1)
Vypnite prietok plynu.
2)
Vypnite vyhrievač-chladič.
3)
Pomaly znížte arteriálny prietok na nulu, pričom súčasne nakladáte svorku na
venóznu linku.
4)
Naložte svorku na arteriálnu linku.
- Ak musí byť potom opäť obnovený mimotelový obeh, v oxygenátore sa musí
udržať minimálny prietok krvi (maximálne 1500 ml/min).
– Overte si, či na kardioplegickom obehu pripojenom ku portu koronárneho výstupu
je správne naložená svorka.
Ak chcete odstrániť vzduch z oxygenátora, postupujte nasledovne:
1) Vypnite prietok plynu.
2) Vypnite arteriálne čerpadlo.
3) Naložte svorku na arteriálnu linku.
4) Obnovte venózny spätných chod tak, aby vo venóznom rezervoáre bol požadovaný
objem kvapaliny.
5) Naložte svorku na venóznu linku.
6) Otvorte odvzdušňovaco/ recirkulačnú linku a recirkulujte s rýchlosťou 1500 ml/min
až do úplného odstránenia vzduchu zo systému.
7) Otvorením arteriálnej a venóznej linky reštartujte bypass.
8) Naložte svorku na odvzdušňovaco/ recirkulačnú linku .
J. NÁVRAT KRVI PO BYPASSE
1) Z venóznej linky vráťte toľko krvi, koľko sa dá, a to hneď, ako chirurg vyberie kanylu z
pacientovej dutej žily.
2) Do aortálnej kanyly dodávajte krv podľa pacientovho stavu, pričom pomaly znižujte
hladinu vo venóznom rezervoáre.
3) Ak je rezervoár skoro prázdny, zastavte arteriálne čerpadlo a naložte svorku na
arteriálnu linku .
K. VÝMENA OXYGENÁTORA
Pre nepravdepodobný prípad, že by si oxygenátor používaný počas bypassu vyžadoval
výmenu, musí byť vždy pripravený náhradný oxygenátor. Operácie trvajúce dlhšie ako 6
hodín, či osobitné situácie, keď sa môže ohroziť bezpečnosť pacienta (nedostatočný výkon
oxygenátora, úniky, neštandardné parametre krvi atď.), by si mohli vyžiadať jeho výmenu. Pri
výmene oxygenátora sa riaďte nasledujúcimi krokmi.
Počas celého postupu výmeny použite sterilný postup.
1)
Vypnite prietok plynu.
2) Na venóznu linku naložte dve svorky (5 centimetrov vedľa seba).
3) Vypnite arteriálne čerpadlo naložte dve svorky na arteriálnu linku (5 centimetrov vedľa
seba) vedľa portu arteriálneho výstupu.
4) Vypnite ohrievač-chladič, naložte svorky na vodné linky a vyberte ich.
5) Odpojte plynovú linku, všetky sledovacie a vzorkovacie linky.
6) Skráťte venóznu spätnú a arteriálnu linku v časti medzi dvoma svorkami, pričom
ponecháte dostatočnú dĺžku trubíc na umožnenie pripojenia k novému oxygenátoru.
7) Zoberte oxygenátor z držiaka.
8) Na držiak vložte nový oxygenátor. Pripojte všetky linky (t.j. venóznu linku k portu
venózneho vstupu rezervoára, arteriálnu a plynovú k oxygenátoru, linku čerpadla k
venóznemu výstupu rezervoára a vstupnému portu oxygenátora).
Počas tejto fázy udržiavajte venóznu a arteriálnu linku uzavretú svorkou.
9)
Otvorte vodné linky na držiaku zapnite ohrievač-chladič a skontrolujte neporušenosť
nového výmenníka tepla.
10) Naplňte nový oxygenátor a odstráňte mikrobubliny podľa popisu v postupe napĺňania a
cirkulácie.
11) Preverte všetky spoje a zaistite ich sponami.
