alebo z bezpečnostného otvoru kanála by nemalo dochádzať k úniku
vody.
5) PRIPOJENIE OBVODU
Všetky pripojenia po prúde čerpadla musia byť zaistené pomocou spony.
ARTERIÁLNA LINKA: odstráňte červený uzáver na arteriálnom výstupe
oxygenátora označenom ako "ARTERIAL OUTLET" (obr. 2, odk. 1) a pripojte linku
3/8".
LINKA ČERPADLA: segment čerpadla sa má nastaviť medzi výstupným
konektorom venózneho rezervoára a konektorom venózneho vstupu oxygenátora
(obr. 2, odk. 2), pričom sa vezme do úvahy smer otáčania čerpadla.
ODVZDUŠŇOVACO/ RECIRKULAČNA LINKA OKYSLIČUJÚCEHO MODULU:
pripojte koniec odvzdušňovaco/ recirkulačnej linky (obr.2, odk.3 - 1/4" konektor) k
vstupu recirkulačnej linky na ohybnom venóznom rezervoáre(zatvorený systém);
ináč k venóznemu vstupu neohybného venózneho rezervoára (otvorený systém).
Skontrolujte, či poistka polohy na porte koronárneho výstupu je uzavretá
(obr.2, odk.5).
Ak je okysličovaná krv potrebná pre krvnú kardioplégiu, zložte červenú poistku
polohy a pripojte 1/4" krvnej linky kardioplegického obvodu k portu
koronárneho výstupu PRIMO
spolu s týmto produktom).
Port koronárneho výstupu má samotesniaci ventil, ktorý umožňuje pripojenie
reduktora počas mimotelového bypassu bez akéhokoľvek úniku kvapaliny.
6) VZORKOVACÍ SYSTÉM
Systém na odber arteriálnych a venóznych vzoriek sa dodáva v sterilnom vrecku.
Pribl. 1 metrová hadička venózneho a arteriálneho vedenia je pripojená k zbernému
vedeniu s 3 kohútmi. Súpravu vyberte z obalu.
ARTERIÁLNE VEDENIE NA ODBER VZORIEK: Vyberte ochranné viečko
luerového konektora miesta odberu arteriálnych vzoriek, nachádzajúceho sa na boku
arteriálneho výstupu (obr. 2, poz. 6). Pripojte červený vonkajší luer vedenia na odber
arteriálnych vzoriek k lueru miesta odberu arteriálnych vzoriek.
Konektor lueru miesta odberu arteriálnych vzoriek nemá jednocestný ventil.
Skontrolujte, či je jednocestný ventil vo vedení na odber vzoriek, aby sa
predišlo náhodnému vniknutiu vzduchu do arteriálneho vedenia.
58
X MODULE pomocou reduktora (poskytnutého
2
VENÓZNE VEDENIE NA ODBER VZORIEK: Zapojte modrý samčí adaptér Luer
odberovej hadičky na rozdeľovacom ventile do odberového miesta na príslušnom
odberovom vaku.
Skontroluje bezpečnosť všetkých luerových spojení. Všetky doplnkové
vedenia pripojené k zariadeniu musia byť pripojené pevne, aby sa predišlo
náhodnému vniknutiu vzduchu do zariadenia alebo stratám krvi.
Páčky uzatváracích kohútov nasmerujte k prístupovým portom zberného vedenia
(poloha cievno-žilového šuntu).
7) PRIPOJTE TEPLOTNÉ SONDY
Prípojka pre arteriálnu teplotnú sondu (červená - obr. 2, odk. 6) je umiestnená pri
arteriálnom výstupe.
Používajte teplotné sondy SORIN GROUP ITALIA (kód 09026) alebo ekvivalentné
teplotné sondy (odk. TMPMV).
8) ZATVORTE RECIRKULAČNÚ LINKU
Zatvorte kohútik na odvzdušnenie/ recirkuláciu (pozri nákres na štítku) (obr.2, odk.7).