12) Odstráňte svorky z venóznej a arteriálnej linky, zatvorte
recirkulačného linku a začnite opäť s bypassom.
Zapnite prietok plynu a rýchlosť prietoku upravte podľa požiadaviek.
13) Krv obsiahnutá v oxygenátore a výmenníku tepla sa môže vrátiť pripojením arteriálnej
linky k jednému vstupov venózneho rezervoára gravitačnou drenážou vymieňaného
PRIMO
X MODULE.
2
L.
LEKÁRSKE ZARIADENIE NA POUŽITIE S PRIMO
MODULE
Používateľ je povinný rešpektovať varovania a upozornenia a riadiť sa pokynmi
Návodu na použitie, dodávaného s každým zariadením.
Toto zariadenie sa môže použiť v kombinácii s ohybným venóznym rezervoárom a
pomocným kardiotomickým rezervoárom nie menej ako 2 l, na dosiahnutie zatvoreného
systému.
60
Toto zariadenie sa môže použiť v kombinácii s hardshellovým venózno/kardiotomickým
rezervoárom nie menej ako 2 l, na dosiahnutie otvoreného systému.
Všetky trubice, ktoré sa použijú na spojenia obehu musia mať priemer kompatibilný s
rozmermi konektorov na zariadení (3/8", 1/4").
Teplota sa má sledovať s využitím sond SORIN GROUP ITALIA (kód 09026) alebo
ekvivalentných teplotných sond (pozri TMPMV) kompatibilných s YSI Series 400.
Na reguláciu koncentrácií krvných plynov použite zmiešavacie zariadenie vzduch/kyslík
Sechrist (kód SORIN GROUP ITALIA 09046) alebo systém s kompatibilnými technickými
vlastnosťami.
Môžete použiť akýkoľvek systém ohrevu/chladenia pod podmienkou, že konektory vodnej
linky sú Hansen 3ST (Kód SORIN GROUP ITALIA 09028) alebo ekvivalentné.
SORIN GROUP ITALIA si v súčasnosti nie je vedomé nijakých kontraindikácií pri použití
tohto zariadenia s oklúznymi alebo neoklúznymi peristaltickými čerpadlami alebo s
odstredivými čerpadlami. Použitie iných typov čerpadla sa musí odsúhlasiť s firmou SORIN
GROUP ITALIA.
M. VRÁTENIE POUŽITÝCH VÝROBKOV
Každý prípad akejkoľvek nespokojnosti používateľa s akýmkoľvek aspektom, súvisiacim s
kvalitou výrobku, je potrebné nahlásiť distribútorovi výrobku alebo autorizovanému
miestnemu zástupcovi spoločnosti SORIN GROUP ITALIA.
Všetky parametre používateľom považované za parametre rozhodujúceho významu sa
musia nahlasovať s osobitnou dôkladnosťou a naliehavosťou. Musia byť poskytnuté
nasledujúce minimálne informácie:
•
Podrobný popis udalosti a, ak to je vhodné, stavu pacienta;
•
Identifikačné údaje príslušného výrobku;
•
Číslo šarže príslušného výrobku;
•
Dostupnosť príslušného výrobku;
•
Všetky údaje považované používateľom za užitočné z hľadiska porozumenia príčin
vzniku nespokojnosti.
Spoločnosť SORIN GROUP ITALIA si vyhradzuje právo, v prípade potreby, vydať poverenie
na stiahnutie na vyhodnotenie výrobku uvedeného v hlásení. Ak je výrobok, ktorý má byť
vrátený, kontaminovaný, musí byť ošetrený, zabalený a musí sa s ním zaobchádzať v súlade
s ustanoveniami platných miestnych zákonov v krajine, kde sa výrobok používal.
Za vhodnú prípravu a identifikáciu vráteného tovaru zodpovedá dané zdravotnícke
zariadenie. Nevracajte výrobky, ktoré boli vystavené infekčným chorobám
prenášanými krvou.
N. OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Táto obmedzená záruka platí okrem akýchkoľvek zákonných práv Kupujúceho na základe
použiteľných zákonov.
SORIN GROUP ITALIA ručí za to, že výrobe tohto lekárskeho zariadenia bola venovaná
všetka primeraná starostlivosť, aká sa vyžaduje povahou tohto zariadenia a tiež použitím, na
ktoré je zariadenie určené.
SORIN GROUP ITALIA ručí za to, že toto lekárske zariadenie je schopné takej funkcie, aká
je vyznačená v aktuálnych pokynoch na použitie vtedy, ak ho v súlade s nimi používa
kvalifikovaný používateľ pred dátumom exspirácie označenom na výrobnom balení.
SORIN GROUP ITALIA však nemôže ručiť za to, či používateľ použije zariadenie správne,
ani za to, či nesprávna diagnóza alebo terapia a/alebo, jednotlivé fyzikálne a biologické
hematologické charakteristiky jednotlivého pacienta neovplyvnia účinnosť a výkon tohto
zariadenia s dôsledkami poškodenia pacienta, hoci by aj určené pokyny na použitie boli
rešpektované.
SORIN GROUP ITALIA, zatiaľ čo zdôrazňuje potrebu striktne sa pridržiavať pokynov na
použitie a prijať všetky predbežné opatrenia potrebné pre správne použitie tohto zariadenia,
nemôže prevziať žiadnu zodpovednosť za nijakú stratu, škodu, výdavky, incidenty alebo
dôsledky vyplývajúce priamo alebo nepriamo z nesprávneho použitia tohto zariadenia.
SORIN GROUP ITALIA sa zaväzuje vymeniť toto lekárske zariadenie v prípade, že bolo
chybné v čase umiestnenia na trh alebo počas doby dodávky spoločnosťou SORIN GROUP
ITALIA, až do času dodávky konečnému používateľovi, ak taká chyba nebola spôsobená
zlým zaobchádzaním zo strany kupujúceho.
Horeuvedené nahrádza všetky ostatné záruky explicitné alebo implicitné, písomné alebo
verbálne, včítane záruky predajnosti a spôsobilosti pre daný účel. Žiadna osoba, včítane
akéhokoľvek zástupcu, predavača, dílera, distribútora alebo sprostredkovateľa spoločnosti
odvzdušňovaco/
SORIN GROUP ITALIA, ani žiadnej inej priemyselnej alebo obchodnej organizácie nemá
schválenie na vykonávanie akéhokoľvek zastúpenia ani záruky, týkajúce sa tohto lekárského
zariadenia, okrem tých, ktoré boli tu výslovne vyjadrené. SORIN GROUP ITALIA sa vzdáva
každej záruky predajnosti a každej záruky spôsobilosti pre účel iný, ako je výslovne uvedené
v týchto riadkoch, s ohľadom na tento výrobok. Kupujúci sa zaväzuje k tomu, že splní
podmienky tejto Obmedzenej záruky a najmä, že súhlasí s tým, že v prípade sporu alebo
súdnej žaloby so spoločnosťou SORIN GROUP ITALIA, si nebude robiť nároky založené na
X
2
skonštatovaných alebo dokázaných zmenách alebo presunoch, vykonaných na tejto
obmedzenej záruke akýmkoľvek zástupcom, predavačom, dílerom, distribútorom alebo
iným sprostredkovateľom.
Existujúce vzťahy medzi stranami tejto zmluvy (aj v prípade, že nebola zostavená písomne)
pre toho, komu je táto záruka poskytnutá, ako aj každý spor, týkajúci sa záruky, alebo
akýmkoľvek spôsobom s ňou spojený, alebo spojený s akýmkoľvek sporom, týkajúcim sa
tejto záruky, jej interpretácie a výkonu, ani vyčlenené, ani rezervované, sa riadia výlučne
talianskou legislatívou a jurisdikciou. Vybratým súdom je súd mesta Modena (Taliansko).
SK – SLOVENSKÝ JAZYK