9) PRIPOJTE PLYNOVÚ LINKU
Odstráňte zelený uzáver z konektora vstupu plynu označeného ako "GAS INLET"
(obr. 2, odk.8) a pripojte 1/4" plynovej linky.
Skontrolujte, či sa plyn privádza z vhodného zmiešavacieho zariadenia vzduch/
kyslík, napr. zariadenia Sechrist, kód 09046 (dodáva ho SORIN GROUP ITALIA)
alebo systému s kompatibilnými technickými vlastnosťami.
Konektor kapnografu môžete nájsť v strede konektora " GAS ESCAPE" (obr. 2, odk.
9).
– Systém "GAS ESCAPE" je skonštruovaný tak, aby zabránil aj najmenšiemu
riziku zablokovania otvoru plynu; také zablokovanie by mohlo spôsobiť
okamžitý prechod vzduchu do krvnej komory.
– Sorin Group Italia odporúča pre zníženie rizika embólie u pacienta použiť na
arteriálnej linke zachytávač bublín alebo arteriálny filter.
- Používateľ je povinný počas nastavovania skontrolovať, či na hadiciach nie
sú oklúzie.
10) PRCHAVÉ ANESTETIKÁ
Okysličovač je vhodný pri používaní spolu s prchavým anestetikom izofluránom a
sevofluránom za použitia vhodného odparovača plynu s narkotickým účinkom.
Pri používaní týchto prchavých anestetík by sa mali zvážiť niektoré metódy
odsávania plynu z okysličovača.
Za protokol, koncentráciu a monitorovanie anestetických plynov podávaných
pacientovi je zodpovedný jedine lekár poverený liečbou.
Izoflurán a sevoflurán sú jediné prchavé anestetiká vhodné na toto použitie.
Metódy prijaté na odsávanie prchavých anestetických plynov by nemali
zvyšovať alebo znižovať úroveň tlaku vo vláknach okysličovača.
F. POSTUP PLNENIA A RECIRKULÁCIE
Plniace roztoky obsahujúce alkohol nepoužívajte: také roztoky by mohli ohroziť
správnu funkciu modulu okysličovania.
1) PRIETOK PLYNU NECHÁVAJTE VYPNUTÝ
2) ODVZDUŠŇOVACO/ RECIRKULAČNÚ LINKU OXYGENÁTORA
NECHÁVAJTE ZATVORENÚ
Skontrolujte, či je kohútik na odvzdušnenie/ recirkuláciu uzavretý. (obr.2, odk.7).
3) ZATVORTE VENÓZNU A ARTERIÁLNU LINKU
Na venóznu linku vychádzajúcu od pacienta naložte svorku. Naložte svorku na
arteriálnu linku niekoľko centimetrov vedľa arteriálneho výstupu.
Pri používaní ohybného venózneho rezervoára (zatvorený systém), naložte svorku
na linku medzi pomocnou kardiotómiou a ohybným venóznym rezervoárom.
Pri použití neohybného venózneho rezervoára (otvorený systém), naložte svorku na
výstup neohybného venózneho rezervoára.
4) SKONTROLUJTE VÝMENNÍK TEPLA
Skontrolujte únik z výmenníka tepla, pričom osobitne sledujte možné úniky vody.
5) NAPĹŇANIE
VENÓZNEHO REZERVOÁRA
Sponami zabezpečte všetky nasávacie linky pripojené ku kardiotomickému
rezervoáru. Kardiotomický rezervoár naplňte dostatočným množstvom kvapaliny, aby
sa zaistilo obdržanie predpokladaného hematokritu, pričom sa berie do úvahy, že:
– statický plniaci objem oxygenátora je 250 ml;
– kapacitatrubice 3/8"je 72 ml/m;
– kapacita trubice 1/2" je 127 ml/m.
SK – SLOVENSKÝ JAZYK
KARDIOTOMICKÉHO/
HARDSHELLOVHO

Publicidad

loading